×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, L'histoire de Paris - partie 3 - #77 (1)

L'histoire de Paris - partie 3 - #77 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 77. Aujourd'hui, c'est la

troisième et dernière partie de l'histoire de la belle Paris. Alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce soixante-dix-septième épisode.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux membres du club VIP de la semaine dernière,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre

progression en français, vous pourrez trouver du matériel pour tous les niveaux

dans le club VIP. Pour les débutants, il y a les transcriptions bilingues des épisodes,

des live Youtube questions/réponses. Pour les intermédiaires, il y a un autre podcast privé

où j'explique tout ce qui est irrégulier pour chaque épisode en contexte : le vocabulaire,

les pronoms, les verbes, les temps. Vous aurez aussi accès au groupe

Télégram privé et au serveur Discord privé pour participer aux chats vocaux et vidéos

hebdomadaires. Et encore plein d'autres matériels disponibles dans le club VIP.

Je vous mets le lien dans la description de l'épisode sur les plateformes de podcast

et sur Youtube pour vous inscrire. Vous pouvez rester seulement un mois si vous

le voulez et vous avez une réduction de 10% si vous prenez l'abonnement annuel.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec

les images de Paris et des monuments que je présente plus les sous-titres,

donc je vous laisse le lien dans la description de l'épisode pour pouvoir y accéder.

Donc, cette fois, on va terminer de raconter l'histoire de Paris, c'est la troisième partie.

Si vous n'avez pas vu ou entendu la partie 1 et la partie 2, je vous mets le lien dans la

description YouTube. Alors, on y va ?

Alors, à la fin de la deuxième partie, je m'étais arrêté à la révolution française,

donc à la fin du XVIIIe siècle. Je racontais que Paris avait atteint 500 000 habitants.

Et si vous voulez tout savoir sur la révolution française de 1789,

je vous invite à regarder son épisode dédié, le numéro 47, je vous mets le lien dans les fiches.

Donc après la révolution, on arrive au début du XIXe siècle et vous allez voir

que ce sera celui des plus grands changements de la capitale et vous

verrez que deux hommes en particulier sont à l'origine de ces transformations historiques.

Une fois la révolution finie, c'est Napoléon 1er qui est au pouvoir. Il veut aussi s'occuper

de l'embellissement de la capitale. Et il commence très bien parce que c'est lui qui va

décider de réaménager la place de l'Etoile. Et au milieu de cette place, Bonaparte ordonne la

construction d'une attraction touristique très très célèbre. Pour ceux qui n'ont pas deviné,

si je vous dis que c'est un monument de 50 mètres de hauteur, 45 mètres de largeur,

tout au bout des Champs Elysées, on peut passer dessous, il a été récemment décoré pour une oeuvre

d'art, c'est l'Arc de Triomphe évidemment. L'empereur a décidé de faire construire

cet édifice en mémoire des victoires des armées françaises.

Et la première pierre a été posée en 1806 et il a été inaugurée le 29 juillet 1836,

donc sa construction a duré 30 ans. Et en dessous de l'arc, il y a la tombe du

soldat inconnu depuis 1921. C'est un hommage à un militaire mort durant la première guerre mondiale

et il y a une flamme éternelle depuis 1923. Cette flamme est ravivée tous les soirs pour qu'elle ne

s'arrête jamais de brûler. C'est beau non ? Donc évidemment, l'Arc de Triomphe est un

monument historique français que je vous conseille d'aller voir.

Napoléon s'intéresse aussi aux travaux d'intérêt public et s'occupe de faire

construire des hôpitaux, des ponts, des quais, et des cimetières. De nouvelles rues

sont construites et les premières gares de train apparaissent, comme la gare Saint Lazare en 1837.

Et c'est lui qui décide de découper Paris en 12 arrondissements à partir de 1795.

Donc ce sont des quartiers qui sont comme des villes avec leur propre mairie par exemple.

Mais, ils vont être réorganisés comme on le verra après dans l'épisode.

Après la chute de Napoléon, en 1841, on va construire un autre mur de défense militaire

qui va plus loin que le mur des impôts dont j'ai parlé dans la 2e partie. Ce nouveau mur va ensuite

englober d'autres villages comme Montmartre ou Belleville par exemple. Donc en 1841,

la capitale compte environ 1 million d'habitants ! La croissance de la capitale est de plus en

plus rapide. Paris est devenue une ville majeure de l'ère industrielle,

ce qui attire beaucoup d'ouvriers et provoque un exode rural. Donc

les populations fuient les campagnes pour aller travailler dans la capitale.

Après les années 1840, le train en tant que moyen de transport se développe de

plus en plus et les voies de chemin de fer françaises convergent toutes vers Paris.

Donc cette augmentation brutale de la population parisienne a aggravé des

problèmes liés à la forte densité de population. Il y a des problèmes de logement, de pauvreté,

la criminalité augmente, mais aussi la prostitution et même les suicides. L'insalubrité

est telle qu'il y aura environ 40 000 morts du choléra entre 1832 et 1849, rien qu'à Paris.

Il y a également de gros problèmes d'embouteillages parce qu'il y a trop

de voitures et pas assez de rue Je parle de voitures avec des chevaux à l'époque bien sûr.

Et c'est ce Paris que décrit Victor Hugo dans les Misérables.

En résumé, la capitale étouffe et souffre de gros problèmes dont il faut s'occuper.

En 1852, Louis Napoléon Bonaparte fait un coup d'État et devient empereur des français,

donc Napoléon III. Et sa présence au pouvoir sera très bénéfique pour Paris.

Après avoir été inspiré par Londres en y ayant vécu, il a des idées bien

précises sur comment gérer l'urbanisme, le logement et l'aménagement urbain de Paris.

Il décide de transformer toute la ville pour en faire une capitale moderne et

un modèle d'urbanisme et d'hygiène. En fait, comme vous allez le voir,

il va tout casser et tout reconstruire ! Son chantier tient en 3 mots : aérer, unifier

et embellir. Aérer veut dire donner de l'air, donc dans ce cas dégager les voies, faire de la place.

Et pour ça, il va engager le fameux baron Haussmann pour coordonner le projet.

L'idée est de créer de grands et larges axes horizontaux et verticaux et de les

relier par des cercles concentriques et des diagonales. Donc de reconstruire des

avenues entières, de nouveaux immeubles, etc. Ce sont des travaux titanesques sans précédent

qui vont durer 17 ans et qui vont transformer la ville en un énorme chantier à ciel ouvert.

Des vieux quartiers entiers qui datent du moyen-âge vont être complètement détruits pour

faire de belles et grandes avenues toutes neuves. Et elles ont la particularité de déboucher

sur des grands monuments aux intersections. C'est-à-dire qu'au bout de ces grandes avenues

parisiennes, il y a un monument magnifique. Comme par exemple le splendide opéra Garnier,

qui est sur la place de l'Opéra au croisement de différentes avenues

dont la construction à commencé en 1861. Donc, volontairement, au bout de nombreuses

grandes avenues parisiennes, il y a un toujours beau monument, c'est volontaire.

Et comme j'ai raconté dans l'épisode sur Emily in Paris, Haussmann va aussi imposer

son style architectural dans toute la ville. C'est un ensemble de règles de

construction qui va s'appliquer pour tous les nouveaux immeubles privés. Les bâtiments sont

conçus pour donner cet effet de perspective des avenues parce qu'ils sont symétriques

d'un côté et de l'autre de la rue. Tout est uniforme, les hauteurs des fenêtres,

les balcons, etc. C'est le style haussmannien qu'on retrouve dans d'autres villes françaises

comme Marseille, Lyon Lille, Bordeaux, etc. Ensuite, pour redonner de l'oxygène et un

peu de verdure, les architectes réaménagent le bois de Vincennes, le bois de Boulogne et

créent de grands parcs comme le parc Monceau ou les buttes Chaumont. Donc ce sont plein

d'espace verts qui seront créés dans toute la ville et qui existent encore de nos jours.

L'eau de la ville pose également des problèmes et les architectes

vont construire un réseau d'égouts beaucoup plus moderne d'environ 600 km contre 150 auparavant.

Et ce n'est pas fini ! On met en place un chemin de fer de ceinture pour faire

circuler un train autour de Paris afin de s'y déplacer sans la traverser.

À propos des transports en commun, on crée la compagnie des omnibus, donc des bus,

mais toujours tirés par des chevaux. Après tous ces travaux, en 1861,

Napoléon III décide d'annexer les communes qui étaient entre les 2 murs de la ville

et de nombreux villages deviennent des quartiers de Paris, comme Montmartre ou encore Belleville.

Le nom Montmartre vient du mont des martyrs, parce que c'était une petite colline sacrée.

Normalement, si je vous dis Montmartre et Sacré, ça vous fait penser à l'église

du Sacré-Coeur. L'église est construite à partir de 1875 et elle est terminée en 1923.

Je ne vais pas parler de tous les quartiers en détail, mais Montmarte est vraiment pittoresque

et très charmant, c'est un peu le quartier artistique de Paris et en plus, il y a une

vue magnifique sur toute la capitale et cette fameuse église du Sacré-Coeur à voir absolument.

Donc, avec ces nouveaux quartiers, la ville passe de 12 à 20 arrondissements,

avec le découpage qu'on connaît maintenant. Ils sont numérotés en escargot, donc à partir

du 1er au centre et ça continue ensuite en tournant en spirale.

Par conséquent, la capitale passe à environ 1,6 millions d'habitants et de 3 288 à 7 088

hectares ! Donc elle double sa taille, en 1 an. Donc l'architecture de Paris d'aujourd'hui,

c'est exactement celle de Napoléon III et d'Haussmann, de ce 19eme siècle.

En 1871, Paris connaît sa plus grande guerre civile. Le peuple Parisien se soulève contre les

décisions du gouvernement de l'époque et sans rentrer dans les détails maintenant, la ville

est mise à feu, ça veut dire qu'il y aura des incendies un peu partout. L'hôtel de ville et le

palais des Tuileries sont partiellement détruits. D'ailleurs, la totalité de l'état Civil de Paris

est partie en cendres durant l'incendie de la mairie. Et l'état civil, c'est le

registre de toutes les naissances, les mariages ou encore les décès.

Cet hôtel de ville va être reconstruit, mais le palais des Tuileries sera complètement rasé. Raser

veut dire qu'on a enlevé complètement les poils ou les cheveux avec un rasoir, mais dans ce cas,

le verbe veut dire entièrement détruit. Après ces tensions, la capitale entre ensuite

dans “la Belle époque” jusqu'à la première guerre mondiale en 1914. C'est une période

de paix , de prospérité et de grands progrès techniques, sociaux, économiques, et politiques.

À la fin du 19e siècle, et pour fêter les cent ans de la révolution, en 1889,

l'Etat français décide d'accueillir l'exposition universelle. Pour l'occasion, on décide de faire

appel à un architecte pour construire une grande tour de métal qui portera son nom. L'architecte

s'appellera Eiffel, bon, là, je sais que vous avez obligatoirement deviné de quel monument je

parle. Le symbole de la ville, la tour Eiffel. Elle devait être détruite après l'exposition,

mais heureusement, elle est toujours là. Et c'est durant l'exposition de 1900 qu'on

construira aussi la première ligne du fameux métro parisien, le métropolitain.

En 1931, la ville atteint son maximum de 2,9 millions d'habitants,

donc 38% de plus qu'aujourd'hui puisqu'en 2018, il y avait 2,1 millions de Parisiens.

Ensuite au 20e siècle, il y a eu les deux guerres mondiales,

mais il n'y a pas eu de grands changements dans l'histoire de la ville.

On peut quand même parler de la construction du quartier de la défense dans les années 50. C'est

le plus grand quartier d'affaires européen donc qui est constitué de bureaux avec une

arche haute de 110 mètres qui a été inaugurée en 1989, donc 200 ans après la révolution.

Le quartier n'est pas dans Paris, mais à l'extérieur du périphérique, cette autoroute

qui fait le tour de la ville est qui marque la limite du centre ville intra-muros. C'est

comme ça qu'on appelle Paris à l'intérieur de ce périphérique : Paris intra-muros.

En 1973, il y a une autre tour qui a été construite en plein centre ville, au sud


L'histoire de Paris - partie 3 - #77 (1) Die Geschichte von Paris - Teil 3 - #77 (1) The history of Paris - part 3 - #77 (1) La historia de París - 3ª parte - #77 (1) 파리의 역사 - 3부 - #77 (1) A história de Paris - parte 3 - #77 (1) 巴黎的历史 - 第三部分 - #77 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ,  épisode 77. Aujourd'hui, c'est la You are on the FLUIDITÉ podcast, episode 77. Today is the Estás en el podcast FLUIDITÉ, episodio 77. Hoy es la Você está no podcast FLUIDITÉ, episódio 77. Hoje é a

troisième et dernière partie de l'histoire  de la belle Paris. Alors, restez à l'écoute ! third and final part of the story of beautiful Paris. So stay tuned! tercera y última parte de la historia de la hermosa París. ¡Así que estad atentos! terceira e última parte da história da bela Paris. Então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENERIC] [GENÉRICO]

Bonjour et bienvenue dans ce  soixante-dix-septième épisode. Hello and welcome to this seventy-seventh episode. Hola y bienvenido a este septuagésimo séptimo episodio. Olá e bem-vindo a este septuagésimo sétimo episódio.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux  membres du club VIP de la semaine dernière, To start, I would like to thank the new VIP club members from last week, Para empezar, me gustaría agradecer a los nuevos miembros del club VIP de la semana pasada, Para começar, gostaria de agradecer aos novos membros do clube VIP da semana passada,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre so their first names show up on the Youtube video. If you want to go further in your por lo que sus nombres aparecen en el video de Youtube. Si quieres avanzar más en tu para que seus primeiros nomes apareçam no vídeo do Youtube. Se você quiser ir mais longe em seu

progression en français, vous pourrez  trouver du matériel pour tous les niveaux progress in French, you can find material for all levels progreso en francés, puedes encontrar material para todos los niveles progresso em francês, pode encontrar material para todos os níveis

dans le club VIP. Pour les débutants, il y  a les transcriptions bilingues des épisodes, in the VIP club. For beginners, there are bilingual transcriptions of the episodes, en el club VIP. Para los principiantes, hay transcripciones bilingües de los episodios, no clube VIP. Para iniciantes, há transcrições bilíngues dos episódios,

des live Youtube questions/réponses. Pour les  intermédiaires, il y a un autre podcast privé live Youtube questions and answers. For intermediates, there is another private podcast preguntas y respuestas de Youtube en vivo. Para los intermedios, hay otro podcast privado perguntas e respostas ao vivo no Youtube. Para intermediários, há outro podcast privado

où j'explique tout ce qui est irrégulier pour  chaque épisode en contexte : le vocabulaire, where I explain everything that is irregular for each episode in context: vocabulary, donde explico todo lo irregular de cada episodio en contexto: vocabulario, onde explico tudo o que é irregular para cada episódio em contexto: vocabulário,

les pronoms, les verbes, les temps.  Vous aurez aussi accès au groupe pronouns, verbs, tenses. You will also have access to the private Telegram pronombres, verbos, tiempos. También tendrá acceso al grupo pronomes, verbos, tempos. Você também terá acesso ao grupo

Télégram privé et au serveur Discord privé  pour participer aux chats vocaux et vidéos group and the private Discord server to participate in weekly voice and video chats privado de Telegram y al servidor privado de Discord para participar en chats de voz y video Telegram privado e ao servidor Discord privado para participar de chats semanais de

hebdomadaires. Et encore plein d'autres  matériels disponibles dans le club VIP. . And many other materials available in the VIP club. semanales. Y muchos otros materiales disponibles en el club VIP. voz e vídeo . E muitos outros materiais disponíveis no clube VIP.

Je vous mets le lien dans la description  de l'épisode sur les plateformes de podcast I put the link in the description of the episode on podcast platforms Pongo el enlace en la descripción del episodio en plataformas de podcast Coloquei o link na descrição do episódio nas plataformas de podcast

et sur Youtube pour vous inscrire. Vous  pouvez rester seulement un mois si vous and on Youtube to subscribe. You can stay only a month if you y en Youtube para suscribirme. Puedes quedarte solo un mes si e no Youtube para assinar. Você pode ficar apenas um mês se

le voulez et vous avez une réduction de  10% si vous prenez l'abonnement annuel. want and you get a 10% discount if you take the annual subscription. quieres y obtienes un 10% de descuento si contratas la suscripción anual. quiser e terá um desconto de 10% se fizer a assinatura anual.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous  pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec Precisely, if you listen to me in podcast, you can see the video version on Youtube with Precisamente, si me escuchan en podcast, pueden ver la versión en video en Youtube con Precisamente, se me ouvem em podcast, podem ver a versão em vídeo no Youtube com

les images de Paris et des monuments  que je présente plus les sous-titres, the images of Paris and the monuments that I present plus the subtitles, las imágenes de París y los monumentos que les presento más los subtítulos, as imagens de Paris e os monumentos que apresento mais as legendas,

donc je vous laisse le lien dans la description  de l'épisode pour pouvoir y accéder. so I leave you the link in the description of the episode to be able to to access. así que les dejo el enlace en la descripción del episodio para poder acceso. por isso deixo-vos o link na descrição do episódio para podermos Acesso.

Donc, cette fois, on va terminer de raconter  l'histoire de Paris, c'est la troisième partie. So this time, we're going to finish telling the story of Paris, it's the third part. Así que esta vez vamos a terminar de contar la historia de París, es la tercera parte. Então, desta vez, vamos terminar de contar a história de Paris, é a terceira parte.

Si vous n'avez pas vu ou entendu la partie 1  et la partie 2, je vous mets le lien dans la If you haven't seen or heard part 1 and part 2, I put the link in the Si no ha visto ni escuchado la parte 1 y la parte 2, coloco el enlace en la Se você não viu ou ouviu as partes 1 e 2, coloquei o link na descrição

description YouTube. Alors, on y va ? YouTube description for you. So let's go ? descripción de YouTube para usted. Así que vamos ? do YouTube para você. Então vamos ?

Alors, à la fin de la deuxième partie, je  m'étais arrêté à la révolution française, So, at the end of the second part, I stopped at the French Revolution, Entonces, al final de la segunda parte, me detuve en la Revolución Francesa, Então, no final da segunda parte, parei na Revolução Francesa,

donc à la fin du XVIIIe siècle. Je racontais  que Paris avait atteint 500 000 habitants. so at the end of the 18th century. I said that Paris had reached 500,000 inhabitants. es decir , a fines del siglo XVIII. Dije que París había llegado a los 500.000 habitantes. então no final do século XVIII. Eu disse que Paris atingiu 500.000 habitantes.

Et si vous voulez tout savoir sur  la révolution française de 1789, And if you want to know everything about the French Revolution of 1789, Y si quieres saber todo sobre la Revolución Francesa de 1789, E se você quiser saber tudo sobre a Revolução Francesa de 1789,

je vous invite à regarder son épisode dédié, le  numéro 47, je vous mets le lien dans les fiches. I invite you to watch its dedicated episode, number 47, I put the link in the files. te invito a ver su episodio dedicado, el número 47, pongo el enlace en los archivos. convido-o a assistir seu episódio dedicado, de número 47, coloco o link nos arquivos.

Donc après la révolution, on arrive au  début du XIXe siècle et vous allez voir So after the revolution, we arrive at the beginning of the 19th century and you will see Entonces, después de la revolución, llegamos a principios del siglo XIX y verán Então, depois da revolução, chegamos ao início do século 19 e vocês verão

que ce sera celui des plus grands  changements de la capitale et vous that it will be the one of the greatest changes in the capital and you que será uno de los mayores cambios de la capital y que será uma das maiores mudanças na capital e vocês

verrez que deux hommes en particulier sont à  l'origine de ces transformations historiques. will see that two men in particular are at the origin of these historical transformations. verán que dos hombres en particular están en el origen de estas transformaciones históricas. verão que dois homens em particular estão na origem dessas transformações históricas.

Une fois la révolution finie, c'est Napoléon  1er qui est au pouvoir. Il veut aussi s'occuper Once the revolution is over, it is Napoleon I who is in power. He also wants to take care Una vez terminada la revolución, es Napoleón I quien está en el poder. También quiere cuidar Terminada a revolução, é Napoleão I quem está no poder. Ele também quer cuidar

de l'embellissement de la capitale. Et il  commence très bien parce que c'est lui qui va of the embellishment of the capital. And he is starting very well because he is the one who will el adorno de la capital. Y está empezando muy bien porque es él quien do embelezamento da capital. E ele está começando muito bem porque é ele quem vai

décider de réaménager la place de l'Etoile. Et  au milieu de cette place, Bonaparte ordonne la decide to rearrange the Place de l'Etoile. And in the middle of this square, Bonaparte orders the decidirá reorganizar la Place de l'Etoile. Y en medio de esta plaza, Bonaparte ordena la decidir reorganizar a Place de l'Etoile. E no meio dessa praça, Bonaparte manda

construction d'une attraction touristique très  très célèbre. Pour ceux qui n'ont pas deviné, construction of a very, very famous tourist attraction. For those who have not guessed, construcción de una atracción turística muy, muy famosa. Para los que no lo hayan adivinado, construir um ponto turístico muito, muito famoso. Pra quem ainda não adivinhou,

si je vous dis que c'est un monument de 50  mètres de hauteur, 45 mètres de largeur, if I tell you that it is a monument 50 meters high, 45 meters wide, si les digo que es un monumento de 50 metros de alto, 45 metros de ancho, se eu disser que é um monumento de 50 metros de altura, 45 metros de largura,

tout au bout des Champs Elysées, on peut passer  dessous, il a été récemment décoré pour une oeuvre at the end of the Champs Elysées, you can go under it, it was recently decorated for a work al final de los Campos Elíseos, podemos pasar por debajo, fue recientemente decorado para una obra no final da Champs Elysees, podemos passar por baixo, foi recentemente decorado para uma obra

d'art, c'est l'Arc de Triomphe évidemment. L'empereur a décidé de faire construire of art, it is of course the Arc de Triomphe. The emperor decided to have this building built de arte, es de Por supuesto el Arco de Triunfo. El emperador decidió construir de arte, é de curso o Arco do Triunfo. O imperador decidiu mandar

cet édifice en mémoire des  victoires des armées françaises. in memory of the victories of the French armies. este edificio en memoria de las victorias de los ejércitos franceses. construir este edifício em memória das vitórias dos exércitos franceses.

Et la première pierre a été posée en 1806  et il a été inaugurée le 29 juillet 1836, And the first stone was laid in 1806 and it was inaugurated on July 29, 1836, Y la primera piedra se colocó en 1806 y se inauguró el 29 de julio de 1836, E a primeira pedra foi lançada em 1806 e foi inaugurada em 29 de julho de 1836,

donc sa construction a duré 30 ans. Et en dessous de l'arc, il y a la tombe du so its construction took 30 years. And below the arch, there is the tomb of the por lo que su construcción tardó 30 años. Y debajo del arco, está la tumba del portanto sua construção demorou 30 anos. E abaixo do arco, está o túmulo do

soldat inconnu depuis 1921. C'est un hommage à un  militaire mort durant la première guerre mondiale unknown soldier since 1921. It is a tribute to a soldier who died during the First World War soldado desconocido desde 1921. Es un homenaje a un soldado que murió durante la Primera Guerra Mundial soldado desconhecido desde 1921. É uma homenagem a um soldado que morreu durante a Primeira Guerra Mundial

et il y a une flamme éternelle depuis 1923. Cette  flamme est ravivée tous les soirs pour qu'elle ne and there is an eternal flame since 1923. This flame is rekindled every evening so that it y hay una llama eterna desde 1923. Esta llama se reaviva cada tarde para que e existe uma chama eterna desde 1923. Essa chama se reacende todas as noites para que

s'arrête jamais de brûler. C'est beau non ? Donc évidemment, l'Arc de Triomphe est un never stops burning. Isn't it beautiful? So obviously, the Arc de Triomphe is a nunca se detenga. incendio. ¿No es hermoso? Entonces, obviamente, el Arco de Triunfo es un nunca pare queimando. Não é lindo? Então, obviamente, o Arco do Triunfo é um

monument historique français que  je vous conseille d'aller voir. French historical monument that I advise you to go and see. monumento histórico francés que les aconsejo que vayan a ver. monumento histórico francês que eu aconselho você a ir ver.

Napoléon s'intéresse aussi aux travaux  d'intérêt public et s'occupe de faire Napoleon was also interested in public works and took care of Napoleón también estaba interesado en las obras públicas y se encargó de Napoleão também estava interessado em obras públicas e cuidou da

construire des hôpitaux, des ponts, des  quais, et des cimetières. De nouvelles rues building hospitals, bridges, docks, and cemeteries. New streets construir hospitales, puentes, muelles y cementerios. Se construyen nuevas calles construção de hospitais, pontes, docas e cemitérios. Novas ruas

sont construites et les premières gares de train  apparaissent, comme la gare Saint Lazare en 1837. are built and the first train stations appear, like the Saint Lazare station in 1837. y aparecen las primeras estaciones de tren, como la estación de Saint Lazare en 1837. são construídas e aparecem as primeiras estações de trem, como a estação Saint Lazare em 1837.

Et c'est lui qui décide de découper Paris  en 12 arrondissements à partir de 1795. And it is he who decides to divide Paris into 12 arrondissements from 1795. Y es él quien decide dividir París en 12 distritos a partir de 1795. E é ele quem decide dividir Paris em 12 arrondissements a partir de 1795.

Donc ce sont des quartiers qui sont comme des  villes avec leur propre mairie par exemple. So these are districts that are like cities with their own town hall, for example. Entonces estos son distritos que son como ciudades con su propio ayuntamiento, por ejemplo . Então são bairros que parecem cidades com prefeitura própria, por exemplo .

Mais, ils vont être réorganisés comme  on le verra après dans l'épisode. But, they will be reorganized as we will see later in the episode. Pero, se reorganizarán como veremos más adelante en el episodio. Mas, eles serão reorganizados como veremos mais tarde no episódio.

Après la chute de Napoléon, en 1841, on va  construire un autre mur de défense militaire After the fall of Napoleon, in 1841, we are going to build another military defense wall Después de la caída de Napoleón, en 1841, vamos a construir otro muro de defensa militar Após a queda de Napoleão, em 1841, vamos construir outro muro de defesa militar

qui va plus loin que le mur des impôts dont j'ai  parlé dans la 2e partie. Ce nouveau mur va ensuite that goes further than the tax wall I mentioned in part 2. This new wall will then que va más allá del muro fiscal que mencioné en la parte 2. Este nuevo muro abarcará luego que vai além do muro de impostos que mencionei na parte 2. Esta nova parede irá então

englober d'autres villages comme Montmartre  ou Belleville par exemple. Donc en 1841, encompass other villages such as Montmartre or Belleville for example. So in 1841, otros pueblos como Montmartre o Belleville, por ejemplo. Entonces, en 1841, ¡ abranger outras aldeias, como Montmartre ou Belleville, por exemplo. Portanto, em 1841,

la capitale compte environ 1 million d'habitants ! La croissance de la capitale est de plus en the capital had about 1 million inhabitants! The capital is la capital tenía alrededor de 1 millón de habitantes! El capital a capital tinha cerca de 1 milhão de habitantes! A capital está

plus rapide. Paris est devenue une  ville majeure de l'ère industrielle, growing faster and faster. Paris has become a major city in the industrial era, crece cada vez más rápido. París se ha convertido en una ciudad importante en la era industrial, lo crescendo cada vez mais rápido. Paris tornou-se uma grande cidade da era industrial, o

ce qui attire beaucoup d'ouvriers  et provoque un exode rural. Donc which attracts a lot of workers and causes a rural exodus. So que atrae a muchos trabajadores y provoca un éxodo rural. Entonces la que atrai muitos trabalhadores e provoca um êxodo rural. Então as

les populations fuient les campagnes  pour aller travailler dans la capitale. people are fleeing the countryside to go to work in the capital. gente está huyendo del campo para ir a trabajar a la capital. pessoas estão fugindo do campo para trabalhar na capital.

Après les années 1840, le train en tant  que moyen de transport se développe de After the 1840s, the train as a means of transport developed Después de la década de 1840, el tren como medio de transporte se desarrolló Após a década de 1840, o trem como meio de transporte desenvolveu-se

plus en plus et les voies de chemin de fer  françaises convergent toutes vers Paris. more and more, and French railways all converged on Paris. cada vez más y los ferrocarriles franceses convergieron en París. cada vez mais, e as ferrovias francesas convergiram para Paris.

Donc cette augmentation brutale de la  population parisienne a aggravé des So this sudden increase in the Parisian population has aggravated Por tanto, este repentino aumento de la población parisina ha agravado los Portanto, esse aumento repentino da população parisiense agravou os

problèmes liés à la forte densité de population. Il y a des problèmes de logement, de pauvreté, problems linked to the high population density. There are housing problems, poverty, problemas vinculados a la alta densidad de población. Hay problemas de vivienda, pobreza, la problemas relacionados à alta densidade populacional. Existem problemas de moradia, pobreza, a

la criminalité augmente, mais aussi la  prostitution et même les suicides. L'insalubrité crime is increasing, but also prostitution and even suicides. The insalubrity delincuencia va en aumento, pero también la prostitución e incluso los suicidios. La insalubridad criminalidade está aumentando, mas também a prostituição e até suicídios. A insalubridade

est telle qu'il y aura environ 40 000 morts du  choléra entre 1832 et 1849, rien qu'à Paris. is such that there will be approximately 40,000 deaths from cholera between 1832 and 1849, in Paris alone. es tal que habrá aproximadamente 40.000 muertes por cólera entre 1832 y 1849, solo en París. é tanta que haverá cerca de 40.000 mortes por cólera entre 1832 e 1849, somente em Paris.

Il y a également de gros problèmes  d'embouteillages parce qu'il y a trop There are also big traffic jam problems because there are too También hay grandes problemas de atascos porque hay demasiados Também há grandes problemas de engarrafamento porque há

de voitures et pas assez de rue Je parle de  voitures avec des chevaux à l'époque bien sûr. many cars and not enough streets. I'm talking about carriages with horses at the time of course. coches y calles insuficientes, estoy hablando de carruajes con caballos en ese momento por supuesto. muitos carros e ruas insuficientes.Estou falando de carruagens com cavalos no momento, é claro.

Et c'est ce Paris que décrit  Victor Hugo dans les Misérables. And it is this Paris that Victor Hugo describes in Les Misérables. Y es este París el que describe Victor Hugo en Los Miserables. E é esta Paris que Victor Hugo descreve em Os miseráveis.

En résumé, la capitale étouffe et souffre  de gros problèmes dont il faut s'occuper. In short, the capital is suffocating and suffering from big problems which must be taken care of. En definitiva, la capital se asfixia y padece grandes problemas que hay que solucionar. Em suma, a capital está sufocando e sofrendo de grandes problemas que precisam ser resolvidos.

En 1852, Louis Napoléon Bonaparte fait un  coup d'État et devient empereur des français, In 1852, Louis Napoleon Bonaparte made a coup d'état and became Emperor of the French, En 1852, Luis Napoleón Bonaparte dio un golpe de estado y se convirtió en Emperador de los franceses, Em 1852, Luís Napoleão Bonaparte deu um golpe de estado e tornou-se imperador dos franceses,

donc Napoléon III. Et sa présence au  pouvoir sera très bénéfique pour Paris. therefore Napoleon III. And his presence in power will be very beneficial for Paris. por lo tanto Napoleón III. Y su presencia en el poder será muy beneficiosa para París. portanto Napoleão III. E sua presença no poder será muito benéfica para Paris.

Après avoir été inspiré par Londres  en y ayant vécu, il a des idées bien After having been inspired by London by having lived there, he has very specific ideas Después de haberse inspirado en Londres por haber vivido allí, tiene ideas muy concretas Depois de se inspirar em Londres por ter vivido lá, ele tem ideias muito específicas

précises sur comment gérer l'urbanisme, le  logement et l'aménagement urbain de Paris. on how to manage the town planning, housing and urban planning of Paris. sobre cómo gestionar el urbanismo, la vivienda y el urbanismo de París. sobre como administrar o planejamento urbano, habitacional e urbano de Paris.

Il décide de transformer toute la ville  pour en faire une capitale moderne et He decides to transform the whole city to make it a modern capital and Decide transformar toda la ciudad para convertirla en una capital moderna y Ele decide transformar toda a cidade para torná-la uma capital moderna e

un modèle d'urbanisme et d'hygiène. En fait, comme vous allez le voir, a model of town planning and hygiene. In fact, as you will see, un modelo de urbanismo e higiene. De hecho, como verás, ¡ um modelo de planejamento urbano e higiene. Na verdade, como você verá,

il va tout casser et tout reconstruire ! Son chantier tient en 3 mots : aérer, unifier it will smash everything and rebuild everything! Its site can be summed up in 3 words: aerate, unify lo destrozará todo y lo reconstruirá todo! Su sitio se puede resumir en 3 palabras: airear, unificar ele destruirá tudo e reconstruirá tudo! Seu site pode ser resumido em 3 palavras: arejar, unificar

et embellir. Aérer veut dire donner de l'air, donc  dans ce cas dégager les voies, faire de la place. and embellish. To ventilate means to give air, so in this case to clear the tracks, to make room. y embellecer. Ventilar significa dar aire, en este caso limpiar las pistas, hacer espacio. e embelezar. Ventilar significa dar ar, então neste caso limpar os trilhos, abrir espaço.

Et pour ça, il va engager le fameux baron  Haussmann pour coordonner le projet. And for that, he will hire the famous Baron Haussmann to coordinate the project. Y para eso, contratará al famoso Baron Haussmann para coordinar el proyecto. E para isso contratará o famoso Barão Haussmann para coordenar o projeto.

L'idée est de créer de grands et larges  axes horizontaux et verticaux et de les The idea is to create big and wide horizontal and vertical axes and La idea es crear ejes horizontales y verticales grandes y anchos y A ideia é criar eixos horizontais e verticais grandes e largos e

relier par des cercles concentriques et  des diagonales. Donc de reconstruire des connect them with concentric circles and diagonals. So to rebuild conectarlos con círculos concéntricos y diagonales. Entonces para reconstruir conectá-los com círculos concêntricos e diagonais. Portanto, para reconstruir

avenues entières, de nouveaux immeubles, etc. Ce sont des travaux titanesques sans précédent entire avenues, new buildings, etc. These are titanic, unprecedented works avenidas enteras, nuevos edificios, etc. Se trata de obras titánicas, inéditas, avenidas inteiras, novos edifícios, etc. São obras titânicas e inéditas,

qui vont durer 17 ans et qui vont transformer  la ville en un énorme chantier à ciel ouvert. which will last 17 years and which will transform the city into a huge open-air construction site. que durarán 17 años y que convertirán la ciudad en una enorme obra al aire libre. que durarão 17 anos e que transformarão a cidade em um imenso canteiro de obras a céu aberto.

Des vieux quartiers entiers qui datent du  moyen-âge vont être complètement détruits pour Entire old neighborhoods dating from the Middle Ages will be completely destroyed to Barrios antiguos enteros que datan de la Edad Media serán completamente destruidos para Bairros antigos inteiros que datam da Idade Média serão completamente destruídos para

faire de belles et grandes avenues toutes neuves. Et elles ont la particularité de déboucher make beautiful and large new avenues. And they have the particularity of leading crear nuevas avenidas hermosas y grandes. Y tienen la particularidad de conducir formar novas avenidas bonitas e grandes. E eles têm a particularidade de levar

sur des grands monuments aux intersections.  C'est-à-dire qu'au bout de ces grandes avenues to large monuments at intersections. That is to say that at the end of these large a grandes monumentos en los cruces. Es decir que al final de estas grandes avenidas a grandes monumentos nos cruzamentos. Ou seja, no final dessas grandes avenidas

parisiennes, il y a un monument magnifique. Comme par exemple le splendide opéra Garnier, Parisian avenues , there is a magnificent monument. Like for example the splendid Garnier opera house, parisinas, hay un magnífico monumento. Como por ejemplo la espléndida ópera Garnier, parisienses, existe um magnífico monumento. Como por exemplo a esplêndida Ópera Garnier,

qui est sur la place de l'Opéra au  croisement de différentes avenues which is on the Place de l'Opéra at the crossroads of various avenues que se encuentra en la Place de l'Opéra en el cruce de varias avenidas que fica na Place de l'Opéra, no cruzamento de várias avenidas

dont la construction à commencé en 1861. Donc, volontairement, au bout de nombreuses whose construction began in 1861. So, on purpose, at the end of many cuya construcción comenzó en 1861. Así, a propósito, al final de muchas cuja construção começou em 1861. Assim, propositalmente, no final de muitas

grandes avenues parisiennes, il y a un  toujours beau monument, c'est volontaire. large avenues in Paris, there is an always beautiful monument, it is voluntary. grandes avenidas en París, hay una siempre hermosa monumento, es voluntario. grandes avenidas de Paris, há um sempre belo monumento, é voluntário.

Et comme j'ai raconté dans l'épisode sur  Emily in Paris, Haussmann va aussi imposer And as I told in the episode on Emily in Paris, Haussmann will also impose Y como dije en el episodio sobre Emily en París, Haussmann también impondrá E como contei no episódio sobre Emily em Paris, Haussmann também vai impor

son style architectural dans toute la  ville. C'est un ensemble de règles de his architectural style throughout the city. It is a set of su estilo arquitectónico por toda la ciudad. Es un conjunto de reglas de seu estilo arquitetônico por toda a cidade. É um conjunto de regras de

construction qui va s'appliquer pour tous les  nouveaux immeubles privés. Les bâtiments sont construction rules that will apply to all new private buildings. The buildings are construcción que se aplicarán a todos los edificios privados nuevos. Los edificios están construção que se aplicam a todos os novos edifícios privados. Os prédios são

conçus pour donner cet effet de perspective  des avenues parce qu'ils sont symétriques designed to give this effect of perspective of the avenues because they are symmetrical diseñados para dar este efecto de perspectiva de las avenidas porque son simétricos projetados para dar esse efeito de perspectiva às avenidas, pois são simétricos

d'un côté et de l'autre de la rue. Tout  est uniforme, les hauteurs des fenêtres, on one side of the street and the other. Everything is uniform, the heights of the windows, en un lado de la calle y en el otro. Todo es uniforme, las alturas de las ventanas, de um lado da rua e do outro. Tudo é uniforme, as alturas das janelas,

les balcons, etc. C'est le style haussmannien  qu'on retrouve dans d'autres villes françaises the balconies, etc. It is the Haussmann style that we find in other French cities such los balcones, etc. Es el estilo Haussmann que encontramos en otras ciudades francesas das varandas, etc. É o estilo Haussmann que encontramos em outras cidades francesas

comme Marseille, Lyon Lille, Bordeaux, etc. Ensuite, pour redonner de l'oxygène et un as Marseille, Lyon, Lille, Bordeaux, etc. Then, to restore oxygen and a como Marsella, Lyon, Lille, Burdeos, etc. Luego, para restaurar el oxígeno y un como Marselha, Lyon, Lille, Bordéus, etc. Então, para restaurar o oxigênio e um

peu de verdure, les architectes réaménagent  le bois de Vincennes, le bois de Boulogne et bit of greenery, the architects rearranged the Bois de Vincennes and the Bois de Boulogne and poco de vegetación, los arquitectos reorganizaron el Bois de Vincennes y el Bois de Boulogne y pouco de verde, os arquitetos reorganizaram o Bois de Vincennes e o Bois de Boulogne e

créent de grands parcs comme le parc Monceau  ou les buttes Chaumont. Donc ce sont plein created large parks such as Parc Monceau or the Buttes Chaumont. So there are plenty crearon grandes parques como el Parc Monceau o Buttes Chaumont. Entonces, hay muchos criaram grandes parques como o Parc Monceau ou o Buttes Chaumont. Portanto, são muitos

d'espace verts qui seront créés dans toute  la ville et qui existent encore de nos jours. of green spaces that will be created throughout the city and that still exist today. espacios verdes que se crearán en toda la ciudad y que aún existen hoy. os espaços verdes que vão ser criados por toda a cidade e que ainda hoje existem.

L'eau de la ville pose également  des problèmes et les architectes The city's water is also a problem, and the architects El agua de la ciudad también es un problema, y ​​los arquitectos A água da cidade também é um problema e os arquitetos

vont construire un réseau d'égouts beaucoup plus  moderne d'environ 600 km contre 150 auparavant. will build a much more modern sewer system of around 600 km, compared to 150 km previously. construirán un sistema de alcantarillado mucho más moderno de alrededor de 600 km, en comparación con los 150 km anteriores. vão construir um sistema de esgoto muito mais moderno, com cerca de 600 km, ante 150 km anteriormente.

Et ce n'est pas fini ! On met en place  un chemin de fer de ceinture pour faire And it's not over ! We set up a belt railway to ¡Y no ha terminado! Instalamos un ferrocarril de cinturón para hacer E não acabou! Montamos uma ferrovia de cintura para

circuler un train autour de Paris afin  de s'y déplacer sans la traverser. run a train around Paris in order to move there without crossing it. circular un tren alrededor de París con el fin de moverse allí sin cruzarlo. operar um trem em torno de Paris a fim de mover-se lá sem cruzá-la.

À propos des transports en commun, on crée  la compagnie des omnibus, donc des bus, Regarding public transport, we created the company of omnibuses, therefore buses, Respecto al transporte público, creamos la empresa de ómnibuses, por lo tanto autobuses, Em relação ao transporte público, criamos a empresa de ônibus, portanto ônibus,

mais toujours tirés par des chevaux. Après tous ces travaux, en 1861, but still pulled by horses. After all this work, in 1861, pero aún tirados por caballos. Después de todo este trabajo, en 1861, mas ainda puxados por cavalos. Depois de todo esse trabalho, em 1861,

Napoléon III décide d'annexer les communes  qui étaient entre les 2 murs de la ville Napoleon III decided to annex the municipalities that were between the two city walls Napoleón III decidió anexar los municipios que estaban entre las dos murallas de la ciudad Napoleão III decidiu anexar os municípios que ficavam entre as duas muralhas da cidade

et de nombreux villages deviennent des quartiers  de Paris, comme Montmartre ou encore Belleville. and many villages became districts of Paris, such as Montmartre or Belleville. y muchos pueblos se convirtieron en distritos de París, como Montmartre o Belleville. e muitas vilas se tornaram bairros de Paris, como Montmartre ou Belleville.

Le nom Montmartre vient du mont des martyrs,  parce que c'était une petite colline sacrée. The name Montmartre comes from the Mont des Martyrs, because it was a small sacred hill. El nombre de Montmartre proviene del Mont des Martyrs, porque era una pequeña colina sagrada. O nome Montmartre vem do Mont des Martyrs, porque era uma pequena colina sagrada.

Normalement, si je vous dis Montmartre  et Sacré, ça vous fait penser à l'église Normally, if I tell you Montmartre et Sacré, it reminds you Normalmente, si te digo Montmartre et Sacré, te recuerda a Normalmente, se eu te contar Montmartre et Sacré, isso te lembra

du Sacré-Coeur. L'église est construite à  partir de 1875 et elle est terminée en 1923. of the Sacré-Coeur church. The church is built from 1875 and it was completed in 1923. la iglesia del Sacré-Coeur. La iglesia se construyó a partir de 1875 y se completó en 1923. a igreja do Sacré-Coeur. A igreja é construída a partir de 1875 e foi concluída em 1923.

Je ne vais pas parler de tous les quartiers en  détail, mais Montmarte est vraiment pittoresque I will not go into all the districts in detail, but Montmarte is really picturesque No entraré en todos los distritos en detalle, pero Montmartre es realmente pintoresco Não vou entrar em todos os bairros em detalhes, mas Montmarte é realmente pitoresca

et très charmant, c'est un peu le quartier  artistique de Paris et en plus, il y a une and very charming, it is a bit the artistic district of Paris and more , there is a y muy encantador, es un poco el distrito artístico de París y más, hay una e muito charmosa, é um pouco o bairro artístico de Paris e mais, há uma

vue magnifique sur toute la capitale et cette  fameuse église du Sacré-Coeur à voir absolument. magnificent view over the whole capital and this famous Sacré-Coeur church to be seen absolutely. vista magnífica. sobre toda la capital y esta famosa iglesia del Sacré-Coeur para ser visto absolutamente. vista magnífica sobre toda a capital e esta famosa igreja Sacré-Coeur para ser vista com certeza.

Donc, avec ces nouveaux quartiers, la  ville passe de 12 à 20 arrondissements, So, with these new districts, the city goes from 12 to 20 districts, Entonces, con estos nuevos distritos, la ciudad pasa de 12 a 20 distritos, Então, com esses novos bairros, a cidade passa de 12 para 20 bairros,

avec le découpage qu'on connaît maintenant. Ils sont numérotés en escargot, donc à partir with the division that we know now. They are numbered snail, so starting con la división que conocemos ahora. Son caracol numerados, por lo que partiendo com a divisão que conhecemos agora. Eles são numerados como caracol, começando

du 1er au centre et ça continue  ensuite en tournant en spirale. from the 1st in the center and then it continues by turning in a spiral. del 1º en el centro y luego continúa girando en espiral. do primeiro no centro e então continua girando em uma espiral.

Par conséquent, la capitale passe à environ  1,6 millions d'habitants et de 3 288 à 7 088 As a result, the capital grows to around 1.6 million inhabitants and from 3,288 to 7,088 Como resultado, la capital crece a alrededor de 1,6 millones de habitantes y ¡de 3.288 a 7.088 Com isso, a capital passa para cerca de 1,6 milhão de habitantes e de 3.288 para 7.088

hectares ! Donc elle double sa taille, en 1 an. Donc l'architecture de Paris d'aujourd'hui, hectares! So she doubles her size in 1 year. So the architecture of Paris today hectáreas! Entonces duplica su tamaño en 1 año. Entonces, la arquitectura de París hoy hectares! Então ela dobra de tamanho em 1 ano. Portanto, a arquitetura de Paris hoje

c'est exactement celle de Napoléon III  et d'Haussmann, de ce 19eme siècle. is exactly that of Napoleon III and Haussmann, of the 19th century. es exactamente la de Napoleón III y Haussmann, del siglo XIX. é exatamente a de Napoleão III e Haussmann, do século XIX.

En 1871, Paris connaît sa plus grande guerre  civile. Le peuple Parisien se soulève contre les In 1871, Paris experienced its biggest civil war. The Parisian people are rising up against the En 1871, París experimentó su mayor guerra civil. El pueblo parisino se está levantando contra las Em 1871, Paris viveu sua maior guerra civil. O povo parisiense se levanta contra as

décisions du gouvernement de l'époque et sans  rentrer dans les détails maintenant, la ville decisions of the government of the time and without going into details now, the city decisiones del gobierno de la época y sin entrar en detalles ahora, la ciudad decisões do governo da época e, sem entrar em detalhes agora, a cidade

est mise à feu, ça veut dire qu'il y aura des  incendies un peu partout. L'hôtel de ville et le is set on fire, which means that there will be fires everywhere. The town hall and the está incendiada, lo que significa que habrá incendios por todas partes. El ayuntamiento y el Palacio de está em chamas, o que significa que haverá incêndios por toda parte. A prefeitura e o Palácio

palais des Tuileries sont partiellement détruits. D'ailleurs, la totalité de l'état Civil de Paris Tuileries Palace are partially destroyed. Moreover, the entire civil status of Paris las Tullerías están parcialmente destruidos. Además, todo el estado civil de París se das Tulherias estão parcialmente destruídos. Além disso, todo o estado civil de Paris

est partie en cendres durant l'incendie  de la mairie. Et l'état civil, c'est le went to ashes during the fire of the town hall. And civil status is the redujo a cenizas durante el incendio del ayuntamiento. Y el estado civil es el foi reduzido a cinzas durante o incêndio da prefeitura. E o estado civil é o

registre de toutes les naissances,  les mariages ou encore les décès. register of all births, marriages or even deaths. registro de todos los nacimientos, matrimonios o incluso defunciones. registro de todos os nascimentos, casamentos ou mesmo óbitos.

Cet hôtel de ville va être reconstruit, mais le  palais des Tuileries sera complètement rasé. Raser This town hall will be rebuilt, but the Tuileries Palace will be completely demolished. To shave Este ayuntamiento será reconstruido, pero el Palacio de las Tullerías será completamente demolido. Afeitarse Esta prefeitura será reconstruída, mas o Palácio das Tulherias será completamente demolido. Barbear

veut dire qu'on a enlevé complètement les poils  ou les cheveux avec un rasoir, mais dans ce cas, means that we have completely removed the hair or the hair with a razor, but in this case, significa que hemos quitado completamente el pelo o el pelo con una navaja, pero en este caso, significa que removemos completamente o cabelo ou o cabelo com uma navalha, mas, neste caso,

le verbe veut dire entièrement détruit. Après ces tensions, la capitale entre ensuite the verb means completely destroyed. After these tensions, the capital then el verbo significa completamente destruido. Después de estas tensiones, la capital o verbo significa totalmente destruído. Após essas tensões, a capital então

dans “la Belle époque” jusqu'à la première  guerre mondiale en 1914. C'est une période entered the “Belle Epoque” until the First World War in 1914. It was a period entró en la “Belle Epoque” hasta la Primera Guerra Mundial en 1914. Fue un período entrou na “Belle Époque” até a Primeira Guerra Mundial em 1914. Foi um período

de paix , de prospérité et de grands progrès  techniques, sociaux, économiques, et politiques. of peace, prosperity and great technical, social, economic and political progress. de paz, prosperidad y gran progreso técnico, social, económico y político. de paz, prosperidade e grande progresso técnico, social, econômico e político.

À la fin du 19e siècle, et pour fêter  les cent ans de la révolution, en 1889, At the end of the 19th century, and to celebrate the hundred years of the revolution, in 1889, A finales del siglo XIX, y para celebrar los cien años de la revolución, en 1889, No final do século 19, e para comemorar os cem anos da revolução, em 1889,

l'Etat français décide d'accueillir l'exposition  universelle. Pour l'occasion, on décide de faire the French state decided to host the Universal Exhibition. For the occasion, we decided to el estado francés decidió acoger la Exposición Universal. Para la ocasión, decidimos o estado francês decidiu sediar a Exposição Universal. Para a ocasião, decidimos

appel à un architecte pour construire une grande  tour de métal qui portera son nom. L'architecte hire an architect to build a large metal tower that will bear his name. The architect will be contratar a un arquitecto para que construyera una gran torre metálica que llevará su nombre. El arquitecto se contratar um arquiteto para construir uma grande torre metálica que levará seu nome. O arquiteto se

s'appellera Eiffel, bon, là, je sais que vous  avez obligatoirement deviné de quel monument je called Eiffel, well, there, I know that you must have guessed which monument I am llamará Eiffel, bueno, ya sé que habrás adivinado de qué monumento me chamará Eiffel, bom, sei que você deve ter adivinhado de qual monumento estou

parle. Le symbole de la ville, la tour Eiffel. Elle devait être détruite après l'exposition, talking about. The symbol of the city, the Eiffel Tower. It was supposed to be destroyed after the show, refiero. El símbolo de la ciudad, la Torre Eiffel. Se suponía que iba a ser destruido después del espectáculo, falando. O símbolo da cidade, a Torre Eiffel. Era para ser destruído após o show,

mais heureusement, elle est toujours là. Et c'est durant l'exposition de 1900 qu'on but luckily it's still there. And it was during the 1900 exhibition that pero afortunadamente todavía está allí. Y fue durante la exposición de 1900 que mas felizmente ainda está lá. E foi durante a exposição de 1900 que

construira aussi la première ligne du  fameux métro parisien, le métropolitain. the first line of the famous Parisian metro, the metropolitan, was also built. también se construyó la primera línea del famoso metro parisino, el metropolitan. a primeira linha do famoso metrô parisiense, o metropolitano, também foi construída.

En 1931, la ville atteint son  maximum de 2,9 millions d'habitants, In 1931, the city reached its maximum of 2.9 million inhabitants, En 1931, la ciudad alcanzó su máximo de 2,9 millones de habitantes, es decir Em 1931, a cidade atingiu o máximo de 2,9 milhões de habitantes, ou seja

donc 38% de plus qu'aujourd'hui puisqu'en  2018, il y avait 2,1 millions de Parisiens. thus 38% more than today since in 2018, there were 2.1 million Parisians. , un 38% más que en la actualidad, ya que en 2018 había 2,1 millones de parisinos. , 38% a mais do que hoje, pois em 2018 havia 2,1 milhões de parisienses.

Ensuite au 20e siècle, il y a  eu les deux guerres mondiales, Then in the 20th century, there were the two world wars, Luego, en el siglo XX, se produjeron las dos guerras mundiales, Então, no século 20, houve as duas guerras mundiais,

mais il n'y a pas eu de grands  changements dans l'histoire de la ville. but there were no big changes in the history of the city. pero no hubo grandes cambios en la historia de la ciudad. mas não houve grandes mudanças na história da cidade.

On peut quand même parler de la construction du  quartier de la défense dans les années 50. C'est We can still talk about the construction of the defense district in the 1950s. It is therefore Todavía podemos hablar de la construcción del distrito de defensa en la década de 1950. Es, por tanto, Ainda podemos falar da construção do distrito de defesa nos anos 1950. É, portanto,

le plus grand quartier d'affaires européen  donc qui est constitué de bureaux avec une the largest European business district which is made up of offices with a el distrito comercial más grande de Europa, formado por oficinas con un o maior distrito comercial europeu que é composto por escritórios com um

arche haute de 110 mètres qui a été inaugurée  en 1989, donc 200 ans après la révolution. 110 meter high arch which was inaugurated in 1989. 200 years after the revolution. arco de 110 metros de altura que fue inaugurado en 1989. 200 años después de la revolución. arco de 110 metros de altura que foi inaugurado em 1989. 200 anos após a revolução.

Le quartier n'est pas dans Paris, mais à  l'extérieur du périphérique, cette autoroute The district is not in Paris, but outside the ring road, this highway El distrito no está en París, sino fuera de la carretera de circunvalación, esta carretera O bairro não fica em Paris, mas fora do anel viário, esta rodovia

qui fait le tour de la ville est qui marque  la limite du centre ville intra-muros. C'est which goes around the city is which marks the limit of the inner city center. This is what que rodea la ciudad es la que marca el límite del centro de la ciudad. Esto es lo que circunda a cidade é que marca o limite do centro da cidade. Isso é o

comme ça qu'on appelle Paris à l'intérieur  de ce périphérique : Paris intra-muros. we call Paris inside this ring road: Paris intramural. que llamamos París dentro de esta carretera de circunvalación: París intramuros. que chamamos de Paris dentro deste anel viário: Paris intramural.

En 1973, il y a une autre tour qui a été  construite en plein centre ville, au sud In 1973, there is another tower which was built in the city center, south En 1973, hay otra torre que se construyó en el centro de la ciudad, al sur Em 1973, existe outra torre que foi construída no centro da cidade, a sul