gb   Regno Unito

Bulgarian question: така се олюля че без малко щеше да падне

November 09 alle 15:33

This phrase, 'така се олюля че без малко щеше да падне' contains an expression 'без малко', which I don't quite get. In the original English (this is from The Island of Doctor Moreau), the text reads "[he] stood staggering, and as it seemed to me in serious danger of [falling]", but 'without a little' seems like an unusual wording. Is this a normal way of expressing 'to be at serious risk of [something]?



Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.