TANJA w PATRICIA #4.1
TANJA w PATRICIA #4.1
Bom dia Tanja, hoje nosso papo foi em clima de sexta.
Good morning Tanja, today our chat was in a Friday mood.
Buenos días Tanja, hoy nuestra charla fue con aire de viernes.
Tanja, eu adoro conversar com você.
Tanja, I love talking to you.
Tanja, me encanta hablar contigo.
Temos uma sintonia incrível.
We have an incredible tune.
Tenemos una melodía increíble.
Hoje eu ia conversar com você sobre ski, por que voê esquiou no fim de semana, mas mudamos o assunto da conversa.
Today I was going to talk to you about skiing, why did you ski over the weekend, but we changed the subject of the conversation.
Hoy te iba a hablar de esquiar, porque esquiaste el fin de semana, pero cambiamos de tema de conversación.
No interior do Brasil, se falaria mudamos o assunto da prosa.
In the interior of Brazil, if we would talk, we changed the subject of prose.
En el interior de Brasil, si habláramos, cambiamos el tema de la prosa.
Prosa é igual conversa.
Prose is like conversation.
La prosa es como una conversación.
Aliás, uma boa conversa.
By the way, good conversation.
Por cierto, buena conversación.
Como estava tomando café, falei da mania de tomar café e da mania que eu tenho de tomar algo quente à noite.
As I was drinking coffee, I talked about the habit of drinking coffee and the habit I have of having something hot at night.
Traz um conforto.
Bring comfort.
Trae consuelo.
E de uma forma descontraída, a pergunta foi: Qual mania você tem?
And in a relaxed way, the question was: What mania do you have?
Y de manera relajada, la pregunta fue: ¿Qué manía tienes?
Você me contou da mania de perfeccionismo no trabalho e em casa.
You told me about perfectionism at work and at home.
Concordo com você.
I agree with you.
A gente se concorda uma com a outra em vários pontos.
We agree with each other on several points.
Estamos de acuerdo entre nosotros en varios puntos.
Organização, casa bonita e arrumada são boas manias.
Organization, a beautiful and tidy house are good habits.
La organización, una casa bonita y ordenada son buenos hábitos.
Do que você não abre mão?
What don't you give up?
¿A qué no te rindes?
Não abrir mão significa o que você não negocia.
Not giving up means what you don't trade.
No rendirse significa lo que no intercambias.
Se você usa somente o termo abrir mão, sem a palavra não, significa dispensar ou ceder.
If you just use the term give up, without the word no, it means to dispense or give in.
Si solo usa el término rendirse, sin la palabra no, significa dispensar o ceder.
Eu abro mão de alguma coisa
I give up something
renuncio a algo
Foi uma manhã ótima no qual rimos muito falando de manias, que podem ser uma coisa boa ou ruim.
It was a great morning in which we laughed a lot talking about quirks, which can be a good thing or a bad thing.
Tenha um lindo dia e um ótimo fim de semana
Have a beautiful day and a great weekend
Que tengas un hermoso día y un gran fin de semana.