us   United States

Active Reading vs Freeflow Reading for Intermediate and Above

May 03 alle 16:20

Coming to LingQ to stir up another discussion.

I'm a very active translator while reading. I don't think there is anyway to avoid this in beginner stages but as an intermediate reader I'm thinking if this might be counterproductive. So when I say "very active" I mean I make VERY sure every blue word (or obvious phrase/expression) I LingQ has correct translation for the context it's in which can take between 2 seconds to 5 minutes if the meaning is difficult to find in my 4 Portuguese dictionaries (using my Brazilian wife as the last resort). Whenever I'm reading a conversation transcript where there's a lot of slang this slows down everything so 2000 words of reading could take me around 45 minutes to 1 hour. But if I just free flow read my target language (not checking anything or only checking quickly to see if there is a good translation) it takes me 15 minutes which is a little slower than the rate of the real time conversation of about 12 minutes, and I understand the conversation just fine. So it got me thinking. If I only have time to read 2000 to 4000 words a day with this very active style (meticulously producing 100-200 LingQs), could I actually be hurting myself at this point considering I could read 8,000 to 16,000 words in 1-2 hours a day instead of 2,000 to 4,000 and pick up a lot more of the basics I'm still missing and eventually I'll get those slangs/expressions down the road? I do get a kick out of the fact that I can now listen in on Brazilians talking (videos or in my daily life in Brazil) and even though I can hardly contribute to discussions, I am catching a lot of their slang which I feel like I've only gotten because of my arduous daily task of dissecting everything I read and hear. There is a lot of slang I doubt I could ever pick up naturally without asking somebody or consulting a dictionary but I'm assuming I'll get so much more out of my time if I'm not worrying about it and focus more on inputting as much content as I can to get more of a handle on the main bulk of the language as opposed to understanding every little subtle expression that is said. Has anybody experimented between the two and feel one is better than the other?


Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.