×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

A Tragicomédia Acadêmica, Matando um Mosquito com um Tiro de Canhão - parte 1

Matando um Mosquito com um Tiro de Canhão - parte 1

No dia 25 de Dezembro de 2000, o professor de história e sócio do cursinho pré-universitário Purgatório , Sebastião Epimeteu da Boa Morte, recebeu pelo correio uma caixa de bombons acompanhada da seguinte carta:

Mui estimado prof. Epimeteu da Boa Morte

Espero que esta lhe encontre bem de saúde e, acima de tudo, nos seus mais prósperos dias de vida, coisa de que não duvido, pois tenho ouvido com grande contentamento as notícias do seu recente casamento e da sua expansão no campo pedagógico.

Sei que agora, além de dono de uma rede de cursinhos, também possui outros três colégios de segundo grau fora da nossa cidade. Ficam registrados aqui meus votos de sucesso não apenas nesse seu novo empreendimento mas principalmente na sua vida familiar.

Não sei se o senhor se recorda de mim – e, aliás, por que deveria?

Quem sou eu senão apenas um de seus numerosos e felizardos ex-alunos? Sim, estudei no seu cursinho há exatos dez anos e, se o senhor fizer um pequeno esforço mnemônico – coisa simples para um professor de história da sua estirpe – estou seguro de que se lembrará de mim. Meu nome é Adão Mark de Barros e, se o senhor já tiver fresca a memória da minha pessoa, sei que estará deveras surpreso por receber não apenas correspondência mas também um presente da minha parte. Não tivemos, é verdade, uma relação fácil e muito menos agradável. Não podemos nos iludir quanto a isso. Havia, achava eu à época, uma incompreensão mútua. Hoje, após concluir meu mestrado em história – veja só como o senhor me influenciou! – sinto o quão importante foi, para mim, tê-lo encontrado naquele ponto crucial do meu caminho. Graças ao senhor – já não me atrevo a chamá-lo simplesmente de Tião ou de senhor Morte, como costumava – eu encontrei minha realização pessoal e profissional, além da decisiva capacidade para concentrar-me e dedicar-me aos estudos com afinco e disciplina. Hoje, sei que a incompreensão estava apenas a meu lado e que o senhor sabia exatamente o que estava fazendo. Quando jovens, precisamos realmente tomar algumas porradas ou nos metemos por caminhos vãos. Por isto, devo agradecer também a todo o corpo docente que trabalha consigo e que tão bem lhe seguem os passos. Se não fossem por esses professores, hoje eu seria um completo imbecil.

Lembro-me das muitas vezes em que o senhor nos interpelava, buscando saber o quanto havíamos estudado nos livros e apostilas.

Se não respondêssemos, tínhamos que nos ajoelhar sobre cacos de vidro. Se nos equivocássemos com datas, lugares ou nomes – além de pagar uma multa de alguns milhares de dólares – tínhamos que beijar os pés dos alunos que respondiam corretamente. Na época, eu achava aquilo o cúmulo do absurdo, mesmo após ter sido reprovado em dois exames vestibulares. Somente hoje percebo o quão correto era o seu procedimento. Realmente, era mais do que necessário ter tudo na ponta da língua. Logo que entrei no cursinho, o professor de química Carlos Ruggieri, o famigerado Rugão, inverteu meus dois prenomes e passou a tratar-me por Mark Adão ou, simplesmente, Markadão. Não sei se o senhor se recorda. Ele queria todas as fórmulas e reações químicas de cor e sempre me pegava em flagrante delito de esquecimento. Não saia do meu pé. Uma vez tentei lhe dizer que achava todo esse método de ensino vazio e estúpido, e que de nada nos servia pois esqueceríamos de tudo após o vestibular. Disse ainda que mesmo quando decorávamos fórmulas e conceitos não tínhamos a menor idéia do significado daquilo tudo.

"O vestibular é um saquinho plástico onde vamos vomitar todo esse material inerte engolido às pressas", continuei eu. "Quem tragar mais, sentindo menos sabor, vai se dar melhor. Depois, eles pesam o saquinho e examinam quem descomeu mais, quem teve menos alimento absorvido pelo sangue..." Ele limitou-se a dar uma gargalhada e perguntar quem era eu pra contestar aquilo tudo.

Afinal, segundo ele, mesmo que por minha própria conta eu viesse a compreender de onde tudo aquilo tinha surgido, não era isto que me exigiriam nos exames. Falou-me isto ao ouvido, tentando realçar a importância do que dizia, e, depois, deu-me bolos na mão com uma velha palmatória. É claro que eu tinha a alternativa de mudar de cursinho preparatório, mas o Purgatório era o melhor, eu não poderia abandoná-lo. Talvez o senhor se lembre de que eu quase o fiz. Vocês não se importaram com minha ausência, pois não tinham nada a perder. Sempre houve quem quisesse pagar para estudar ali. Mas quando voltei atrás na minha decisão e regressei, fui obrigado a ficar uma semana vestido de palhaço durante as aulas. Meus colegas, aliás, meus concorrentes não paravam de rir:

"Dançou, Markadão!" Agora, pior mesmo, foi no caminho de casa, após aquelas doze primeiras horas diárias de aula.

O senhor, claro, sabe o que aconteceu. Dois homens muito fortes e altos, duas verdadeiras geladeiras, me encurralaram num beco escuro e me espancaram. Pensei que fosse um assalto, mas não me levaram nada.

"Isto é pra tu aprender a não largar o Purgatório , seu escroto...", disse um deles. Naquele momento, eu percebi que todos nós temos a liberdade de eleger nosso caminho, mas que, uma vez feita tal eleição, nosso livre arbítrio fica encerrado nos limites da alternativa escolhida.

E já que eu pretendia possuir um dia um diploma de nível superior, eu deveria resignar-me aos fatos. Afinal, quem realmente era eu pra contestar esse estado de coisas? Que o ensino de segundo grau não nos ensina nada parecia-me bastante óbvio. Mas e daí? Ele não dá a todos a impressão de que estão aprendendo algo de útil? Que tudo fosse uma mera transmissão de informações e elucidações superficiais pouco importava. Posteriormente não nos tornaríamos sábios na universidade? Por que então reclamar? Lembro-me inclusive que fiquei chocado quando – ao assistir a um filmeco do agente 007, O Satânico Dr. No – a personagem de Ursula Andrews diz ao famoso espião que não precisara estudar em colégios, enquanto acompanhava as várias viagens do pai pelo mundo, pois eles possuíam uma enciclopédia e ela já estava na letra T. Que horror!, julguei eu. Mas ela concluiu: "Aposto que sei mais coisas do que você..."; e aí pensei: acho que ela tem razão. Com a educação que se recebe hoje em dia, presumia eu, muito melhor seria ficar em casa e ler a Barsa de cabo a rabo. Pra que um intermediário humano que apenas cumpre uma função de máquina? Mas não – prosseguia – alguém tem que selecionar nossas informações, pois se não sabemos nada, como podemos saber o que devemos saber? O problema real é: e quem é que sabe? Somos condicionados a apreender coisas e não a aprender com as coisas. Nossa postura numa sala de aula é passiva – não no sentido limitado que muitos idiotas acusam de que apenas ouvimos e não contribuímos em nada, pois todos supostamente sabem alguma coisa. Mas no sentido de que recebemos muita informação não trabalhada, não pensada, não criticada, não interligada criativamente. Os professores, concluía eu, não nos ensinam a capacidade de trabalhar as informações e o conhecimento, mas apenas no-los repassam. Tudo isto cruzava minha mente, professor. É verdade, eu me resignara, mas por dentro eu ainda era pura dinamite. Incrível a capacidade de rebelar-se que os jovens possuem, não acha? A vontade de mudar o mundo. Que bobagem! Quem é que pode ensinar a inteligência?

Há pouco tempo li, num livro que peguei ao acaso, o seguinte: "O ensino da história universal nas chamadas escolas médias ainda hoje muito deixa a desejar. Poucos professores compreendem que a finalidade do ensino da história não deve consistir em aprender de cor datas e acontecimentos ou obrigar o aluno a saber quando esta ou aquela batalha se realizou, quando nasceu um general ou quando um monarca, quase sempre sem significação, pôs sobre a cabeça a coroa dos seus avós. Não, graças a Deus não é disso que se deve tratar. Aprender história quer dizer procurar e encontrar as forças que conduzem às causas das ações que vemos como acontecimentos históricos." Fiquei espantado ao perceber que isto era mais ou menos o mesmo que eu me atrevi a lhe dizer certa vez. O senhor ficou estupefato com minha impertinência:

"Quem por acaso é o professor aqui? Vamos, venha cá! "; e, tirando-me a camisa, açoitou-me com um vergalho tirado não sei de onde. Minhas costas ficaram em carne viva. O quanto lhe odiei naquele momento é difícil de dizer. Mas esteja o senhor seguro do quanto hoje o admiro por aquilo. Imagine!, acreditar que a história – sendo esta o próprio transcorrer da vida de uma civilização – poderia ser um encadeamento de causas e efeitos tal como uma máquina à combustão. Delírio, puro delírio...

Li ainda do mesmo autor: "A arte da leitura como da instrução consiste nisto: conservar o essencial, esquecer o dispensável." E ele também cita o quão imbecis são certos indivíduos "lidos", pois acreditam ser a sabedoria um mero acúmulo de conhecimentos, não sabendo, no entanto, como utilizar toda a informação acumulada em suas memórias mecânicas, utilizando sempre os dados errados no contexto errado. Diz ainda que deveríamos acreditar no nosso instinto e tão somente guardar o que nos parece essencial para o pensamento, construindo, assim, uma espécie de mosaico interior, o qual seria um reflexo do nosso próprio gênio. E pensar que eu também acreditei cegamente em tudo isto! Usar as palavras e o conhecimento em benefício de emoções e crenças particulares! O senhor, professor Boa Morte, com sua excelente memória, certamente sabe que quem escreveu tais palavras foi Adolf Hitler. Eu quase não acreditei quando me dei conta: eu pensava de forma equivalente ao terrível nazista...

Certa manhã – o senhor com certeza há-de lembrar-se disto – eu me dirigi ao cursinho sem ter feito nenhum dos exercícios que haviam sido propostos no dia anterior.

Logo no primeiro horário – uma aula de física – fui descoberto. O professor me mandara ao quadro resolver uma questão de movimento balístico e eu, dizendo-lhe que metesse o giz naquele local, me recusei. Ele ficou estarrecido. Depois furibundo. E, então, quando, na sala de torturas, descobriram que eu não fizera exercícios de matéria alguma, colocaram-me uma camisa de força e me mantiveram ali por uma semana. Sem me deixarem dormir – jogavam-me água gelada a cada meia hora – fui forçado a ouvir gravações com explanações de diversas matérias.

"Você agora vai ficar Markadão pro resto da vida", exclamou o professor Rugão.


Matando um Mosquito com um Tiro de Canhão - parte 1 Eine Mücke mit einem Kanonenschuss töten – Teil 1 Killing a Mosquito with a Cannon Shot - part 1 Matar un mosquito a cañonazos - parte 1 Убийство комара пушечным выстрелом - часть 1

No dia 25 de Dezembro de 2000, o professor de história e sócio do cursinho pré-universitário Purgatório , Sebastião Epimeteu da Boa Morte, recebeu pelo correio uma caixa de bombons acompanhada da seguinte carta: Am 25. Dezember 2000 erhielt Sebastião Epimeteu da Boa Morte, Geschichtslehrer und Mitglied des Voruniversitätskurses Purgatório, per Post eine Schachtel Pralinen mit folgendem Brief: On December 25, 2000, the history teacher and member of the Purgatório pre-university course, Sebastião Epimeteu da Boa Morte, received in the mail a box of chocolates accompanied by the following letter: El 25 de diciembre de 2000, Sebastião Epimeteu da Boa Morte, profesor de historia y miembro del curso preuniversitario de Purgatório, recibió por correo una caja de bombones con la siguiente carta: 25 декабря 2000 года преподаватель истории и участник предуниверситетского курса Purgatório Себастьян Эпиметей да Боа Морте получил по почте коробку конфет со следующим письмом:

Mui estimado prof. Epimeteu da Boa Morte Very esteemed Prof. Epimetheus of the Good Death Очень дорогой профессор Эпиметей Доброй Смерти

Espero que esta lhe encontre bem de saúde e, acima de tudo, nos seus mais prósperos dias de vida, coisa de que não duvido, pois tenho ouvido com grande contentamento as notícias do seu recente casamento e da sua expansão no campo pedagógico. I hope that she finds you in good health and, above all, in your most prosperous days of life, which I do not doubt, as I have been listening with great satisfaction to the news of your recent marriage and your expansion in the pedagogical field. Я надеюсь, что она будет в добром здравии и, прежде всего, в самые благополучные дни, в чем я не сомневаюсь, ибо с большим восторгом выслушал новости о ее недавнем замужестве и расширении ее деятельности на педагогическом поприще.

Sei que agora, além de dono de uma rede de cursinhos, também possui outros três colégios de segundo grau fora da nossa cidade. Ich weiß, dass er jetzt nicht nur ein Netzwerk von Vorbereitungskursen besitzt, sondern auch drei weitere Gymnasien außerhalb unserer Stadt besitzt. I know that now, in addition to owning a network of cram schools, he also owns three other high schools outside our city. Sé que ahora, además de poseer una cadena de cursos, también es propietario de otros tres centros de enseñanza secundaria fuera de nuestra ciudad. Я знаю, что сейчас, помимо владения сетью средних школ, он владеет еще тремя средними школами за пределами нашего города. Ficam registrados aqui meus votos de sucesso não apenas nesse seu novo empreendimento mas principalmente na sua vida familiar. Hier sind meine besten Wünsche für den Erfolg nicht nur in diesem neuen Unternehmen von Ihnen, sondern vor allem in Ihrem Familienleben. Here are my best wishes for success not only in your new venture but especially in your family life. Le deseo mucho éxito, no sólo en su nueva empresa, sino sobre todo en su vida familiar. Я желаю вам успеха не только в этом новом начинании, но и особенно в семейной жизни.

Não sei se o senhor se recorda de mim – e, aliás, por que deveria? I don't know if you remember me – and, by the way, why should you? Я не знаю, помните ли вы меня - да и с какой стати?

Quem sou eu senão apenas um de seus numerosos e felizardos ex-alunos? Who am I if not just one of your many lucky alumni? Кто я, как не один из ваших многочисленных и удачливых бывших учеников? Sim, estudei no seu cursinho há exatos dez anos e, se o senhor fizer um pequeno esforço mnemônico – coisa simples para um professor de história da sua estirpe – estou seguro de que se lembrará de mim. Да, я учился на ваших курсах ровно десять лет назад, и если вы приложите немного мнемонических усилий - это простое дело для преподавателя истории вашего уровня - я уверен, что вы меня вспомните. Meu nome é Adão Mark de Barros e, se o senhor já tiver fresca a memória da minha pessoa, sei que estará deveras surpreso por receber não apenas correspondência mas também um presente da minha parte. My name is Adão Mark de Barros and, if you already have a fresh memory of me, I know you will be very surprised to receive not only correspondence but also a gift from me. Меня зовут Адао Марк де Баррос, и если ваша память обо мне еще свежа, я знаю, что вы будете очень удивлены, получив от меня не только корреспонденцию, но и подарок. Não tivemos, é verdade, uma relação fácil e muito menos agradável. It is true that we did not have an easy relationship, let alone a pleasant one. У нас, правда, не было легких отношений, не говоря уже о приятных. Não podemos nos iludir quanto a isso. Darüber können wir uns nicht täuschen. We cannot be deceived about this. Мы не можем обманывать себя на этот счет. Havia, achava eu à época, uma incompreensão mútua. Es gab, so dachte ich damals, ein gegenseitiges Missverständnis. There was, I thought at the time, a mutual incomprehension. В то время, как мне казалось, было взаимное непонимание. Hoje, após concluir meu mestrado em história – veja só como o senhor me influenciou! Heute, nach Abschluss meines Masterstudiums in Geschichte – schau, wie du mich beeinflusst hast! Today, after completing my master's degree in history - see how you influenced me! Сегодня, после окончания магистратуры по истории - посмотрите, как вы на меня повлияли! – sinto o quão importante foi, para mim, tê-lo encontrado naquele ponto crucial do meu caminho. – Ich spüre, wie wichtig es für mich war, ihn an diesem entscheidenden Punkt auf meinem Weg getroffen zu haben. – I feel how important it was for me to have met you at that crucial point in my path. - Я чувствую, как важно для меня было найти вас на том решающем этапе моего пути. Graças ao senhor – já não me atrevo a chamá-lo simplesmente de Tião ou de senhor Morte, como costumava – eu encontrei minha realização pessoal e profissional, além da decisiva capacidade para concentrar-me e dedicar-me aos estudos com afinco e disciplina. Thanks to you – I no longer dare to call you simply Tião or Senhor Morte, as I used to – I found my personal and professional fulfillment, in addition to the decisive ability to concentrate and dedicate myself to studies with dedication and discipline. Благодаря вам - я больше не смею называть вас просто Тиао или Мистер Смерть, как раньше, - я обрел свою личную и профессиональную самореализацию, а также способность сосредоточиться и посвятить себя учебе с решимостью и дисциплиной. Hoje, sei que a incompreensão estava apenas a meu lado e que o senhor sabia exatamente o que estava fazendo. Today, I know that misunderstanding was just on my side and that you knew exactly what you were doing. Сегодня я знаю, что непонимание было только с моей стороны и что ты точно знал, что делал. Quando jovens, precisamos realmente tomar algumas porradas ou nos metemos por caminhos vãos. Als Jugendliche müssen wir wirklich ein paar Schläge einstecken, sonst stehen wir im Weg. When young, we really need to take some beatings or we get into vain paths. Как молодые люди, мы действительно должны принять некоторые удары, иначе мы пойдем по напрасному пути. Por isto, devo agradecer também a todo o corpo docente que trabalha consigo e que tão bem lhe seguem os passos. Dafür muss ich mich auch bei allen Lehrkräften bedanken, die mit ihm zusammenarbeiten und so gut in seine Fußstapfen treten. For this, I must also thank all the teaching staff who work with you and who follow your steps so well. За это я также должен поблагодарить весь преподавательский состав, который работает с вами и который так хорошо следует вашим шагам. Se não fossem por esses professores, hoje eu seria um completo imbecil. Если бы не эти учителя, сегодня я был бы полным имбецилом.

Lembro-me das muitas vezes em que o senhor nos interpelava, buscando saber o quanto havíamos estudado nos livros e apostilas. I remember the many times you questioned us, trying to find out how much we had studied in books and handouts. Recuerdo las muchas veces que nos interrogó, tratando de averiguar cuánto habíamos estudiado en los libros y folletos. Я помню, как вы много раз задавали нам вопросы, пытаясь выяснить, как много мы изучили из книг и раздаточных материалов.

Se não respondêssemos, tínhamos que nos ajoelhar sobre cacos de vidro. If we didn't respond, we had to kneel over shards of glass. Если мы не отвечали, нам приходилось стоять на коленях на осколках стекла. Se nos equivocássemos com datas, lugares ou nomes – além de pagar uma multa de alguns milhares de dólares – tínhamos que beijar os pés dos alunos que respondiam corretamente. Если мы ошибались в датах, местах или именах - помимо штрафа в несколько тысяч долларов - мы должны были целовать ноги студентам, которые отвечали правильно. Na época, eu achava aquilo o cúmulo do absurdo, mesmo após ter sido reprovado em dois exames vestibulares. Damals hielt ich das für den Gipfel der Absurdität, selbst nachdem ich zwei Abiturprüfungen nicht bestanden hatte. At the time, I thought that was the height of absurdity, even after failing two college entrance exams. В то время я считал это верхом абсурда, даже после того, как провалил два вступительных экзамена. Somente hoje percebo o quão correto era o seu procedimento. Only today do I realize how correct your procedure was. Realmente, era mais do que necessário ter tudo na ponta da língua. Wirklich, es war mehr als nötig, alles auf der Zunge zu haben. Really, it was more than necessary to have everything on the tip of one's tongue. Действительно, это было более чем необходимо, чтобы все было на кончике моего языка. Logo que entrei no cursinho, o professor de química Carlos Ruggieri, o famigerado Rugão, inverteu meus dois prenomes e passou a tratar-me por Mark Adão ou, simplesmente, Markadão. Sobald ich in den Vorbereitungskurs kam, vertauschte der Chemielehrer Carlos Ruggieri, der berüchtigte Rugão, meine beiden Vornamen und fing an, mich Mark Adão oder einfach Markadão zu nennen. As soon as I entered the prep course, chemistry teacher Carlos Ruggieri, the infamous Rugão, reversed my two first names and started calling me Mark Adão or, simply, Markadão. Как только я поступил в школу, учитель химии Карлос Руджери, печально известный Ругао, перевернул два моих имени и стал называть меня Марк Адао или, просто, Маркадао. Não sei se o senhor se recorda. Не знаю, помнишь ли ты. Ele queria todas as fórmulas e reações químicas de cor e sempre me pegava em flagrante delito de esquecimento. He wanted all the formulas and chemical reactions by heart and always caught me in the act of forgetting. Он знал наизусть все химические формулы и реакции и всегда ловил меня на том, что я забываю. Não saia do meu pé. Verlass meinen Fuß nicht. Don't get off my feet. Не слезай с моей ноги. Uma vez tentei lhe dizer que achava todo esse método de ensino vazio e estúpido, e que de nada nos servia pois esqueceríamos de tudo após o vestibular. I once tried to tell him that I thought this whole teaching method was empty and stupid, and that it was of no use to us because we would forget everything after the entrance exam. Однажды я попытался сказать ему, что считаю весь этот метод обучения пустым и глупым, и что от него нет никакого толку, потому что мы все забудем после вступительных экзаменов в университет. Disse ainda que mesmo quando decorávamos fórmulas e conceitos não tínhamos a menor idéia do significado daquilo tudo. He also said that even when we were memorizing formulas and concepts we had no idea what it all meant.

"O vestibular é um saquinho plástico onde vamos vomitar todo esse material inerte engolido às pressas", continuei eu. "The vestibular is a plastic bag where we are going to vomit all this inert material swallowed hastily," I continued. "Вступительный экзамен - это маленький пластиковый мешок, куда мы будем извергать весь этот инертный материал, проглоченный в спешке", - продолжил я. "Quem tragar mais, sentindo menos sabor, vai se dar melhor. "Whoever swallows more, feeling less taste, will do better. "Кто проглотит больше, чувствуя меньше вкуса, тот добьется большего. Depois, eles pesam o saquinho e examinam quem descomeu mais, quem teve menos alimento absorvido pelo sangue..." Then they weigh the bag and examine who took the most, who had less food absorbed by the blood ... " Затем они взвешивают пакетик и смотрят, кто разложился больше, у кого меньше пищи впиталось в кровь...". Ele limitou-se a dar uma gargalhada e perguntar quem era eu pra contestar aquilo tudo. Er lachte nur und fragte, wem ich das alles bestreiten solle. He just laughed and asked who I was to contest all that. Он только рассмеялся и спросил, кто я такой, чтобы оспаривать все это.

Afinal, segundo ele, mesmo que por minha própria conta eu viesse a compreender de onde tudo aquilo tinha surgido, não era isto que me exigiriam nos exames. Schließlich, so meinte er, selbst wenn ich alleine wüsste, woher das alles komme, würde man das in den Prüfungen nicht von mir verlangen. В конце концов, по его словам, даже если я самостоятельно пойму, откуда все это взялось, это не то, что от меня потребуется на экзаменах. Falou-me isto ao ouvido, tentando realçar a importância do que dizia, e, depois, deu-me bolos na mão com uma velha palmatória. Er flüsterte mir dies ins Ohr und versuchte, die Bedeutung dessen, was er sagte, zu betonen, und dann tätschelte er meine Hand mit einem alten Paddel. É claro que eu tinha a alternativa de mudar de cursinho preparatório, mas o Purgatório era o melhor, eu não poderia abandoná-lo. Natürlich hatte ich die Alternative, den Vorbereitungskurs zu wechseln, aber Purgatório war der beste, ich konnte nicht darauf verzichten. Talvez o senhor se lembre de que eu quase o fiz. Vocês não se importaram com minha ausência, pois não tinham nada a perder. Sempre houve quem quisesse pagar para estudar ali. Mas quando voltei atrás na minha decisão e regressei, fui obrigado a ficar uma semana vestido de palhaço durante as aulas. Aber als ich meine Entscheidung rückgängig machte und zurückkehrte, war ich gezwungen, während des Unterrichts eine Woche lang als Clown verkleidet zu verbringen. Meus colegas, aliás, meus concorrentes não paravam de rir:

"Dançou, Markadão!" "Getanzt, Markadao!" Agora, pior mesmo, foi no caminho de casa, após aquelas doze primeiras horas diárias de aula. Jetzt, noch schlimmer, war es auf dem Heimweg, nach den ersten zwölf Unterrichtsstunden jeden Tag.

O senhor, claro, sabe o que aconteceu. Dois homens muito fortes e altos, duas verdadeiras geladeiras, me encurralaram num beco escuro e me espancaram. Pensei que fosse um assalto, mas não me levaram nada. Ich dachte, es wäre ein Raubüberfall, aber sie haben nichts mitgenommen.

"Isto é pra tu aprender a não largar o Purgatório , seu escroto...", disse um deles. "Das ist für dich, um zu lernen, das Fegefeuer nicht zu verlassen, du Hodensack...", sagte einer von ihnen. Naquele momento, eu percebi que todos nós temos a liberdade de eleger nosso caminho, mas que, uma vez feita tal eleição, nosso livre arbítrio fica encerrado nos limites da alternativa escolhida.

E já que eu pretendia possuir um dia um diploma de nível superior, eu deveria resignar-me aos fatos. Und da ich vorhatte, eines Tages einen Hochschulabschluss zu besitzen, musste ich mich mit den Tatsachen abfinden. Afinal, quem realmente era eu pra contestar esse estado de coisas? Que o ensino de segundo grau não nos ensina nada parecia-me bastante óbvio. Mas e daí? Na und? Ele não dá a todos a impressão de que estão aprendendo algo de útil? Que tudo fosse uma mera transmissão de informações e elucidações superficiais pouco importava. Posteriormente não nos tornaríamos sábios na universidade? Por que então reclamar? Lembro-me inclusive que fiquei chocado quando – ao assistir a um filmeco do agente 007, O Satânico Dr. No – a personagem de Ursula Andrews diz ao famoso espião que não precisara estudar em colégios, enquanto acompanhava as várias viagens do pai pelo mundo, pois eles possuíam uma enciclopédia e ela já estava na letra T. Que horror!, julguei eu. Mas ela concluiu: "Aposto que sei mais coisas do que você..."; e aí pensei: acho que ela tem razão. Com a educação que se recebe hoje em dia, presumia eu, muito melhor seria ficar em casa e ler a Barsa de cabo a rabo. Mit der Bildung, die man heutzutage erhält, dachte ich, wäre es viel besser, zu Hause zu bleiben und Barsa von vorne bis hinten zu lesen. Pra que um intermediário humano que apenas cumpre uma função de máquina? Warum ein menschlicher Vermittler, der nur eine Maschinenfunktion ausführt? Mas não – prosseguia – alguém tem que selecionar nossas informações, pois se não sabemos nada, como podemos saber o que devemos saber? O problema real é: e quem é que sabe? Somos condicionados a apreender coisas e não a aprender com as coisas. Wir sind darauf konditioniert, Dinge zu begreifen und nicht von ihnen zu lernen. Nossa postura numa sala de aula é passiva – não no sentido limitado que muitos idiotas acusam de que apenas ouvimos e não contribuímos em nada, pois todos supostamente sabem alguma coisa. Mas no sentido de que recebemos muita informação não trabalhada, não pensada, não criticada, não interligada criativamente. Os professores, concluía eu, não nos ensinam a capacidade de trabalhar as informações e o conhecimento, mas apenas no-los repassam. Tudo isto cruzava minha mente, professor. É verdade, eu me resignara, mas por dentro eu ainda era pura dinamite. Ich hatte zwar resigniert, aber innerlich war ich immer noch pures Dynamit. Incrível a capacidade de rebelar-se que os jovens possuem, não acha? A vontade de mudar o mundo. Que bobagem! Wie albern! Quem é que pode ensinar a inteligência?

Há pouco tempo li, num livro que peguei ao acaso, o seguinte: "O ensino da história universal nas chamadas escolas médias ainda hoje muito deixa a desejar. Poucos professores compreendem que a finalidade do ensino da história não deve consistir em aprender de cor datas e acontecimentos ou obrigar o aluno a saber quando esta ou aquela batalha se realizou, quando nasceu um general ou quando um monarca, quase sempre sem significação, pôs sobre a cabeça a coroa dos seus avós. Nur wenige Lehrer verstehen, dass der Zweck des Geschichtsunterrichts nicht darin bestehen sollte, Daten und Ereignisse auswendig zu lernen oder den Schüler zu zwingen, zu wissen, wann diese oder jene Schlacht stattgefunden hat, wann ein General geboren wurde oder wann ein Monarch, fast immer bedeutungslos, den Kopf platzierte die Krone deiner Großeltern. Não, graças a Deus não é disso que se deve tratar. Nein, Gott sei Dank soll es nicht darum gehen. Aprender história quer dizer procurar e encontrar as forças que conduzem às causas das ações que vemos como acontecimentos históricos." Geschichte lernen heißt, die Kräfte zu suchen und zu finden, die zu den Ursachen von Handlungen führen, die wir als historische Ereignisse betrachten. " Fiquei espantado ao perceber que isto era mais ou menos o mesmo que eu me atrevi a lhe dizer certa vez. O senhor ficou estupefato com minha impertinência:

"Quem por acaso é o professor aqui? "Who is the teacher here? Vamos, venha cá! "; e, tirando-me a camisa, açoitou-me com um vergalho tirado não sei de onde. Minhas costas ficaram em carne viva. Mein Rücken war wund. O quanto lhe odiei naquele momento é difícil de dizer. Mas esteja o senhor seguro do quanto hoje o admiro por aquilo. Imagine!, acreditar que a história – sendo esta o próprio transcorrer da vida de uma civilização – poderia ser um encadeamento de causas e efeitos tal como uma máquina à combustão. Delírio, puro delírio...

Li ainda do mesmo autor: "A arte da leitura como da instrução consiste nisto: conservar o essencial, esquecer o dispensável." E ele também cita o quão imbecis são certos indivíduos "lidos", pois acreditam ser a sabedoria um mero acúmulo de conhecimentos, não sabendo, no entanto, como utilizar toda a informação acumulada em suas memórias mecânicas, utilizando sempre os dados errados no contexto errado. Diz ainda que deveríamos acreditar no nosso instinto e tão somente guardar o que nos parece essencial para o pensamento, construindo, assim, uma espécie de mosaico interior, o qual seria um reflexo do nosso próprio gênio. E pensar que eu também acreditei cegamente em tudo isto! Usar as palavras e o conhecimento em benefício de emoções e crenças particulares! Verwenden von Worten und Wissen zum Wohle bestimmter Emotionen und Überzeugungen! O senhor, professor Boa Morte, com sua excelente memória, certamente sabe que quem escreveu tais palavras foi Adolf Hitler. Eu quase não acreditei quando me dei conta: eu pensava de forma equivalente ao terrível nazista... Ich habe es fast nicht geglaubt, als mir klar wurde: Ich dachte auf Augenhöhe mit dem schrecklichen Nazi...

Certa manhã – o senhor com certeza há-de lembrar-se disto – eu me dirigi ao cursinho sem ter feito nenhum dos exercícios que haviam sido propostos no dia anterior.

Logo no primeiro horário – uma aula de física – fui descoberto. O professor me mandara ao quadro resolver uma questão de movimento balístico e eu, dizendo-lhe que metesse o giz naquele local, me recusei. Der Lehrer hatte mich an die Tafel geschickt, um eine ballistische Bewegungsaufgabe zu lösen, und ich lehnte ab, indem ich ihm sagte, er solle die Kreide an diese Stelle legen. Ele ficou estarrecido. Estaba horrorizado. Depois furibundo. E, então, quando, na sala de torturas, descobriram que eu não fizera exercícios de matéria alguma, colocaram-me uma camisa de força e me mantiveram ali por uma semana. Sem me deixarem dormir – jogavam-me água gelada a cada meia hora – fui forçado a ouvir gravações com explanações de diversas matérias.

"Você agora vai ficar Markadão pro resto da vida", exclamou o professor Rugão.