×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Barbixas, IMPROVÁVEL - CENAS IMPROVÁVEIS #1

IMPROVÁVEL - CENAS IMPROVÁVEIS #1

Nós vamos pra mais um jogo, ele se chama "Cenas Improváveis".

Vocês colocaram sugestões de cenas na entrada, vocês lembram disso, né?

Vocês botaram as cenas nos papéis e eles precisam interpretar essas cenas.

Eles nunca viram esses papéis e vão

ter que improvisar de acordo com a cena que eu sortear.

Todos participam, levantem todos.

Improvisar de acordo com a cena sugerida nos papéis.

Atenção... Estranhas funções da casa do futuro.

Esse lavador de saco é uma loucura.

[campainha]

[suspiro]

[ruído de jato d'água] [campainha]

O que não falar para sua namorada quando ela te liga às 3 da manhã.

Porra, eu já falei que eu não sou lésbica, bem!

[campainha]

Amor, fala logo, eu tô transando.

[campainha]

Lápides que você nunca vai ler em um cemitério.

'Aqui jaz Dercy'.

[campainha]

O que uma vaca pensa quando está sendo ordenhada?

[mugido de alívio]

[campainha]

[gritos de orgasmo]

[campainha]

Será que eu aviso que eu sou um touro?

[campainha]

Maneiras estranhas de anunciar um assalto.

Cê tem horas aí?

Aconteceu comigo. [campainha]

Achoooou! [campainha]

Todo mundo parado, é um assalto! Alguém tem uma arma pra emprestar?

[campainha]

Só amanhã, nas Casas Bahia! Você compra 20...

[campainha e aplausos]

Muito bem!

Vamos voltar ao nosso script.

- Teve gente que entendeu. - Teve gente...

Se não teve, a minha mãe, se estiver na platéia, entendeu.

Mari, eu gosto de você. Você espera pra fazer uma boa.

Bate! Bate! Bate! Isso!

Vai lá e faz qualquer coisa... Pra não dar branco, pra não dar vazio...


IMPROVÁVEL - CENAS IMPROVÁVEIS #1

Nós vamos pra mais um jogo, ele se chama "Cenas Improváveis". Let's go to another game, it's called "Improbable Scenes". Vamos para otro juego, que se llama "Escenas Improbables".

Vocês colocaram sugestões de cenas na entrada, vocês lembram disso, né? You made scene suggestions in the entrance, you all remember that, right? Ustedes escrebieran sugestiones de escenas en la entrada todos acuerdan, ¿Listo?

Vocês botaram as cenas nos papéis e eles precisam interpretar essas cenas. You wrote scenes in the papers, and they must act those scenes. Ustedes escribieran escenas en los papeles, y ahora ellos tendrán que hacer las escenas.

Eles nunca viram esses papéis e vão They have never seen those papers and will Ellos nunca viran esos papeles y tendrán

ter que improvisar de acordo com a cena que eu sortear. improvise according to the scene I pick up. que improvisar de acuerdo con la escena que yo escojer.

Todos participam, levantem todos. Everybody plays, stand up. Todos juegan, en pie.

Improvisar de acordo com a cena sugerida nos papéis. Improvise according to the scene suggested in the paper. Improvisar de acuerdo con las escenas sugeridas en los papeles.

Atenção... Estranhas funções da casa do futuro. Pay attention... Weird features from the house of the future. Atención... "Cosas raras en la casa del futuro."

Esse lavador de saco é uma loucura. This nut-washer is so intense. Eso lavador de pelotas es tan intenso.

[campainha]

[suspiro]

[ruído de jato d'água] [campainha]

O que não falar para sua namorada quando ela te liga às 3 da manhã. What not to say to your girlfriend when she calls you at 3 a.m. "Lo que no decir para su polola cuando te llamas a las 3 de la mañana."

Porra, eu já falei que eu não sou lésbica, bem! Damn it, I told you I'm not lesbian, honey! Mierda, le dice que no soy lesbiana, ¡cariño!

[campainha]

Amor, fala logo, eu tô transando. Baby, talk quickly, I'm having sex here. Amor, hablas rapido que estoy jodiendo.

[campainha]

Lápides que você nunca vai ler em um cemitério. Tombstones you will never read in a cemetery. "Lápidas que nunca lerás en un cementerio."

'Aqui jaz Dercy'. "Here lies Dercy Gonçalves." 'Aquí yace Oprah'.

[campainha]

O que uma vaca pensa quando está sendo ordenhada? What does a cow think when it's being milked? "Que piensa una vaca mientras hácela el ordeño."

[mugido de alívio]

[campainha]

[gritos de orgasmo]

[campainha]

Será que eu aviso que eu sou um touro? Should I warn him that I'm a bull? ¿Devo decirlo que soy un toro?

[campainha]

Maneiras estranhas de anunciar um assalto. Weird ways to announce a robbery. "Maneras raras de se anunciar un robo."

Cê tem horas aí? Got the time? ¿Qué horas es?

Aconteceu comigo. [campainha] It happened to me. Este es un clásico...

Achoooou! [campainha] Peek-a-boo! ¡Hola!

Todo mundo parado, é um assalto! Alguém tem uma arma pra emprestar? Everybody freeze, this is a robbery! Does anyone have a gun to spare? ¡Manos arribas es un asalto! ¿Alguien tiene una arma para prestarme?

[campainha] Great sale at Bloomingdale's! If you buy 20... ¡Mañana en la tienda más cercana de tu casa! Compras 20...

Só amanhã, nas Casas Bahia! Você compra 20... Only tomorrow, at Casas Bahia! You buy 20...

[campainha e aplausos]

Muito bem!

Vamos voltar ao nosso script. Let's return to our script. Vamos a volver a nuestro guión.

- Teve gente que entendeu. - Teve gente... - Some people got it. - Some people... - Algunas personas lo entendieran. - Algunas...

Se não teve, a minha mãe, se estiver na platéia, entendeu. If nobody did, my mom did. If she's in the audience. Si nadie entendió, mi mamá logró. Se ella estuber en la platea.

Mari, eu gosto de você. Você espera pra fazer uma boa. Mari, I like you. You take your time to make a good one. Mari, me gusta tú. Tomas su tiempo para hacer una buena.

Bate! Bate! Bate! Isso! Gimme five! Gimme five! That's it! ¡Dame! ¡Dame! ¡Eso es todo!

Vai lá e faz qualquer coisa... Pra não dar branco, pra não dar vazio... He goes and do anything... Just to avoid the block, to avoid the silence... Ellos van e hacer qualquier cosa... Sólo para evitar el blanco, para evitar el vacío...