Now what about Niqqud for Hebrew?
Just to let you know that this issue has been reported to our development team and I expect to have it fixed soon. I'll keep you updated!
This issue also exists in Arabic.
In modern Hebrew books there are often a few instances of words with niqqud marks sprinkled throughout a chapter to ease reading or mark pronounciation of a proper name.
Is there any news with words with Niqqud not saving right? I really want to import the Bible.
I really hope they fix this as well.
@gregf Can you send me example lessons/words that can't be LingQed properly?
Hi Zoran. Basically no words with vowel markings are saved correctly on LingQ. The word "בְּרֵאשִׁ֖ית" for instance (with vowel markings) won't save, but בראשית (without markings), saves correctly.
This means that ancient Hebrew texts don't work with LingQ, nor do beginner Hebrew texts that use the vowel markings to help new learners.
An example lesson that contains words that won't work on LingQ:
it works well for me, I see the Nikud right
The problem is not seeing the nikud, it's that they're not being saved correctly in the LingQ system.
ah ok :)
Yes! Please fix this issue. If there were no problems with niqqud on lingq then I know someone who might translate the mini-stories into ancient Hebrew and it would make it possible to read all ancient Hebrew texts with niqqud which would be really helpful.
Yes, I have the same issue. I imported content with niqqud, and somehow LingQ has difficulty distinguishing between the words.