IMPROVÁVEL - TROCA #1
É a brincadeira do "Troca", eu preciso que a platéia me dê um lugar!
It's the "Quick Change" Game, and the audience will give me a place!
ĄEs el juego del "Cambio", yo necesito que la platea denme un lugar!
[platéia dá sugestões]
Elevador. Perfeito, elevador.
Elevator. Perfect, an elevator.
Ascensor. Perfecto, ascensor.
O que eles estão fazendo no elevador?
What are they doing in the elevator?
żQue ellos hacen en el ascensor?
[platéia dá sugestões]
Baile funk no elevador. Muito bem, é isso.
A funk party at the elevator. Very well, that's it.
Baile funk en el ascensor. Muy bien, eso es.
Três jogam.
Three will play.
Tres juegan.
Primeiro jogam o Andy, a Mari e o Daniel.
First we will have Andy, Mari and Daniel.
Primeir juegan Andy, Mari y Daniel.
Se fodeu.
Owned.
Se jodió.
Baile funk, é o seguinte: Nesse jogo, quando eu falar 'troca',
Funk party, here's the deal: In this game, when I say 'change',
Baile funk, es así: En ese juego, cuando yo decir 'cambio',
o cara que tá falando - ou a cara - ela muda a última palavra.
the guy who's talking - or the girl - will change the last word she said.
el pibe que está hablando - o la piba - ella cambiará la ultima palabra.
A fala, dá uma mudada.
The line, the last line, will change.
La frase, cambia un poco.
Baile funk, no elevador, é o jogo do "Troca", valendo!
Funk party, in an elevator, "Quick Change", go.
Baile funk, en el ascensor, es el juego del "Cambio", Ącomiencen!
- Sabe que eu conheço uma balada num trem? - Troca!
- I know a club inside a train. - Change!
- żSabes que yo conozco una fiesta en un tren? - ĄCambio!
- Sabe que eu conheço uma balada num teatro? - Troca!
- I know a club inside a theater. - Change!
- żSabes que yo conozco una fiesta en un teatro? - ĄCambio!
Aqui é uma balada?
Is this a club?
żAcá es una fiesta?
Diferente, né, essa coisa do elevador.
This elevator thing is kinda different.
Diferente, żno?, esa cosa de ascensor.
- Eu gosto dessa coisa que sobe! - Troca!
- Because of this rising thing. - Change!
- ĄMe encantan las cosas que suben! - ĄCambio!
- Eu gosto dessa coisa que desce! - Troca!
- Because of this falling thing. - Change!
- ĄMe encantan las cosas que bajan! - ĄCambio!
Eu gosto dessa coisa toda, tô adorando!
Because of all this things, I'm loving it!
Me encanta todo eso, Ąestoy gustando mucho!
Essa coisa toda inclui o gatinho aqui?
Does these things include this hunk here?
ż'Todo eso', el guapo que soy yo, está incluso?
Que gatinho?
What hunk?
żGuapo?
- Alguém pode apertar o 12 pra mim? - Troca!
- Could you hit 12 for me, please? - Change!
- żAlguien puede apretar el 12 a mí? - ĄCambio!
- Alguém pode apertar o 14? - Troca!
- Could you hit 14 for me, please? - Change!
- żAlguien puede apretar el 14 a mí? - ĄCambio!
Alguém pode apertar a bunda dele?
Could you hit on his ass?
żAlguien puede apretarlo el culo de él?
Vão continuar apertando a minha bunda ou vão apertar outra coisa?
Will you keep hitting on my ass or will you hit something else?
żVan a continuar apretandome mí culo o van a apretarme otra cosa?
- A gente podia ouvir alguma música boa, tipo Tati Quebra-Barraco... - Troca!
- We could hear some good music, like Eminem - Change!
- Podríamos oír un tema mejor que ese, com uno de "Ivy Queen"É - ĄCambio!
- Tipo Alcione. - Troca!
- Like Aretha Franklin. - Change!
- Como Mercedes Sosa. - ĄCambio!
Tipo Kelly Key!
Like Britney Spears!
ĄComo Shakira!
- Yes! Yes! Yes! - Troca!
- Yes! Yes! Yes! - Change!
- ĄYes! ĄYes! ĄYes! - ĄCambio!
- No! No! No! - Troca!
- No! No! No! - Change!
- ĄNo! ĄNo! ĄNo! - ĄCambio!
Talvez.
Maybe.
Quizás.
Lá do comecinho, a gente faz...
From the early albums, maybe.
En el comiencito, nosotros hacemos...
- Esse elevador é grande, né? - Troca!
- This is a big elevator, huh? - Change!
- Ese ascensor es grande, żno? - ĄCambio!
- Esse elevador é apertado! - Troca!
- This elevator is small! - Change!
- ĄEse ascensor es apretado! - ĄCambio!
[cantarola] 'Esse elevador, que traz o amor'...
This elevator, so full of love...
Ese ascensor, que tráenos el amor...
- Você é cantor! - Ah, eu sou!
- You're a singer! - Oh yes, I am!
- ĄEres un cantante! - ĄSí, soy!
Que bom, então canta pra gente algum sucesso seu!
Cool, sing for us some of your hits!
ĄQue bueno, entonces cántanos un tema suyo!
- O que você quer que eu cante? - Troca!
- What do you want me to sing? - Change!
- żQue quieres que yo cante? - ĄCambio!
- O que você quer que eu dance? - Troca!
- What do you want me to dance? - Change!
- żQue quieres que yo baile? - ĄCambio!
[rude] O que que você quer?
Watcha want?!
żQue quieres?
Para! Não precisa ser violento assim!
Stop it! You don't have to be rude!
ĄPara! ĄNo necesita ser tan rudo así!
- Eu quero ver... - Troca!
- I want to see... - Change!
- Yo quiero ver... - ĄCambio!
- Eu quero andar... - Troca!
- I want to walk... - Change!
- Yo quiero caminar... - ĄCambio!
[triste] Eu quero saber por que vocês estão me azucrinando!
I want to know why are you picking on me!
ĄMe pregunto por qué están me hinchando las pelotas!
- Foi você que atrapalhou a gente... - Troca!
- You were the one who interrupted... - Change!
- Fue tú que nos molestó... - ĄCambio!
- Foi você que entrou aqui do nada... - Troca!
- You were the one who came out of nowhere... - Change!
- Estrastes aquí de lo nada... - ĄCambio!
Foi você que é feio desse jeito!
You're the one who's so damn ugly!
ĄFue tú que eres demasiado feo!
[revoltado] Eu tô puto!
I'm pissed off!
ĄEstoy nervioso!
- Eu tô mal porque eu vou no baile funk e tem homem feio e mulher feia! - Ah!
I'm so pissed off, because of the ugly men and women here!
- ĄMe pongo así pues voy al baile funk y solo hay hombre feo y mujer fea! - ĄAh!
- Eu vou embora daqui! - Troca!
- I'm outta here! - Change!
- ĄMe voy! - ĄCambio!
- Eu vou ficar mais um pouquinho só e vou embora. - Troca!
- I'll hang around just a little bit more and I will go. - Change!
- Voy a quedarme un poquito más después me voy. - ĄCambio!
Eu vou embora mesmo.
I'm really going.
Me voy en serio.
- Quer saber? Você não faz falta nenhuma! - Troca!
- You know what? We won't miss you! - Change!
- żSabes que? No haces la menor falta! - ĄCambio!
- Você faz meia falta. - Troca!
- We will kinda miss you. - Change!
- Haces média falta. - ĄCambio!
[desesperados] Volta!
Come back!
ĄVuelvas!
[campainha e aplausos]
Muito bem!
Very nice!
ĄMuy bien!
Destaque para o inglês limitadíssimo do nosso amigo Daniel.
Featuring Daniel's incredibly poor english!
Énfasis en el muy limitado Inglés de nuestro amigo Daniel.
- Daniel, pelo amor de Deus, fala. - Eu sabia 'yes', 'no' e 'book'.
- Daniel, for God's sake, tell us. - I know 'yes','no' and 'book'.
- Daniel, por Dios, hable. - Yo sabía 'yes', 'no' y 'book'.
- 'Book' ia ficar estranho. - Falei 'talvez'...
- 'Book' would be weird. - I said 'maybe'...
- 'Book' ia quedar un poco raro - Hablé "quizás..."
Você poderia ter dito 'book'. Quem sabe?
You could have said 'book'. Who knows?
Podrías tener dicho 'boom'. żQuien lo sabe?
- Vai que o pessoal confunde? - Entendi.
- What if the audience doesn't get it? - I see.
- Le gente podría confundirse. - Lo veo.