×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Barbixas, IMPROVÁVEL - TROCA #1

IMPROVÁVEL - TROCA #1

É a brincadeira do "Troca", eu preciso que a platéia me dê um lugar!

[platéia dá sugestões]

Elevador. Perfeito, elevador.

O que eles estão fazendo no elevador?

[platéia dá sugestões]

Baile funk no elevador. Muito bem, é isso.

Três jogam.

Primeiro jogam o Andy, a Mari e o Daniel.

Se fodeu.

Baile funk, é o seguinte: Nesse jogo, quando eu falar 'troca',

o cara que tá falando - ou a cara - ela muda a última palavra.

A fala, dá uma mudada.

Baile funk, no elevador, é o jogo do "Troca", valendo!

- Sabe que eu conheço uma balada num trem? - Troca!

- Sabe que eu conheço uma balada num teatro? - Troca!

Aqui é uma balada?

Diferente, né, essa coisa do elevador.

- Eu gosto dessa coisa que sobe! - Troca!

- Eu gosto dessa coisa que desce! - Troca!

Eu gosto dessa coisa toda, tô adorando!

Essa coisa toda inclui o gatinho aqui?

Que gatinho?

- Alguém pode apertar o 12 pra mim? - Troca!

- Alguém pode apertar o 14? - Troca!

Alguém pode apertar a bunda dele?

Vão continuar apertando a minha bunda ou vão apertar outra coisa?

- A gente podia ouvir alguma música boa, tipo Tati Quebra-Barraco... - Troca!

- Tipo Alcione. - Troca!

Tipo Kelly Key!

- Yes! Yes! Yes! - Troca!

- No! No! No! - Troca!

Talvez.

Lá do comecinho, a gente faz...

- Esse elevador é grande, né? - Troca!

- Esse elevador é apertado! - Troca!

[cantarola] 'Esse elevador, que traz o amor'...

- Você é cantor! - Ah, eu sou!

Que bom, então canta pra gente algum sucesso seu!

- O que você quer que eu cante? - Troca!

- O que você quer que eu dance? - Troca!

[rude] O que que você quer?

Para! Não precisa ser violento assim!

- Eu quero ver... - Troca!

- Eu quero andar... - Troca!

[triste] Eu quero saber por que vocês estão me azucrinando!

- Foi você que atrapalhou a gente... - Troca!

- Foi você que entrou aqui do nada... - Troca!

Foi você que é feio desse jeito!

[revoltado] Eu tô puto!

- Eu tô mal porque eu vou no baile funk e tem homem feio e mulher feia! - Ah!

- Eu vou embora daqui! - Troca!

- Eu vou ficar mais um pouquinho só e vou embora. - Troca!

Eu vou embora mesmo.

- Quer saber? Você não faz falta nenhuma! - Troca!

- Você faz meia falta. - Troca!

[desesperados] Volta!

[campainha e aplausos]

Muito bem!

Destaque para o inglês limitadíssimo do nosso amigo Daniel.

- Daniel, pelo amor de Deus, fala. - Eu sabia 'yes', 'no' e 'book'.

- 'Book' ia ficar estranho. - Falei 'talvez'...

Você poderia ter dito 'book'. Quem sabe?

- Vai que o pessoal confunde? - Entendi.


IMPROVÁVEL - TROCA #1

É a brincadeira do "Troca", eu preciso que a platéia me dê um lugar! It's the "Quick Change" Game, and the audience will give me a place! ĄEs el juego del "Cambio", yo necesito que la platea denme un lugar!

[platéia dá sugestões]

Elevador. Perfeito, elevador. Elevator. Perfect, an elevator. Ascensor. Perfecto, ascensor.

O que eles estão fazendo no elevador? What are they doing in the elevator? żQue ellos hacen en el ascensor?

[platéia dá sugestões]

Baile funk no elevador. Muito bem, é isso. A funk party at the elevator. Very well, that's it. Baile funk en el ascensor. Muy bien, eso es.

Três jogam. Three will play. Tres juegan.

Primeiro jogam o Andy, a Mari e o Daniel. First we will have Andy, Mari and Daniel. Primeir juegan Andy, Mari y Daniel.

Se fodeu. Owned. Se jodió.

Baile funk, é o seguinte: Nesse jogo, quando eu falar 'troca', Funk party, here's the deal: In this game, when I say 'change', Baile funk, es así: En ese juego, cuando yo decir 'cambio',

o cara que tá falando - ou a cara - ela muda a última palavra. the guy who's talking - or the girl - will change the last word she said. el pibe que está hablando - o la piba - ella cambiará la ultima palabra.

A fala, dá uma mudada. The line, the last line, will change. La frase, cambia un poco.

Baile funk, no elevador, é o jogo do "Troca", valendo! Funk party, in an elevator, "Quick Change", go. Baile funk, en el ascensor, es el juego del "Cambio", Ącomiencen!

- Sabe que eu conheço uma balada num trem? - Troca! - I know a club inside a train. - Change! - żSabes que yo conozco una fiesta en un tren? - ĄCambio!

- Sabe que eu conheço uma balada num teatro? - Troca! - I know a club inside a theater. - Change! - żSabes que yo conozco una fiesta en un teatro? - ĄCambio!

Aqui é uma balada? Is this a club? żAcá es una fiesta?

Diferente, né, essa coisa do elevador. This elevator thing is kinda different. Diferente, żno?, esa cosa de ascensor.

- Eu gosto dessa coisa que sobe! - Troca! - Because of this rising thing. - Change! - ĄMe encantan las cosas que suben! - ĄCambio!

- Eu gosto dessa coisa que desce! - Troca! - Because of this falling thing. - Change! - ĄMe encantan las cosas que bajan! - ĄCambio!

Eu gosto dessa coisa toda, tô adorando! Because of all this things, I'm loving it! Me encanta todo eso, Ąestoy gustando mucho!

Essa coisa toda inclui o gatinho aqui? Does these things include this hunk here? ż'Todo eso', el guapo que soy yo, está incluso?

Que gatinho? What hunk? żGuapo?

- Alguém pode apertar o 12 pra mim? - Troca! - Could you hit 12 for me, please? - Change! - żAlguien puede apretar el 12 a mí? - ĄCambio!

- Alguém pode apertar o 14? - Troca! - Could you hit 14 for me, please? - Change! - żAlguien puede apretar el 14 a mí? - ĄCambio!

Alguém pode apertar a bunda dele? Could you hit on his ass? żAlguien puede apretarlo el culo de él?

Vão continuar apertando a minha bunda ou vão apertar outra coisa? Will you keep hitting on my ass or will you hit something else? żVan a continuar apretandome mí culo o van a apretarme otra cosa?

- A gente podia ouvir alguma música boa, tipo Tati Quebra-Barraco... - Troca! - We could hear some good music, like Eminem - Change! - Podríamos oír un tema mejor que ese, com uno de "Ivy Queen"É - ĄCambio!

- Tipo Alcione. - Troca! - Like Aretha Franklin. - Change! - Como Mercedes Sosa. - ĄCambio!

Tipo Kelly Key! Like Britney Spears! ĄComo Shakira!

- Yes! Yes! Yes! - Troca! - Yes! Yes! Yes! - Change! - ĄYes! ĄYes! ĄYes! - ĄCambio!

- No! No! No! - Troca! - No! No! No! - Change! - ĄNo! ĄNo! ĄNo! - ĄCambio!

Talvez. Maybe. Quizás.

Lá do comecinho, a gente faz... From the early albums, maybe. En el comiencito, nosotros hacemos...

- Esse elevador é grande, né? - Troca! - This is a big elevator, huh? - Change! - Ese ascensor es grande, żno? - ĄCambio!

- Esse elevador é apertado! - Troca! - This elevator is small! - Change! - ĄEse ascensor es apretado! - ĄCambio!

[cantarola] 'Esse elevador, que traz o amor'... This elevator, so full of love... Ese ascensor, que tráenos el amor...

- Você é cantor! - Ah, eu sou! - You're a singer! - Oh yes, I am! - ĄEres un cantante! - ĄSí, soy!

Que bom, então canta pra gente algum sucesso seu! Cool, sing for us some of your hits! ĄQue bueno, entonces cántanos un tema suyo!

- O que você quer que eu cante? - Troca! - What do you want me to sing? - Change! - żQue quieres que yo cante? - ĄCambio!

- O que você quer que eu dance? - Troca! - What do you want me to dance? - Change! - żQue quieres que yo baile? - ĄCambio!

[rude] O que que você quer? Watcha want?! żQue quieres?

Para! Não precisa ser violento assim! Stop it! You don't have to be rude! ĄPara! ĄNo necesita ser tan rudo así!

- Eu quero ver... - Troca! - I want to see... - Change! - Yo quiero ver... - ĄCambio!

- Eu quero andar... - Troca! - I want to walk... - Change! - Yo quiero caminar... - ĄCambio!

[triste] Eu quero saber por que vocês estão me azucrinando! I want to know why are you picking on me! ĄMe pregunto por qué están me hinchando las pelotas!

- Foi você que atrapalhou a gente... - Troca! - You were the one who interrupted... - Change! - Fue tú que nos molestó... - ĄCambio!

- Foi você que entrou aqui do nada... - Troca! - You were the one who came out of nowhere... - Change! - Estrastes aquí de lo nada... - ĄCambio!

Foi você que é feio desse jeito! You're the one who's so damn ugly! ĄFue tú que eres demasiado feo!

[revoltado] Eu tô puto! I'm pissed off! ĄEstoy nervioso!

- Eu tô mal porque eu vou no baile funk e tem homem feio e mulher feia! - Ah! I'm so pissed off, because of the ugly men and women here! - ĄMe pongo así pues voy al baile funk y solo hay hombre feo y mujer fea! - ĄAh!

- Eu vou embora daqui! - Troca! - I'm outta here! - Change! - ĄMe voy! - ĄCambio!

- Eu vou ficar mais um pouquinho só e vou embora. - Troca! - I'll hang around just a little bit more and I will go. - Change! - Voy a quedarme un poquito más después me voy. - ĄCambio!

Eu vou embora mesmo. I'm really going. Me voy en serio.

- Quer saber? Você não faz falta nenhuma! - Troca! - You know what? We won't miss you! - Change! - żSabes que? No haces la menor falta! - ĄCambio!

- Você faz meia falta. - Troca! - We will kinda miss you. - Change! - Haces média falta. - ĄCambio!

[desesperados] Volta! Come back! ĄVuelvas!

[campainha e aplausos]

Muito bem! Very nice! ĄMuy bien!

Destaque para o inglês limitadíssimo do nosso amigo Daniel. Featuring Daniel's incredibly poor english! Énfasis en el muy limitado Inglés de nuestro amigo Daniel.

- Daniel, pelo amor de Deus, fala. - Eu sabia 'yes', 'no' e 'book'. - Daniel, for God's sake, tell us. - I know 'yes','no' and 'book'. - Daniel, por Dios, hable. - Yo sabía 'yes', 'no' y 'book'.

- 'Book' ia ficar estranho. - Falei 'talvez'... - 'Book' would be weird. - I said 'maybe'... - 'Book' ia quedar un poco raro - Hablé "quizás..."

Você poderia ter dito 'book'. Quem sabe? You could have said 'book'. Who knows? Podrías tener dicho 'boom'. żQuien lo sabe?

- Vai que o pessoal confunde? - Entendi. - What if the audience doesn't get it? - I see. - Le gente podría confundirse. - Lo veo.