×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Revolução para a Amazônia, Bertha Becker - Parte 3

Bertha Becker - Parte 3

Para explorar a biodiversidade, é necessário um controle sobre o seu acesso. Como está hoje a questão da biopirataria na região e o que poderia ser feito para evitar esse problema? A biopirataria existe, mas não é o maior problema. Uma das grandes questões na Amazônia é a ausência do Estado e das instituições responsáveis por fazer cumprir a lei. Uma ação positiva seria superar as ações setoriais isoladas, promovendo sua articulação em arranjos institucionais coletivos. Foi o que tentou o grupo interministerial de trabalho ao buscar asfaltar a rodovia Cuiabá-Santarém. A ação seria muito mais eficaz, contudo, se ela fosse feita diretamente no território. Outra forma seria envolver as populações locais na vigilância. Há que se pensar mais, certamente, para passar de discursos a ações concretas.

Em relação a projetos de preservação ambiental com capital estrangeiro, a senhora alerta para o risco de privatização e internacionalização da Amazônia pela compra e o controle de grandes áreas de terra. O que poderia ser feito para evitar isso? Idealmente, deveríamos ter um desenvolvimento autóctone, isto é, implementado por brasileiros e visando a benefícios para a população regional e nacional. Parece que, face à globalização, o país tem que mudar as estratégias, inserindo-se no mundo para não ser excluído, como ocorreu com a África, mas assegurando a autonomia das decisões quanto ao modo de realizar essa inserção.

Em 2004, a senhora realizou um estudo para a gestão integrada dos projetos para a Amazônia da Seped/MCT, visando subsidiar as políticas de ciência e tecnologia para a região. Quais propostas poderia destacar? Foram duas as propostas centrais. A primeira referiu-se à gestão do conhecimento; no caso, os projetos científicos implementados na Amazônia pela Seped – LBA [Experimento em Larga Escala da Biosfera e Atmosfera na Amazônia], Geoma [Rede Temática de Pesquisa em Modelagem Ambiental da Amazônia] e PPBio [Programa de Pesquisa em Biodiversidade] – visando alcançar complementaridade e eliminar redundâncias. A segunda foi uma proposta de ação: implementar cadeias tecnoprodutivas para uso da biodiversidade desde o âmago da floresta às indústrias, como importante forma de gerar trabalho e riqueza sem destruir as florestas. Um exemplo que me parece viável é a construção dessa cadeia a partir da Floresta Nacional do Tapajós [Pará], onde um significativo número de pequenos produtores extrai óleo de andiroba e de outras árvores e vende o produto em pequenos vidros. Um centro de pesquisa localizado em Santarém ou Itaituba, voltado para a formação dessa cadeia, poderia ser um grande estímulo inicial para a área, que vai contar com a rodovia Cuiabá-Santarém asfaltada.

Andréa Gouthier Especial para Ciência Hoje/DF


Bertha Becker - Parte 3 Bertha Becker - Part 3

Para explorar a biodiversidade, é necessário um controle sobre o seu acesso. To exploit biodiversity, you need control over your access. Como está hoje a questão da biopirataria na região e o que poderia ser feito para evitar esse problema? A biopirataria existe, mas não é o maior problema. Uma das grandes questões na Amazônia é a ausência do Estado e das instituições responsáveis por fazer cumprir a lei. Uma ação positiva seria superar as ações setoriais isoladas, promovendo sua articulação em arranjos institucionais coletivos. A positive action would be to overcome isolated sectoral actions, promoting their articulation in collective institutional arrangements. Foi o que tentou o grupo interministerial de trabalho ao buscar asfaltar a rodovia Cuiabá-Santarém. That's what the inter-ministerial work group tried when seeking to pave the Cuiabá-Santarém highway. A ação seria muito mais eficaz, contudo, se ela fosse feita diretamente no território. The action would be much more effective, however, if it were done directly in the territory. Outra forma seria envolver as populações locais na vigilância. Another way is to involve local populations in surveillance. Há que se pensar mais, certamente, para passar de discursos a ações concretas. One has to think more, certainly, to move from speeches to concrete actions.

Em relação a projetos de preservação ambiental com capital estrangeiro, a senhora alerta para o risco de privatização e internacionalização da Amazônia pela compra e o controle de grandes áreas de terra. In relation to environmental preservation projects with foreign capital, you warn against the risk of privatization and internationalization of the Amazon through the purchase and control of large areas of land. O que poderia ser feito para evitar isso? Idealmente, deveríamos ter um desenvolvimento autóctone, isto é, implementado por brasileiros e visando a benefícios para a população regional e nacional. Ideally, we should have an autochthonous development, that is, implemented by Brazilians and aiming at benefits for the regional and national population. Parece que, face à globalização, o país tem que mudar as estratégias, inserindo-se no mundo para não ser excluído, como ocorreu com a África, mas assegurando a autonomia das decisões quanto ao modo de realizar essa inserção.

Em 2004, a senhora realizou um estudo para a gestão integrada dos projetos para a Amazônia da Seped/MCT, visando subsidiar as políticas de ciência e tecnologia para a região. In 2004, you conducted a study on the integrated management of projects for the Amazon region of Seped / MCT, aiming to subsidize science and technology policies for the region. Quais propostas poderia destacar? Which proposals could you highlight? Foram duas as propostas centrais. There were two central proposals. A primeira referiu-se à gestão do conhecimento; no caso, os projetos científicos implementados na Amazônia pela Seped – LBA [Experimento em Larga Escala da Biosfera e Atmosfera na Amazônia], Geoma [Rede Temática de Pesquisa em Modelagem Ambiental da Amazônia] e PPBio [Programa de Pesquisa em Biodiversidade] – visando alcançar complementaridade e eliminar redundâncias. The first one dealt with knowledge management; in this case, the scientific projects implemented in the Amazon by the Seped - LBA [Large Scale Biosphere and Atmosphere Experiment in the Amazon], Geoma [Thematic Network for Research in Environmental Modeling of the Amazon] and PPBio [Biodiversity Research Program] - complementarity and eliminate redundancies. A segunda foi uma proposta de ação: implementar cadeias tecnoprodutivas para uso da biodiversidade desde o âmago da floresta às indústrias, como importante forma de gerar trabalho e riqueza sem destruir as florestas. The second was a proposal for action: to implement technoproductive chains for the use of biodiversity from the heart of the forest to industries, as an important way of generating work and wealth without destroying forests. Um exemplo que me parece viável é a construção dessa cadeia a partir da Floresta Nacional do Tapajós [Pará], onde um significativo número de pequenos produtores extrai óleo de andiroba e de outras árvores e vende o produto em pequenos vidros. An example that seems viable to me is the construction of this chain from the Tapajós National Forest [Pará], where a significant number of small producers extract oil from andiroba and other trees and sell the product in small jars. Um centro de pesquisa localizado em Santarém ou Itaituba, voltado para a formação dessa cadeia, poderia ser um grande estímulo inicial para a área, que vai contar com a rodovia Cuiabá-Santarém asfaltada. A research center located in Santarém or Itaituba, focused on the formation of this chain, could be a great initial stimulus for the area, which will count on the asphalted Cuiabá-Santarém highway.

Andréa Gouthier Especial para Ciência Hoje/DF