×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Pourquoi Saint Tropez est si célèbre ? - #65

Pourquoi Saint Tropez est si célèbre ? - #65

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode 65.

C'est une ville française de la côte d'Azur mondialement connue. Mais pourquoi

Saint Tropez est si célèbre dans le monde entier ? Pour le savoir, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce soixante-cinquième épisode.

Je voudrais tout d'abord souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du club

VIP de la semaine dernière et les remercier en espérant que je prononce bien leur prénom :

Bienvenue à Roberto (que j'ai cité par erreur dans le podcast de la semaine dernière),

Waleska, Fabiane, Laura et Elizabeth ! Si vous voulez, vous aussi, profiter du podcast

privé je vous explique, où je vous explique la grammaire de chaque épisode, les conjugaisons,

les temps, les verbes irréguliers, tout ce qui est difficile en français. Si vous voulez avoir accès

aux transcriptions bilingues, à la version mp3 de chaque épisode et encore beaucoup de matériel pour

les apprenants, venez rejoindre le club VIP. Et depuis la semaine dernière dans le podcast

“je vous explique”, je continue à parler du sujet de l'épisode,

donc vous aurez accès au bonus sur Saint-Tropez. Je vous mets le lien dans la description du

podcast sur Spotify et sur Youtube pour vous inscrire au club VIP.

J'ai fait un épisode sur les clichés des français de la série Emily in Paris. La deuxième saison de

la série sortira le 22 décembre prochain. Et dans la bande-annonce de cette saison 2,

on dit en anglais dans le trailer, Emily est en vacances à Saint-Tropez avec ses

copines. Ensuite elle retournera à Paris pour travailler, selon ce que j'ai lu.

Eh oui, Saint-Tropez est une ville française mondialement célèbre donc aujourd”hui,

je vais vous expliquer pourquoi dans cet épisode en utilisant en français

simplifié et naturel. Alors, c'est parti !

Saint-Tropez est une petite ville ayant environ huit mille sept-cents habitants.

Pour certains d'entre vous, ce serait juste un petit quartier de votre grande ville d'ailleurs !

Donc, pour la France, c'est une ville, mais vous pourriez penser que c'est un petit village.

Elle est située au sud-est du pays, sur la côte d'Azur, donc sur la côte méditerranéenne.

Saint-Tropez est dans le département du Var qui a pour préfecture Toulon. Et le département du Var

se trouve dans la région Provence-Alpes-Côtes d'Azur que les natifs surnomment par ses

initiales, la région PACA. Toute la Côte d'Azur profite d'un climat méditérannéen, c'est-à-dire

avec des étés chauds et secs et des hivers plutôt doux, donc pas très froids. Par exemple, en août,

le mois le plus chaud de l'année, on peut avoir des températures maximales moyennes de

27 degrés celsius avec 355 heures de soleil sur 31 jours, ce qui fait 11 heures de soleil par jour.

Cette partie de la France est la plus ensoleillée du pays, puisqu'elle reçoit à peu près 2750 heures

de soleil par an. Ce qui fait en moyenne, sur toute l'année, 7,5 heures de soleil par jour.

En hiver, il ne fait pas très froid, il fait doux ! La température moyenne en décembre,

le mois le plus froid de l'année, est d'environ 10 degrés Celsius. Alors qu'à Lille,

tout au nord du pays, c'est plutôt 4 degrés en moyenne en décembre.

Bref, le climat de la côte d'Azur, et donc de Saint-Tropez, est l'un des plus chauds du pays

et évidemment, ça favorise la bonne humeur de ses habitants. En gros, il y a un temps

agréable au minimum à partir du mois d'avril et jusqu'à la fin du mois d'octobre, voir plus.

Bon, ce qui aide aussi à être de bonne humeur, c'est la plage. Et on ne va pas à Saint-Tropez

pour faire du ski, mais pour se baigner. Il y a des plages magnifiques de sable

blanc et avec une eau turquoise et transparente. Un peu comme les plages de la Corse, l'île

française dont j'ai parlé dans l'épisode 34 Il y a 6 plages différentes, toutes aussi

charmantes les unes que les autres. Certaines sont un peu plus sauvages

alors que d'autres sont très très populaires. Et vu que c'est la mer méditerranée, il n'y a

pas beaucoup de vagues, donc toute la famille peut se baigner tranquillement sans risques.

La température de l'eau est incroyablement chaude. Elle est à 14 degrés en hiver et

24 en été ! Même en hiver, on peut se baigner à 14 degrés. C'est un peu froid,

mais c'est vraiment très bon pour la santé. Moi personnellement, je me baigne à 14 degrés.

Donc que ce soit à Saint-Tropez ou sur toute la Côte d'Azur,

la mer est vraiment très agréable et magnifique une bonne partie de l'année.

Bon, j'ai terminé mon point de géographie et mon point météo. Donc pourquoi Saint-Tropez

est une ville si fameuse ? Si on revient à la fin

du dix-neuvième (19e) siècle, la ville était un simple village de pêcheurs.

En 1887, l'écrivain Guy de Maupassant, atteint de la syphilis, vient se reposer dans le golfe

de Saint-Tropez à bord de son bâteau, le Bel ami, du nom de son roman du même nom,

du roman éponyme. On fera peut-être un épisode sur Guy de Maupassant, ce fameux écrivain français

du dix-neuvième siècle (19e), donc dites moi dans les commentaires si vous voulez

que je fasse un épisode sur Guy de Maupassant. L'auteur parle de Saint-Tropez dans son journal

de bord qui s'appelle “Sur l'eau”. Le village et le golfe provoquent la

curiosité d'un autre artiste, le peintre Paul Signac. Il décide d'installer son

atelier dans une villa à Saint-Tropez en 1885. Et d'autres peintres viennent lui rendre visite,

comme Picasso, Henri Matisse, Pierre Bonnard ou encore Maurice Denis.

La beauté et la lumière du port de pêche du village inspirent les peintres qui en

font des toiles exposées à Paris. Et c'est la raison pour laquelle de

nombreux parisiens visiteront Saint-Tropez pour apprécier les joies de la Provence.

Dans les années 1920, la popularité du village de pêcheur augmente encore et ce

sont des écrivains qui viennent s'y installer. On peut citer par exemple Françoise Sagan,

Boris Vian, Jean-Paul Sartre ou bien Colette. Puis, dans les années 30, c'est au tour du

cinéma de faire son apparition. Léon Volterra, directeur de salles de spectacles parisiennes,

est élu maire de Saint-Tropez. Donc il emmène avec lui des stars de cinéma de

l'époque comme Arletty ou Jean Cocteau. Grâce à la venue de ces vedettes,

le nombre de touristes augmente chaque année et la réputation de la ville aussi.

Comme vous le savez tous parce que vous avez évidemment écouté l'épisode 54,

la guerre mondiale a commencé en 1939 et la France était occupée par les Allemands.

Les alliés ont débarqué en Normandie en 1944 pour libérer le pays, mais ils ont aussi

débarqué en Provence et Saint-Tropez a été le premier village libéré de l'ennemi de l'époque.


Pourquoi Saint Tropez est si célèbre ? - #65 Warum ist Saint Tropez so berühmt? - #65 Why is Saint Tropez so famous? - #65 ¿Por qué es tan famoso Saint Tropez? - #65 Porque é que Saint Tropez é tão famoso? - #65 Saint Tropez neden bu kadar ünlü? - #65 Чим так знаменитий Сен-Тропе? - #65 为什么圣特罗佩如此出名? - #65

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode 65. You are listening to the FLUIDITÉ podcast, episode 65. Estás escuchando el podcast FLUIDITÉ, episodio 65. Você está ouvindo o podcast FLUIDITÉ, episódio 65.

C'est une ville française de la côte  d'Azur mondialement connue. Mais pourquoi It is a world-famous French town on the Côte d'Azur. But why is Es una ciudad francesa de fama mundial en la Costa Azul. Pero, ¿por qué É uma cidade francesa mundialmente famosa na Côte d'Azur. Mas por que

Saint Tropez est si célèbre dans le monde  entier ? Pour le savoir, restez à l'écoute ! Saint Tropez so famous all over the world? To find out, stay tuned! Saint Tropez es tan famoso en todo el mundo? Para averiguarlo, ¡estad atentos! Saint Tropez é tão famoso em todo o mundo? Para descobrir, fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENERIC] [GENÉRICO]

Bonjour et bienvenue dans ce  soixante-cinquième épisode. Hello and welcome to this sixty-fifth episode. Hola y bienvenido a este sexagésimo quinto episodio. Olá e bem-vindo a este sexagésimo quinto episódio.

Je voudrais tout d'abord souhaiter la  bienvenue aux nouveaux membres du club I would first like to welcome the new members of the VIP club Primero me gustaría dar la bienvenida a los nuevos miembros del club Em primeiro lugar, gostaria de dar as boas-vindas aos novos membros do clube

VIP de la semaine dernière et les remercier  en espérant que je prononce bien leur prénom : from last week and thank them, hoping that I pronounce their first name correctly: VIP de la semana pasada y agradecerles, esperando que pronuncie correctamente su nombre: VIP da semana passada e agradecê-los, esperando que eu pronuncie seu primeiro nome corretamente:

Bienvenue à Roberto (que j'ai cité par erreur  dans le podcast de la semaine dernière), Welcome to Roberto (whom I mistakenly quoted in last week's podcast) , Bienvenidos a Roberto (a quien cité erróneamente en el podcast de la semana pasada), Bem-vindo ao Roberto (que citei por engano no podcast da semana passada),

Waleska, Fabiane, Laura et Elizabeth ! Si vous voulez, vous aussi, profiter du podcast Waleska, Fabiane, Laura and Elizabeth! If you too want to take advantage of the private podcast Waleska, Fabiane, Laura y Elizabeth. ! Si tú también quieres aprovechar el podcast Waleska, Fabiane, Laura e Elizabeth ! Se você também quiser aproveitar o podcast

privé je vous explique, où je vous explique la  grammaire de chaque épisode, les conjugaisons, I explain, where I explain the grammar of each episode, the conjugations privado que explico, donde explico la gramática de cada episodio, las conjugaciones privado eu explico, onde explico a gramática de cada episódio, as conjugações

les temps, les verbes irréguliers, tout ce qui est  difficile en français. Si vous voulez avoir accès , the tenses, the irregular verbs, everything that is difficult in French. If you want access , los tiempos verbales irregulares, todo lo que es difícil en francés. Si quieres tener acceso , os tempos, os verbos irregulares, tudo o que é difícil em francês. Se você deseja ter acesso

aux transcriptions bilingues, à la version mp3 de  chaque épisode et encore beaucoup de matériel pour to bilingual transcripts, the mp3 version of each episode and still a lot of material for a transcripciones bilingües, a la versión mp3 de cada episodio y aún mucho material para às transcrições bilíngues, à versão mp3 de cada episódio e ainda muito material para

les apprenants, venez rejoindre le club VIP. Et depuis la semaine dernière dans le podcast the learners, come join the VIP club. And since last week in the podcast los alumnos, únete al club VIP. Y desde la semana pasada en el podcast os alunos, venha se associar ao clube VIP. E desde a semana passada no podcast

“je vous explique”, je continue  à parler du sujet de l'épisode, “I explain to you”, I continue to talk about the subject of the episode, “Te explico”, sigo hablando del tema del episodio, “Te explico”, continuo falando sobre o assunto do episódio,

donc vous aurez accès au bonus sur Saint-Tropez. Je vous mets le lien dans la description du so you will have access to the bonus on Saint-Tropez. I put the link in the description of the para que tengas acceso al bono en Saint-Tropez. Pongo el enlace en la descripción del então vocês terão acesso ao bônus em Saint-Tropez. Coloquei o link na descrição do

podcast sur Spotify et sur Youtube  pour vous inscrire au club VIP. podcast on Spotify and on Youtube to register for the VIP club. podcast en Spotify y en Youtube para registrarme en el club VIP. podcast no Spotify e no Youtube para me inscrever no clube VIP.

J'ai fait un épisode sur les clichés des français  de la série Emily in Paris. La deuxième saison de I did an episode on the French clichés from the Emily in Paris series. The second season of Hice un episodio sobre los clichés franceses de la serie Emily in Paris. La segunda temporada de Fiz um episódio sobre os clichês franceses da série Emily in Paris. A segunda temporada da

la série sortira le 22 décembre prochain.  Et dans la bande-annonce de cette saison 2, the series will be released on December 22. And in the trailer for this season 2, la serie se estrenará el 22 de diciembre. Y en el tráiler de esta temporada 2, série será lançada em 22 de dezembro. E no trailer desta 2ª temporada,

on dit en anglais dans le trailer, Emily  est en vacances à Saint-Tropez avec ses we say in English in the trailer, Emily is on vacation in Saint-Tropez with her decimos en inglés en el tráiler, Emily está de vacaciones en Saint-Tropez con sus dizemos em inglês no trailer, Emily está de férias em Saint-Tropez com seus

copines. Ensuite elle retournera à Paris  pour travailler, selon ce que j'ai lu. friends. Then she will return to Paris to work, according to what I have read. amigos. Luego regresará a París para trabajar, según he leído. amigos. Então ela voltará a Paris para trabalhar, de acordo com o que li.

Eh oui, Saint-Tropez est une ville française  mondialement célèbre donc aujourd”hui, Yes, Saint-Tropez is a world famous French city so today Sí, Saint-Tropez es una ciudad francesa de fama mundial, así que hoy Sim, Saint-Tropez é uma cidade francesa mundialmente famosa, então hoje

je vais vous expliquer pourquoi dans  cet épisode en utilisant en français I will explain why in this episode using explicaré por qué en este episodio usando irei explicar o porquê neste episódio usando

simplifié et naturel. Alors, c'est parti ! simplified and natural French. So let's go ! un francés simplificado y natural. Entonces vamos ! um francês simplificado e natural. Então vamos !

Saint-Tropez est une petite ville ayant  environ huit mille sept-cents habitants. Saint-Tropez is a small town with around eight thousand seven hundred inhabitants. Saint-Tropez es una pequeña ciudad con alrededor de ocho mil setecientos habitantes. Saint-Tropez é uma pequena cidade com cerca de oito mil e setecentos habitantes.

Pour certains d'entre vous, ce serait juste un  petit quartier de votre grande ville d'ailleurs ! For some of you, it would just be a small neighborhood in your big city for that matter! Para algunos de ustedes, ¡sería solo un pequeño vecindario en su gran ciudad para el caso! Para alguns de vocês, seria apenas um pequeno bairro em sua cidade grande!

Donc, pour la France, c'est une ville, mais  vous pourriez penser que c'est un petit village. So for France it's a city, but you might think it's a small village. Entonces, para Francia es una ciudad, pero podrías pensar que es un pueblo pequeño. Portanto, para a França é uma cidade, mas você pode pensar que é uma pequena aldeia.

Elle est située au sud-est du pays, sur la  côte d'Azur, donc sur la côte méditerranéenne. It is located in the south-east of the country, on the French Riviera, therefore on the Mediterranean coast. Se encuentra en el sureste del país, en la Riviera francesa, por lo tanto en la costa mediterránea. Está localizada no sudeste do país, na Riviera Francesa, portanto na costa do Mediterrâneo.

Saint-Tropez est dans le département du Var qui a  pour préfecture Toulon. Et le département du Var Saint-Tropez is in the Var department which prefecture is Toulon. And the Var department Saint-Tropez se encuentra en el departamento de Var, cuya prefectura es Toulon. Y el departamento de Var Saint-Tropez fica no departamento de Var, cuja prefeitura é Toulon. E o departamento de Var

se trouve dans la région Provence-Alpes-Côtes  d'Azur que les natifs surnomment par ses is located in the Provence-Alpes-Côtes d'Azur region that the natives nickname by its está ubicado en la región de Provenza-Alpes-Costa Azul que los nativos apodan por sus está localizado na região de Provença-Alpes-Côtes d'Azur, que os nativos apelidam por suas

initiales, la région PACA. Toute la Côte d'Azur  profite d'un climat méditérannéen, c'est-à-dire initials, the PACA region. The entire Côte d'Azur benefits from a Mediterranean climate, that is to say iniciales, la región PACA. Toda la Costa Azul se beneficia de un clima mediterráneo, es decir, iniciais, de região PACA. Toda a Côte d'Azur beneficia de um clima mediterrâneo, ou seja,

avec des étés chauds et secs et des hivers plutôt  doux, donc pas très froids. Par exemple, en août, with hot and dry summers and rather mild winters, therefore not very cold. For example, in August, con veranos calurosos y secos e inviernos bastante suaves, por lo tanto no muy fríos. Por ejemplo, en agosto, com verões quentes e secos e invernos bastante amenos, portanto não muito frios. Por exemplo, em agosto,

le mois le plus chaud de l'année, on peut  avoir des températures maximales moyennes de the hottest month of the year, one can have average maximum temperatures of el mes más caluroso del año, podemos tener temperaturas máximas promedio de o mês mais quente do ano, podemos ter temperaturas máximas médias de

27 degrés celsius avec 355 heures de soleil sur 31  jours, ce qui fait 11 heures de soleil par jour. 27 degrees Celsius with 355 hours of sunshine over 31 days, which makes 11 hours of sunshine per day. 27 grados centígrados con 355 horas de sol durante 31 días, lo que hace 11 horas de sol al día. 27 graus Celsius com 355 horas de sol ao longo de 31 dias, o que perfaz 11 horas de sol por dia.

Cette partie de la France est la plus ensoleillée  du pays, puisqu'elle reçoit à peu près 2750 heures This part of France is the sunniest in the country, receiving roughly 2,750 hours Esta parte de Francia es la más soleada del país y recibe aproximadamente 2.750 horas Esta parte da França é a mais ensolarada do país, recebendo cerca de 2.750 horas

de soleil par an. Ce qui fait en moyenne, sur  toute l'année, 7,5 heures de soleil par jour. of sunshine per year. This makes on average, over the whole year, 7.5 hours of sunshine per day. de sol al año. Esto hace, en promedio, durante todo el año, 7,5 horas de sol al día. de sol por ano. Isso gera, em média, durante todo o ano, 7,5 horas de sol por dia.

En hiver, il ne fait pas très froid, il fait  doux ! La température moyenne en décembre, In winter, it is not very cold, it is mild! The average temperature in December, En invierno no hace mucho frío, ¡es templado! La temperatura media en diciembre, No inverno, não é muito frio, é ameno! A temperatura média em dezembro,

le mois le plus froid de l'année, est  d'environ 10 degrés Celsius. Alors qu'à Lille, the coldest month of the year, is around 10 degrees Celsius. While in Lille, el mes más frío del año, ronda los 10 grados centígrados. Mientras que en Lille, o mês mais frio do ano, gira em torno de 10 graus Celsius. Enquanto em Lille,

tout au nord du pays, c'est plutôt  4 degrés en moyenne en décembre. in the far north of the country, it is rather 4 degrees on average in December. en el extremo norte del país, la temperatura media es de 4 grados en diciembre. no extremo norte do país, é de 4 graus em média em dezembro.

Bref, le climat de la côte d'Azur, et donc de  Saint-Tropez, est l'un des plus chauds du pays In short, the climate of the Côte d'Azur, and therefore of Saint-Tropez, is one of the hottest in the country En definitiva, el clima de la Costa Azul, y por tanto de Saint-Tropez, es uno de los más calurosos del país Em suma, o clima da Côte d'Azur, e portanto de Saint-Tropez, é um dos mais quentes do país

et évidemment, ça favorise la bonne humeur  de ses habitants. En gros, il y a un temps and obviously, it promotes the good mood of its inhabitants. Basically, there is y, obviamente, promueve el buen humor de sus habitantes. Básicamente, hay e, obviamente, promove o bom humor de seus habitantes. Basicamente, o clima é

agréable au minimum à partir du mois d'avril  et jusqu'à la fin du mois d'octobre, voir plus. pleasant weather at a minimum from April until the end of October, see more. un clima agradable como mínimo desde abril hasta finales de octubre, ver más. agradável no mínimo de abril até o final de outubro, veja mais.

Bon, ce qui aide aussi à être de bonne humeur,  c'est la plage. Et on ne va pas à Saint-Tropez Well, what also helps to be in a good mood is the beach. And we don't go to Saint-Tropez Bueno, lo que también ayuda a estar de buen humor es la playa. Y no vamos a Saint-Tropez Bem, o que também ajuda a estar de bom humor é a praia. E não vamos a Saint-Tropez

pour faire du ski, mais pour se baigner. Il y a des plages magnifiques de sable to ski, but to swim. There are magnificent beaches with white a esquiar, sino a nadar. Hay magníficas playas de arena para esquiar, mas para nadar. São praias magníficas de areia

blanc et avec une eau turquoise et transparente.  Un peu comme les plages de la Corse, l'île sand and turquoise and transparent water. A bit like the beaches of Corsica, the blanca y aguas turquesas y transparentes. Un poco como las playas de Córcega, la isla branca e águas turquesa e transparentes. Um pouco como as praias da Córsega, a ilha

française dont j'ai parlé dans l'épisode 34 Il y a 6 plages différentes, toutes aussi French island I mentioned in episode 34 There are 6 different beaches, each as francesa que mencioné en el episodio 34. Hay 6 playas diferentes, cada una tan francesa que mencionei no episódio 34. Existem 6 praias diferentes, cada uma tão

charmantes les unes que les autres.  Certaines sont un peu plus sauvages charming as the next. Some are a bit wilder encantadora como la siguiente. Algunos son un poco más salvajes, encantadora quanto a outra. Alguns são um pouco mais selvagens,

alors que d'autres sont très très populaires. Et vu que c'est la mer méditerranée, il n'y a while others are very, very popular. And since it's the Mediterranean Sea, there are mientras que otros son muy, muy populares. Y como es el mar Mediterráneo, no hay enquanto outros são muito, muito populares. E como é o Mar Mediterrâneo, não tem

pas beaucoup de vagues, donc toute la famille  peut se baigner tranquillement sans risques. n't many waves, so the whole family can swim in peace without risk. muchas olas, por lo que toda la familia puede nadar tranquila y sin riesgos. muitas ondas, então toda a família pode nadar em paz sem riscos.

La température de l'eau est incroyablement  chaude. Elle est à 14 degrés en hiver et The water temperature is incredibly hot. It is 14 degrees in winter and La temperatura del agua es increíblemente alta. ¡Son 14 grados en invierno y A temperatura da água está incrivelmente quente. Faz 14 graus no inverno e

24 en été ! Même en hiver, on peut se  baigner à 14 degrés. C'est un peu froid, 24 in summer! Even in winter, you can bathe at 14 degrees. It's a bit cold, 24 en verano! Incluso en invierno, puedes bañarte a 14 grados. Hace un poco de frío, 24 no verão! Mesmo no inverno, você pode tomar banho a 14 graus. Está um pouco frio,

mais c'est vraiment très bon pour la santé.  Moi personnellement, je me baigne à 14 degrés. but it's really very good for your health. Personally, I bathe at 14 degrees. pero es muy bueno para la salud. Personalmente, me baño a 14 grados. mas é muito bom para a saúde. Pessoalmente, eu banho a 14 graus.

Donc que ce soit à Saint-Tropez  ou sur toute la Côte d'Azur, So whether in Saint-Tropez or on the entire Côte d'Azur, Entonces, ya sea en Saint-Tropez o en toda la Costa Azul, Portanto, seja em Saint-Tropez ou em toda a Côte d'Azur,

la mer est vraiment très agréable et  magnifique une bonne partie de l'année. the sea is really very pleasant and magnificent for a good part of the year. el mar es realmente muy agradable y magnífico durante buena parte del año. o mar é realmente muito agradável e magnífico durante boa parte do ano.

Bon, j'ai terminé mon point de géographie et  mon point météo. Donc pourquoi Saint-Tropez Well, I have completed my geography point and my weather point. So why is Saint-Tropez such Bueno, he completado mi punto geográfico y mi punto meteorológico. Entonces, ¿por qué Saint-Tropez es Bem, eu completei meu ponto de geografia e meu ponto de tempo. Então, por que Saint-Tropez é

est une ville si fameuse ? Si on revient à la fin a famous city? If we go back to the end una ciudad tan famosa? Si nos remontamos a finales uma cidade tão famosa? Se voltarmos ao final

du dix-neuvième (19e) siècle, la ville  était un simple village de pêcheurs. of the nineteenth (19th) century, the city was a simple fishing village. del siglo XIX (XIX), la ciudad era un simple pueblo de pescadores. do século XIX (19), a cidade era uma simples vila de pescadores.

En 1887, l'écrivain Guy de Maupassant, atteint  de la syphilis, vient se reposer dans le golfe In 1887, the writer Guy de Maupassant, suffering from syphilis, came to rest in the Gulf En 1887, el escritor Guy de Maupassant, enfermo de sífilis, se posó en el golfo Em 1887, o escritor Guy de Maupassant, com sífilis, veio descansar no Golfo

de Saint-Tropez à bord de son bâteau, le  Bel ami, du nom de son roman du même nom, of Saint-Tropez aboard his boat, the Bel ami, named after his novel of the same name, de Saint-Tropez a bordo de su barco, el Bel ami, que lleva el nombre de su novela homónima, de Saint-Tropez a bordo de seu barco, o Bel ami, que leva o nome de seu romance homônimo,

du roman éponyme. On fera peut-être un épisode  sur Guy de Maupassant, ce fameux écrivain français from the eponymous novel. We may do an episode on Guy de Maupassant, this famous French writer de la novela homónima. Podemos hacer un episodio sobre Guy de Maupassant, este famoso escritor francés do romance homônimo. Podemos fazer um episódio sobre Guy de Maupassant, esse famoso escritor francês

du dix-neuvième siècle (19e), donc dites  moi dans les commentaires si vous voulez of the nineteenth century (19th), so tell me in the comments if you want del siglo XIX (XIX), así que dime en los comentarios si quieres do século XIX (19), então me diga nos comentários se você quer que

que je fasse un épisode sur Guy de Maupassant. L'auteur parle de Saint-Tropez dans son journal me to do an episode on Guy de Maupassant. The author talks about Saint-Tropez in his diary que haga un episodio sobre Guy de Maupassant. El autor habla de Saint-Tropez en su diario eu faça um episódio sobre Guy de Maupassant. O autor fala de Saint-Tropez em seu diário

de bord qui s'appelle “Sur l'eau”. Le village et le golfe provoquent la called “Sur l'eau”. The village and the gulf arouse the titulado “Sur l'eau”. El pueblo y el golfo despiertan la intitulado “Sur l'eau”. A aldeia e o golfo despertam a

curiosité d'un autre artiste, le peintre  Paul Signac. Il décide d'installer son curiosity of another artist, the painter Paul Signac. He decided to set up his curiosidad de otro artista, el pintor Paul Signac. Decidió instalar su curiosidade de outro artista, o pintor Paul Signac. Decide instalar o seu

atelier dans une villa à Saint-Tropez en 1885. Et d'autres peintres viennent lui rendre visite, studio in a villa in Saint-Tropez in 1885. And other painters came to visit him, estudio en una villa de Saint-Tropez en 1885. Y otros pintores vinieron a visitarlo, atelier numa villa em Saint-Tropez em 1885. E outros pintores vêm visitá-lo,

comme Picasso, Henri Matisse, Pierre  Bonnard ou encore Maurice Denis. such as Picasso, Henri Matisse, Pierre Bonnard or Maurice Denis. como Picasso, Henri Matisse, Pierre Bonnard o Maurice Denis. como Picasso, Henri Matisse, Pierre Bonnard ou Maurice Denis.

La beauté et la lumière du port de pêche  du village inspirent les peintres qui en The beauty and light of the village's fishing port inspire painters who La belleza y la luz del puerto pesquero del pueblo inspiran a los pintores que A beleza e a luz do porto de pesca da vila inspiram os pintores que

font des toiles exposées à Paris.  Et c'est la raison pour laquelle de make canvases exhibited in Paris. And this is the reason why realizan los lienzos expuestos en París. Y esta es la razón por la que fazem telas expostas em Paris. E é por isso que

nombreux parisiens visiteront Saint-Tropez  pour apprécier les joies de la Provence. many Parisians will visit Saint-Tropez to appreciate the joys of Provence. muchos parisinos visitarán Saint-Tropez para apreciar los placeres de la Provenza. muitos parisienses vão visitar Saint-Tropez para apreciar as alegrias da Provença.

Dans les années 1920, la popularité du  village de pêcheur augmente encore et ce In the 1920s, the popularity of the fishing village increased again and En la década de 1920, la popularidad del pueblo de pescadores volvió a aumentar y los Na década de 1920, a popularidade da vila de pescadores aumentou novamente e os

sont des écrivains qui viennent s'y installer.  On peut citer par exemple Françoise Sagan, writers came to settle there. We can cite for example Françoise Sagan, escritores se instalaron allí. Podemos citar por ejemplo a Françoise Sagan, escritores começaram a se estabelecer ali. Podemos citar, por exemplo, Françoise Sagan,

Boris Vian, Jean-Paul Sartre ou bien Colette. Puis, dans les années 30, c'est au tour du Boris Vian, Jean-Paul Sartre or Colette. Then, in the 1930s, it was the turn of the Boris Vian, Jean-Paul Sartre o Colette. Luego, en la década de 1930, fue el turno del Boris Vian, Jean-Paul Sartre ou Colette. Então, na década de 1930, foi a vez do

cinéma de faire son apparition. Léon Volterra,  directeur de salles de spectacles parisiennes, cinema to make its appearance. Léon Volterra, director of Parisian theaters, cine para hacer su aparición. Léon Volterra, director de los teatros parisinos, cinema fazer sua aparição. Léon Volterra, diretor dos teatros parisienses,

est élu maire de Saint-Tropez. Donc il  emmène avec lui des stars de cinéma de is elected mayor of Saint-Tropez. So he takes with him movie stars of es elegido alcalde de Saint-Tropez. Así que se lleva consigo a estrellas de cine de é eleito prefeito de Saint-Tropez. Por isso, ele leva estrelas de cinema da

l'époque comme Arletty ou Jean Cocteau. Grâce à la venue de ces vedettes, the time like Arletty or Jean Cocteau. Thanks to the arrival of these stars, la época como Arletty o Jean Cocteau. Gracias a la llegada de estas estrellas, época, como Arletty ou Jean Cocteau. Graças à chegada dessas estrelas,

le nombre de touristes augmente chaque  année et la réputation de la ville aussi. the number of tourists increases every year and the reputation of the city too. el número de turistas aumenta cada año y la reputación de la ciudad también. o número de turistas aumenta a cada ano e a fama da cidade também.

Comme vous le savez tous parce que vous  avez évidemment écouté l'épisode 54, As you all know because you obviously listened to episode 54, Como todos saben porque obviamente escucharon el episodio 54, Como todos sabem, porque obviamente ouviram o episódio 54,

la guerre mondiale a commencé en 1939 et  la France était occupée par les Allemands. the world war started in 1939 and France was occupied by the Germans. la guerra mundial comenzó en 1939 y Francia fue ocupada por los alemanes. a guerra mundial começou em 1939 e a França foi ocupada pelos alemães.

Les alliés ont débarqué en Normandie en 1944  pour libérer le pays, mais ils ont aussi The allies landed in Normandy in 1944 to liberate the country, but they also Los aliados desembarcaron en Normandía en 1944 para liberar el país, pero también Os aliados desembarcaram na Normandia em 1944 para libertar o país, mas também

débarqué en Provence et Saint-Tropez a été le  premier village libéré de l'ennemi de l'époque. landed in Provence and Saint-Tropez was the first village freed from the enemy at the time. desembarcaron en Provenza y Saint-Tropez fue el primer pueblo liberado del enemigo en ese momento. desembarcaram na Provença e Saint-Tropez foi a primeira aldeia libertada do inimigo na época.