×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Le Québec - #25 (1)

Le Québec - #25 (1)

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode numéro 25. Si je vous dis “une région

d'Amérique du nord connue pour son excellente qualité de vie, ses hivers très froids,

son accent français un peu bizarre”, je parle bien sûr du Québec. Je vais

vous raconter son histoire dans un français simple et naturel, alors restez à l'écoute !

Bonjour et bienvenue dans ce vingt-cinquième épisode. Je racontais dans les épisodes

numéro 1 et 2 que j'ai fait le tour de l'Amérique du sud il y a 3 ans. En fait,

je voulais continuer mon voyage en remontant en Amérique centrale, puis en Amérique du Nord

jusqu'au Québec. Je voulais faire tout ça en 8 mois ! Mais en fait pendant tout ce temps,

je suis resté en Amérique latine. D'ailleurs, j'avais demandé une première fois mon visa pour

le Québec et il avait été refusé. Je l'ai demandé l'année suivante et il a été accepté. J'ai reçu le

mail de confirmation quand j'étais en Colombie, je me rappelle. Mais je n'ai jamais utilisé ce Visa.

Donc au final, je me suis installé au Mexique et je ne suis jamais allé de ma vie au Québec.

Mais j'avoue que je voudrais bien y passer quelques jours en touriste

parce qu'on m'a très souvent parlé de cette région et de sa qualité de vie.

Aujourd'hui, je vais vous dire pourquoi on y parle français et pourquoi il y fait bon vivre.

Alors c'est parti !

En 1534 que, le français Jacques Cartier lance la première expédition vers le Canada pour en

fait trouver la Chine. Il voulait trouver la Chine au départ. Mais je vous confirme

que ce n'était pas la bonne route et qu'il n'est pas vraiment arrivé là où il voulait.

Donc, c'est le premier Européen qui découvre la région du Québec.

Même après 3 allers-retours entre la France et le Canada,

la colonisation de la région est abandonnée car il n'y trouve rien d'intéressant.

C'est un autre français, Samuel de Champlain, qui reprend la colonisation

au début des années 1600 et le Québec devient une colonie française jusqu'à la défaite des

Français contre les Britanniques en 1663 où le Québec devient donc une colonie anglaise.

Mais en 1773, le roi d'Angleterre annonce l'acte de Québec qui préserve

l'usage de la langue française et de la religion catholique dans la province.

Mais d'autres colons britanniques venus des Etats-Unis refusent cet accord et en 1791,

le roi George 3 sépare le Canada en deux pour y laisser une petite

partie francophone qui deviendra le Québec.

C'est donc une région du Canada et elle se trouve à la frontière avec les Etats-Unis, au nord de

l'État de New York, si vous visualisez un peu sur une carte. C'est une région vraiment très vaste et

pourtant il y a seulement 8 millions d'habitants. Donc il y a une très faible densité de population.

Donc depuis la colonie française, le Québec a donc gardé l'utilisation du français. Aujourd'hui,

la région se bat pour garder la langue avec par exemple, la loi 101 qui sert à protéger

le français. Je vous mettrai un lien vers une vidéo en description qui explique en détail

les règles de cette loi 101. Mais par exemple, les enfants d'expatriés doivent obligatoirement

faire leur scolarité en langue française jusqu'à l'âge de 16 ans. Il y a d'autres règles imposées

par cette loi : par exemple, les entreprises doivent utiliser en priorité le français dans

leur communication. Et ensuite, elles peuvent utiliser une deuxième langue, mais il faut que

celle-ci soit moins visible que le français. Il y a beaucoup de noms de sociétés qui sont

traduits en langue française, c'est obligatoire. Le célèbre fast-food

KFC (donc en anglais Kentucky Fried Chicken) s'appelle le PFK (le poulet frit du Kentucky)

alors qu'en France, on a gardé le nom KFC. C'est pareil pour les titres de films anglais,

ils doivent être traduits en langue française obligatoirement. Donc “Scary movie” avec

l'accent français “scari mouvi”, s'appelle “Film de peur” au Québec. “Fast and Furious” s'appelle

“rapide et dangereux”. Bref, vous verrez plein d'exemples dans la vidéo que je vous mets en lien.

À propos des anglicismes, les Québécois n'utilisent pas les mêmes qu'en France..

Deux possibilités : -Soit ils utilisent le mot en langue française,

alors que les français utilisent le mot anglais. Par exemple, en France on va “faire du shopping”

et au Québec on va “magasiner”. Les Français disent “le weekend” et les québécois utilisent

“la fin de semaine”. Un “spam” se traduit par “pourriel”. Une “newsletter”, se dit “infolettre”.

-L'autre possibilité est que les Québécois créent le mot français à partir du mot anglais,

la langue la plus proche géographiquement,. Quelques exemples : ils disent “Canceller”

pour dire “annuler”. Alors qu'on ne dit pas du tout “canceller” en France métropolitaine.

Pour prendre un rendez-vous, on peut “céduler” un rendez-vous. Ça vient de

l'anglais “to schedule”. Un Français dira “de rien” et un Québécois dira “bienvenue”,

directement traduit de “you're welcome”. Si les français écoutent du québécois courant,

ils vont le comprendre à 99%, mais s'ils écoutent du québécois très familier, des natifs,

des amis qui parlent entre eux par exemple, les Français vont avoir beaucoup de difficultés de

compréhension à cause de l'accent, et à cause des expressions et des anglicismes par exemple.

De toute façon, les bases du français restent les mêmes dans toute la francophonie,

mais ensuite chaque pays à un argot différent. C'est pareil en anglais ou en espagnol évidemment.

C'est pour ça qu'un professeur de français peut seulement vous enseigner le français de base et

ne peut pas et ne doit pas vous enseigner l'argot local, parce que ça va dépendre

des régions de la francophonie, ça va dépendre des pays, ça va dépendre des régions en France,

etc. Donc c'est en vivant sur place que vous allez connaître cet argot.

Donc au Québec, le français est la langue officielle dans toute la province. Et dans

les autres provinces du Canada (l'Ontario par exemple), c'est l'anglais qui est la langue

officielle. Et en dessous du Québec il y a les Etats-Unis, donc en résumé, les Québécois sont

entourés d'anglophones. C'est pour ça que certains Québécois, et surtout les habitants de Montréal,

parlent aussi anglais. Parce que Montréal est une ville très cosmopolite avec beaucoup de

grosses entreprises internationales. Donc si vous allez vivre à Montréal et si vous parlez

un peu anglais, ça va vous aider pour trouver un bon emploi. Parce que si dans votre entreprise,

vous devez communiquer avec les autres Canadiens anglophones,

vous aurez besoin de l'anglais. Mais de toute façon, vous allez devoir parler français dans

votre vie quotidienne. Et si vous allez dans une autre ville du Québec, vous verrez que

les québécois ne parlent pas forcément anglais. Donc en bref, si vous voulez vivre au Québec,

vous aurez besoin du français en priorité et si vous voulez habiter spécifiquement à Montréal,

l'anglais sera un avantage, il sera votre langue de secours.

Et maintenant, pourquoi le Québec fait partie du top des endroits avec

la meilleure qualité de vie ? Alors je vais vous donner les

raisons que j'entends le plus souvent, parce que je n'y suis jamais allé.

Premièrement, on dit souvent que les Québécois sont très chaleureux, très accueillants et très

sympas. L'amabilité des gens, c'est selon moi un point très important parce que je pense que

si les gens sont adorables et positifs, on peut apprendre à aimer n'importe quel endroit du monde

grâce aux personnes qu'on rencontre. Alors qu'au contraire, un endroit merveilleux avec

des gens atroces, c'est beaucoup plus compliqué. Si vous arrivez tout seul en tant qu'expatrié et

que vous n'arrivez pas à faire des rencontres, la solitude sera votre ennemi. Donc être

entouré de gens sympas, ça aide beaucoup. Le Québec est une province démocratique et

en paix, très attachée à la justice sociale. La devise française est “liberté, égalité,

fraternité” et elle est aussi appliquée au Québec. La société condamne sévèrement les discriminations

basées sur le genre, la race, la religion ou les préférences sexuelles. Donc généralement,

les gens se sentent libres et égaux. Les expatriés bénéficient

d'aide et d'accompagnement souvent gratuits pour faciliter leur insertion. Et je vous

mettrai des liens dans la description pour connaitre bien toutes les démarches.

Ensuite, les transports en commun sont simples et pratiques. Il y a de nombreuses pistes cyclables

aménagées et sécurisées, ce qui motive à prendre le vélo, ou “le bicycle", comme ils disent.

L'éducation québécoise est gratuite et très bonne.

Les universités permettent d'obtenir de très bons niveaux d'études, par exemple.

La santé est aussi un point très important. Déjà, il faut savoir que le Québec est très

peu dangereux. Donc l'ambiance y est assez calme. En plus, le régime de santé est

accessible pour tous les résidents québécois, donc la majorité des soins sont gratuits. Vous pourrez

toujours acheter un système de santé privé pour couvrir les quelques soins qui restent payants.

Au Québec, on travaille environ 40 heures par semaine et on a 3

semaines de congés payés par an. Même si c'est plus d'heures qu'en France,

le niveau de stress est assez bas, ce qui rend la vie plus agréable.

La vie est épanouissante aussi parce que le rapport avec la hiérarchie au travail est

assez souple, c'est facile d'entreprendre et d'organiser dans notre vie familiale.

Parlons du climat. Même s'il fait très froid en hiver, par exemple -20, -15 degrés,

les Québécois disent qu'il n'y a pas de mauvais temps, mais seulement des mauvais vêtements. Il

y a des activités pour toutes les saisons : faire du ski en hiver, aller à la plage en

été. Et de toute façon, la province possède un des meilleurs systèmes de déneigement au

monde pour affronter la neige et vivre avec les intempéries. Donc ils sont très bien équipés.

Montréal bénéficie de 305 jours de soleil par an, donc même en hiver, si on se couvre bien, si on

s'habille chaudement, c'est agréable de sortir par beau temps et de faire des activités extérieures.

Et justement, on peut profiter des paysages grandioses et magnifiques de la province.

Il y a de gigantesques parcs nationaux pour faire de la randonnée, des promenades

en forêt, des picnics, des activités aquatiques comme du kayak par exemple.

Les nombreux espaces verts des villes et leur faible densité

de population aident aussi beaucoup à améliorer cette qualité de vie.

L'économie du Québec est en plein essor. En plein essor,

ça veut dire en plein développement. Montréal est le 7e pôle économique le

plus important du Canada. Donc on peut dire que son économie est forte et résistante.

Sur le drapeau du Québec, il y a quatre fleurs de lys. C'est l'emblème de la royauté,

utilisé en France avant la révolution. Mais le drapeau du Canada est une feuille

d'érable. L'érable, c'est “the maple” “el maple”. Donc le Québec est un énorme producteur de sirop

d'érable, celui que vous mettez sur vos pancakes. Donc en parlant de gastronomie, le sirop d'érable

est la spécialité à goûter en priorité au Québec. Ensuite, si vous avez un énorme appétit,

vous pourrez manger une poutine. L'origine du mot n'a aucun rapport avec Vladimir Putin,

le président russe. Mais c'est la francisation du mot “pudding”. Ou alors, le nom de famille

du président vient de “pudding” ! La poutine, c'est un gros plat de

frites avec du fromage en cube et de la sauce brune à base de

viande. Donc un gros plein de calories ! Le bagel est aussi une spécialité québécoise. Il

parait qu'ils sont meilleurs que ceux de New York. Comme en France, les Québécois produisent beaucoup

de fromage. Je ne sais pas comment ils font en hiver, les vaches doivent avoir vraiment vraiment

très très froid. Mais il y a des fromages de vache, de chèvre ou encore de brebis. J'ai

fait un podcast sur le fromage si vous voulez tout savoir sur sa fabrication, l'épisode 12.

Voilà, vous en savez plus sur le Québec !

Et pour en savoir encore plus, je vais vous laisser des liens vers des sites internet ou

des chaînes YouTube sur le Québec, en français bien entendu, pour que vous puissiez avoir


Le Québec - #25 (1) Quebec - #25 (1)

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode  numéro 25. Si je vous dis “une région You are listening to the FLUIDITÉ podcast, episode number 25. If I tell you “a region Estás escuchando el podcast FLUIDITÉ, episodio número 25. Si te digo “una región Você está ouvindo o podcast FLUIDITÉ, episódio número 25. Se eu disser “uma região 您正在收听 FLUIDITY 播客,第 25 集。如果我告诉您“一个地区

d'Amérique du nord connue pour son excellente  qualité de vie, ses hivers très froids, of North America known for its excellent quality of life, very cold winters, and de América del Norte conocida por su excelente calidad de vida, inviernos muy fríos y da América do Norte conhecida por sua excelente qualidade de vida, invernos muito frios e 北美以其卓越的生活质量、非常寒冷的冬天而闻名,

son accent français un peu bizarre”,  je parle bien sûr du Québec. Je vais a little weird French accent”, I am of course talking about Quebec. I'll un poco de acento francés raro”, por supuesto estoy hablando de Quebec. Te um sotaque francês esquisito”, estou, é claro, falando de Quebec. Vou lhe 他有点奇怪的法国口音”,我当然是在谈论魁北克。我会

vous raconter son histoire dans un français  simple et naturel, alors restez à l'écoute ! tell you her story in simple, natural French, so stay tuned! contaré su historia en un francés simple y natural, ¡así que estad atentos! contar a história dela em um francês simples e natural, fique ligado! 用简单自然的法语为你讲述他的故事,敬请期待!

Bonjour et bienvenue dans ce vingt-cinquième  épisode. Je racontais dans les épisodes Hello and welcome to this twenty-fifth episode. I told in episodes Hola y bienvenido a este vigésimo quinto episodio. En los episodios Olá e bem-vindo a este vigésimo quinto episódio. Eu disse nos episódios 大家好,欢迎收看这第二十五集。我在剧集中说过

numéro 1 et 2 que j'ai fait le tour de  l'Amérique du sud il y a 3 ans. En fait, number 1 and 2 that I toured South America 3 years ago. In fact, número 1 y 2 dije que hice una gira por Sudamérica hace 3 años. De hecho, 1 e 2 que fiz uma turnê pela América do Sul há 3 anos. Na verdade, 3 年前我在南美巡回演出时的第 1 和第 2 名。实际上,

je voulais continuer mon voyage en remontant  en Amérique centrale, puis en Amérique du Nord I wanted to continue my journey by going back to Central America, then North America quería continuar mi viaje volviendo a América Central, luego a América del Norte eu queria continuar minha jornada voltando para a América Central, depois da América do Norte 我想继续我的旅程,回到中美洲,然后回到北美

jusqu'au Québec. Je voulais faire tout ça en  8 mois ! Mais en fait pendant tout ce temps, to Quebec. I wanted to do all of this in 8 months! But in fact the whole time a Quebec. ¡Quería hacer todo esto en 8 meses! Pero de hecho todo el tiempo para Quebec. Eu queria fazer tudo isso em 8 meses! Mas, na verdade, fiquei 到魁北克。我想在 8 个月内完成这一切!但实际上在这段时间里,

je suis resté en Amérique latine. D'ailleurs,  j'avais demandé une première fois mon visa pour I stayed in Latin America. Moreover, I had applied for my visa for Quebec for the estuve en Latinoamérica. Además, había solicitado mi visado para Quebec o tempo todo na América Latina. Além disso, eu havia solicitado meu visto para 我留在拉丁美洲。此外,我第一次申请签证是为了

le Québec et il avait été refusé. Je l'ai demandé  l'année suivante et il a été accepté. J'ai reçu le first time and it had been refused. I applied for it the following year and it was accepted. I received the por primera vez y me lo habían negado. Lo solicité al año siguiente y fue aceptado. Recibí el Quebec pela primeira vez e ele foi recusado. Candidatei-me no ano seguinte e foi aceite. Recebi o 魁北克,它被拒绝了。第二年我申请了它,它被接受了。我备份了

mail de confirmation quand j'étais en Colombie, je  me rappelle. Mais je n'ai jamais utilisé ce Visa. confirmation email when I was in Colombia, I remember. But I have never used this Visa. correo electrónico de confirmación cuando estaba en Colombia, lo recuerdo. Pero nunca he usado esta Visa. e-mail de confirmação quando estava na Colômbia, me lembro. Mas eu nunca usei este Visa. 我记得我在哥伦比亚时收到的确认邮件。但是我从来没有使用过这个签证。

Donc au final, je me suis installé au Mexique  et je ne suis jamais allé de ma vie au Québec. So in the end, I moved to Mexico and I've never been to Quebec in my life. Así que al final, me mudé a México y nunca he estado en Quebec en mi vida. Então, no final, me mudei para o México e nunca estive em Quebec na minha vida. 所以最后,我定居在墨西哥,我这辈子都没去过魁北克。

Mais j'avoue que je voudrais bien  y passer quelques jours en touriste But I admit that I would like to spend a few days there as a tourist Pero admito que me gustaría pasar unos días allí como turista Mas admito que gostaria de passar alguns dias ali como turista, 但我承认我想以游客的身份在那里度过几天。

parce qu'on m'a très souvent parlé de  cette région et de sa qualité de vie. weil mir schon oft von dieser Region und ihrer Lebensqualität erzählt wurde. because I have often been told about this region and its quality of life. porque muchas veces me han hablado de esta región y su calidad de vida. porque muitas vezes me falaram sobre esta região e sua qualidade de vida. 因为我经常被告知这个地区及其生活质量。

Aujourd'hui, je vais vous dire pourquoi on y  parle français et pourquoi il y fait bon vivre. Today, I will tell you why we speak French there and why it is good to live there. Hoy les diré por qué hablamos francés allí y por qué es bueno vivir allí. Hoje, contarei por que falamos francês lá e por que é bom morar lá.

Alors c'est parti ! So let's go ! Entonces vamos ! Então vamos ! 所以我们走吧!

En 1534 que, le français Jacques Cartier lance  la première expédition vers le Canada pour en In 1534, the French Jacques Cartier launched the first expedition to Canada to En 1534, el francés Jacques Cartier lanzó la primera expedición a Canadá para Em 1534, o francês Jacques Cartier lançou a primeira expedição ao Canadá para 1534年,法国人雅克·卡地亚(Jacques Cartier)首次远征加拿大,

fait trouver la Chine. Il voulait trouver  la Chine au départ. Mais je vous confirme actually find China. He wanted to find China initially. But I can confirm to you encontrar China. Quería encontrar China inicialmente. Pero puedo confirmarles realmente encontrar a China. Ele queria encontrar a China inicialmente. Mas posso confirmar a você 找中国。他最初想找到中国。但我确认你

que ce n'était pas la bonne route et qu'il  n'est pas vraiment arrivé là où il voulait. that it was not the right road and that he did not really get where he wanted. que no fue el camino correcto y que realmente no llegó a donde quería. que não era o caminho certo e que ele realmente não chegou onde queria. 那是错误的道路,他没有完全到达他想去的地方。

Donc, c'est le premier Européen  qui découvre la région du Québec. So, he is the first European to discover the Quebec region. Entonces, es el primer europeo en descubrir la región de Quebec. Portanto, ele é o primeiro europeu a descobrir a região de Quebec. 所以他是第一个发现魁北克地区的欧洲人。

Même après 3 allers-retours  entre la France et le Canada, Even after 3 round trips between France and Canada, Incluso después de 3 viajes de ida y vuelta entre Francia y Canadá, Mesmo depois de 3 viagens de ida e volta entre a França e o Canadá,

la colonisation de la région est abandonnée  car il n'y trouve rien d'intéressant. the colonization of the region is abandoned because there is nothing interesting there. la colonización de la región se abandona porque no hay nada interesante allí. a colonização da região está abandonada porque não há nada de interessante por lá. 放弃了对该地区的殖民化,因为他在那里找不到任何有趣的东西。

C'est un autre français, Samuel de  Champlain, qui reprend la colonisation It was another Frenchman, Samuel de Champlain, who resumed colonization Fue otro francés, Samuel de Champlain, quien reanudó la colonización Foi outro francês, Samuel de Champlain, que retomou a colonização

au début des années 1600 et le Québec devient  une colonie française jusqu'à la défaite des in the early 1600s and Quebec became a French colony until the defeat of the a principios del siglo XVII y Quebec se convirtió en colonia francesa hasta la derrota de los no início de 1600 e Quebec se tornou uma colônia francesa até a derrota dos 在 1600 年代初期,魁北克成为法国殖民地,直到法国战败

Français contre les Britanniques en 1663 où  le Québec devient donc une colonie anglaise. French against the British in 1663 when Quebec therefore became an English colony. franceses contra los británicos en 1663, cuando Quebec se convirtió en colonia inglesa. franceses contra os britânicos em 1663, quando Quebec se tornou uma colônia inglesa. 1663 年法国反对英国,魁北克成为英国殖民地。

Mais en 1773, le roi d'Angleterre  annonce l'acte de Québec qui préserve But in 1773, the King of England announced the Act of Quebec which preserved Pero en 1773, el Rey de Inglaterra anunció la Ley de Quebec que preservó Mas em 1773, o rei da Inglaterra anunciou a Lei de Quebec, que preservava 但在 1773 年,英国国王宣布了魁北克法案,该法案保留了

l'usage de la langue française et de la  religion catholique dans la province. the use of the French language and the Catholic religion in the province. el uso del idioma francés y la religión católica en la provincia. o uso da língua francesa e da religião católica na província. 在该省使用法语和天主教。

Mais d'autres colons britanniques venus des  Etats-Unis refusent cet accord et en 1791, But other British colonists from the United States refused this agreement and in 1791, Pero otros colonos británicos de Estados Unidos rechazaron este acuerdo y en 1791, el Mas outros colonos britânicos dos Estados Unidos recusaram este acordo e, em 1791, o 但是来自美国的其他英国定居者拒绝了这项协议,并在 1791 年,

le roi George 3 sépare le Canada  en deux pour y laisser une petite King George 3 separated Canada in two to leave a small rey Jorge 3 separó Canadá en dos para dejar allí una pequeña Rei George 3 separou o Canadá em dois para deixar uma pequena 乔治三世把加拿大一分为二只留下一小块

partie francophone qui deviendra le Québec. French-speaking part there which would become Quebec. parte francófona que se convertiría en Quebec. parte de língua francesa que se tornaria Quebec. 将成为魁北克的法语区。

C'est donc une région du Canada et elle se trouve  à la frontière avec les Etats-Unis, au nord de So it's a region of Canada and it's on the border with the United States, north Entonces, es una región de Canadá y está en la frontera con los Estados Unidos, al norte Portanto, é uma região do Canadá e está na fronteira com os Estados Unidos, ao norte 因此,它是加拿大的一个地区,与美国接壤,位于加拿大北部

l'État de New York, si vous visualisez un peu sur  une carte. C'est une région vraiment très vaste et of New York State, if you can see it on a map. It is a very large area and del estado de Nueva York, si puede verlo en un mapa. Es un área muy grande y, do estado de Nova York, se você puder ver em um mapa. É uma área muito grande e, no 纽约州,如果你在地图上想象一下。这是一个非常大的区域

pourtant il y a seulement 8 millions d'habitants.  Donc il y a une très faible densité de population. dennoch gibt es nur 8 Millionen Einwohner. Es herrscht also eine sehr geringe Bevölkerungsdichte. yet there are only 8 million people. So there is a very low population density. sin embargo, solo hay 8 millones de personas. Entonces hay una densidad de población muy baja. entanto, existem apenas 8 milhões de pessoas. Portanto, há uma densidade populacional muito baixa. 然而只有800万居民。所以人口密度非常低。

Donc depuis la colonie française, le Québec a  donc gardé l'utilisation du français. Aujourd'hui, So since the French colony, Quebec has kept the use of French. Today, Entonces, desde la colonia francesa, Quebec ha mantenido el uso del francés. Hoy, Portanto, desde a colônia francesa, Quebec manteve o uso do francês. Hoje, 所以自从成为法国殖民地以来,魁北克就一直使用法语。今天,

la région se bat pour garder la langue avec  par exemple, la loi 101 qui sert à protéger the region is fighting to keep the language with, for example, law 101 which is used to protect la región está luchando por mantener el idioma con, por ejemplo, la ley 101 que se usa para proteger el a região luta para manter o idioma com, por exemplo, a lei 101 que é usada para proteger o 该地区正在努力保持语言,例如,第 101 号法律用于保护

le français. Je vous mettrai un lien vers une  vidéo en description qui explique en détail French. I will put a link to a video description which explains in detail francés. Pondré un enlace a una descripción de video que explica en detalle francês. Vou colocar um link para uma descrição de vídeo que explica em detalhes 法语。我会给你一个链接到描述中的视频,详细解释

les règles de cette loi 101. Mais par exemple,  les enfants d'expatriés doivent obligatoirement the rules of this law 101. But for example, the children of expatriates must necessarily las reglas de esta ley 101. Pero por ejemplo, los hijos de expatriados deben necesariamente as regras desta lei 101. Mas por exemplo, os filhos de expatriados devem necessariamente 本法的规定 101. 但是,例如,外籍人士的子女必须有义务

faire leur scolarité en langue française jusqu'à  l'âge de 16 ans. Il y a d'autres règles imposées do their schooling in French until the age of 16 years. There are other rules imposed hacer su escolarización en francés hasta la edad de 16 años. Hay otras reglas impuestas fazer sua escolaridade em francês até a idade de 16 anos. Existem outras regras impostas 在 16 岁之前学习法语。还有其他规定

par cette loi : par exemple, les entreprises  doivent utiliser en priorité le français dans by this law: for example, companies must use French as a priority in por esta ley: por ejemplo, las empresas deben utilizar el francés como una prioridad en por esta lei: por exemplo, as empresas devem usar o francês como prioridade em 根据该法律:例如,公司必须优先使用法语

leur communication. Et ensuite, elles peuvent  utiliser une deuxième langue, mais il faut que their communication. And then, they can use a second language, but it has to su comunicación. Y luego, pueden usar un segundo idioma, pero tiene que sua comunicação. E então, eles podem usar um segundo idioma, mas deve 他们的通讯。然后他们可以使用第二语言,但他们必须

celle-ci soit moins visible que le français. Il y a beaucoup de noms de sociétés qui sont be less visible than French. There are a lot of company names that are ser menos visible que el francés. Hay muchos nombres de empresas que se ser menos visível do que o francês. Existem muitos nomes de empresas que são 这比法语更不明显。有很多公司名称是

traduits en langue française, c'est  obligatoire. Le célèbre fast-food translated into French, it's mandatory. The famous KFC traducen al francés, es obligatorio. La famosa comida rápida de traduzidos para o francês, é obrigatório. O famoso KFC 翻译成法语,这是强制性的。有名的快餐

KFC (donc en anglais Kentucky Fried Chicken)  s'appelle le PFK (le poulet frit du Kentucky) fast-food (so in English Kentucky Fried Chicken) is called the PFK (the fried chicken of Kentucky) KFC (en inglés Kentucky Fried Chicken) se llama PFK (el pollo frito de Kentucky), fast-food (então em inglês Kentucky Fried Chicken) é chamado de PFK (o frango frito de Kentucky) 肯德基(英文为Kentucky Fried Chicken)被称为PFK(肯德基炸鸡)

alors qu'en France, on a gardé le nom KFC. C'est pareil pour les titres de films anglais, while in France, we kept the name KFC. It's the same for English film titles, mientras que en Francia, mantuvimos el nombre de KFC. Es lo mismo para los títulos de películas en inglés, enquanto na França mantivemos o nome KFC. É o mesmo para títulos de filmes em inglês,

ils doivent être traduits en langue française  obligatoirement. Donc “Scary movie” avec they must be translated into French. So “Scary movie” with deben estar traducidos al francés. Por eso, "Película de miedo" con eles devem ser traduzidos para o francês. Assim , “Filme de terror” com 它们必须被翻译成法语。所以“恐怖电影”与

l'accent français “scari mouvi”, s'appelle “Film  de peur” au Québec. “Fast and Furious” s'appelle the French accent “scari mobil”, is called “Film of fear” in Quebec. “Fast and Furious” is called acento francés "scari mobil", se llama "Película de miedo" en Quebec. "Rápido y Furioso" se llama sotaque francês “scari mobil”, é chamado de “Filme de medo” em Quebec. “Fast and Furious” é chamado de

“rapide et dangereux”. Bref, vous verrez plein  d'exemples dans la vidéo que je vous mets en lien. “fast and dangerous”. In short, you will see plenty of examples in the video that I link to you. "rápido y peligroso". En resumen, verás muchos ejemplos en el video que te vinculo. “rápido e perigoso”. Em suma, você verá muitos exemplos no vídeo que eu link para você. “快速而危险”。简而言之,您将在我放入链接的视频中看到大量示例。

À propos des anglicismes, les Québécois  n'utilisent pas les mêmes qu'en France.. Regarding anglicisms, Quebecers do not use the same as in France. En cuanto a los anglicismos, los quebequenses no usan lo mismo que en Francia, Em relação aos anglicismos, os quebequenses não usam o mesmo que na 关于英国语,魁北克人不使用与法国人相同的英语。

Deux possibilités : -Soit ils utilisent le mot en langue française, Two possibilities: - Either they use the word in French, dos posibilidades: - O usan la palabra en francés, França.Duas possibilidades: - Ou usam a palavra em francês, 两种可能性:-要么他们用法语这个词,

alors que les français utilisent le mot anglais. Par exemple, en France on va “faire du shopping” while the French use the English word. For example, in France we will “go shopping” mientras que los franceses usan la palabra en inglés. Por ejemplo, en Francia "vamos de compras" enquanto os franceses usam a palavra em inglês. Por exemplo, na França iremos “fazer compras” 而法语使用英语单词。例如,在法国我们去“购物”

et au Québec on va “magasiner”. Les Français  disent “le weekend” et les québécois utilisent and in Quebec we will “shop”. The French say “the weekend” and the Quebecois use y en Quebec "compramos". Los franceses dicen "el fin de semana" y los quebequenses usan e em Quebec iremos “comprar”. Os franceses dizem “fim de semana” e os quebequenses usam 在魁北克,我们去“购物”。法国人说“le weekend”,而魁北克人则使用

“la fin de semaine”. Un “spam” se traduit par  “pourriel”. Une “newsletter”, se dit “infolettre”. “the weekend”. “Spam” translates to “spam”. A “newsletter” is called a “newsletter”. "el fin de semana". "Spam" se traduce como "spam". Un "boletín informativo" se denomina "boletín informativo". “fim de semana”. “Spam” significa “spam”. Um “boletim informativo” é denominado “boletim informativo”. “周末”。 “垃圾邮件”翻译为“垃圾邮件”。一个“通讯”,就叫做“通讯”。

-L'autre possibilité est que les Québécois  créent le mot français à partir du mot anglais, -The other possibility is that Quebecers create the French word from the English word, -La otra posibilidad es que los quebequenses creen la palabra francesa a partir de la palabra inglesa, -A outra possibilidade é que os quebequenses criem a palavra francesa a partir da palavra inglesa, -另一种可能性是魁北克人从英语单词中创造出法语单词,

la langue la plus proche géographiquement,. Quelques exemples : ils disent “Canceller” the language closest geographically. Some examples: they say “Cancel” el idioma más cercano geográficamente. Algunos ejemplos: dicen "Cancelar" a língua mais próxima geograficamente. Alguns exemplos: eles dizem “Cancelar”

pour dire “annuler”. Alors qu'on ne dit pas  du tout “canceller” en France métropolitaine. to say “cancel”. While we do not say “cancel” at all in mainland France. para decir "cancelar". Si bien no decimos "cancelar" en absoluto en Francia continental. para dizer “cancelar”. Embora não digamos “cancelar” na França continental. 说“取消”。虽然我们在法国大陆根本不说“取消器”。

Pour prendre un rendez-vous, on peut  “céduler” un rendez-vous. Ça vient de To make an appointment, you can “schedule” an appointment. It comes from Para programar una cita, puede "programar" una cita. Viene del Para marcar um compromisso, você pode “agendar” um compromisso. Vem do 要进行预约,您可以“安排”预约。它来自

l'anglais “to schedule”. Un Français dira  “de rien” et un Québécois dira “bienvenue”, the English “to schedule”. A Frenchman will say “you're welcome” and a Quebecer will say “welcome”, inglés “to schedule”. Un francés dirá "de nada" y un quebequense dirá "bienvenido", inglês “agendar”. Um francês dirá “de nada” e um Quebecer dirá “bem-vindo”, 英文“to schedule”。法国人会说“nothing”,魁北克人会说“welcome”,

directement traduit de “you're welcome”. Si les français écoutent du québécois courant, directly translated from “you're welcome”. If the French listen to fluent Quebecois, directamente traducido de "de nada". Si los franceses escuchan a un quebequense fluido, traduzido diretamente de “de nada”. Se os franceses ouvirem quebequês fluente, 直接翻译自“不客气”。如果法国人听现在的魁北克人的话,

ils vont le comprendre à 99%, mais s'ils  écoutent du québécois très familier, des natifs, they will understand it 99%, but if they listen to very familiar Quebecois, natives, lo entenderán en un 99%, pero si escuchan a quebequenses muy familiares, nativos, entenderão 99%, mas se ouvirem quebequenses muito familiares, nativos, 他们会理解 99%,但如果他们听非常熟悉的魁北克人,当地人,

des amis qui parlent entre eux par exemple, les  Français vont avoir beaucoup de difficultés de friends who talk to each other for example, the French will have a lot of difficulty amigos que se hablan, por ejemplo, los franceses tendrán mucha dificultad para amigos que conversam entre si, por exemplo, os franceses terão muita dificuldade de 朋友之间互相交谈,例如法国人会遇到很多困难

compréhension à cause de l'accent, et à cause  des expressions et des anglicismes par exemple. understanding because of the accent, and because of expressions and anglicisms for example. entender por el acento, y por expresiones y anglicismos por ejemplo. compreensão por causa de o sotaque, e por causa de expressões e anglicismos, por exemplo. 理解是因为口音,例如表达方式和英国语。

De toute façon, les bases du français  restent les mêmes dans toute la francophonie, In any case, the basics of French remain the same throughout the Francophonie, En cualquier caso, los conceptos básicos del francés siguen siendo los mismos en toda la Francofonía, Em qualquer caso, os fundamentos do francês permanecem os mesmos em toda a Francofonia, 无论如何,法语的基础知识在整个法语国家保持不变,

mais ensuite chaque pays à un argot différent.  C'est pareil en anglais ou en espagnol évidemment. but then each country has a different slang. It's the same in English or in Spanish of course. pero cada país tiene una jerga diferente. Es lo mismo en inglés o en español por supuesto. mas cada país tem uma gíria diferente. É o mesmo em inglês ou em espanhol, é claro. 但是每个国家都有不同的俚语。当然,英语或西班牙语也是如此。

C'est pour ça qu'un professeur de français peut  seulement vous enseigner le français de base et This is why a French teacher can only teach you basic French and Es por eso que un profesor de francés solo puede enseñarte francés básico y É por isso que um professor de francês só pode ensinar francês básico e 这就是为什么法语老师只能教你基本的法语和

ne peut pas et ne doit pas vous enseigner  l'argot local, parce que ça va dépendre cannot and should not teach you local slang, because it will depend no puede ni debe enseñarte la jerga local, porque dependerá não pode e não deve ensinar gírias locais, porque vai depender 不能也不应该教你当地俚语,因为这取决于

des régions de la francophonie, ça va dépendre  des pays, ça va dépendre des régions en France, on the regions of the Francophonie, it will depend on the countries , it will depend on the regions in France, de las regiones de la Francofonía, dependerá de los países. , dependerá de las regiones de Francia, das regiões da francofonia, vai depender dos países , vai depender das regiões da França, 讲法语的地区,这将取决于国家,这将取决于法国的地区,

etc. Donc c'est en vivant sur place  que vous allez connaître cet argot. etc. So it is by living there that you will know this slang. etc. Así que es viviendo allí que conocerás esta jerga. etc. Portanto, é morando lá que você conhecerá essa gíria. ETC所以住在那里你就会知道这个俚语。

Donc au Québec, le français est la langue  officielle dans toute la province. Et dans So in Quebec, French is the official language throughout the province. And in Entonces, en Quebec, el francés es el idioma oficial en toda la provincia. Y en Portanto, em Quebec, o francês é a língua oficial em toda a província. E nas 所以在魁北克,法语是全省的官方语言。而在

les autres provinces du Canada (l'Ontario par  exemple), c'est l'anglais qui est la langue the other provinces of Canada (Ontario for example), English is the las otras provincias de Canadá (Ontario, por ejemplo), el inglés es el idioma outras províncias do Canadá (Ontário, por exemplo), o inglês é a língua 加拿大其他省份(例如安大略省),英语是语言

officielle. Et en dessous du Québec il y a les  Etats-Unis, donc en résumé, les Québécois sont official language . And below Quebec there is the United States, so in short, Quebecers are oficial. Y debajo de Quebec está Estados Unidos, así que, en resumen, los quebequenses están oficial. E abaixo de Quebec estão os Estados Unidos; em resumo, os quebequenses estão

entourés d'anglophones. C'est pour ça que certains  Québécois, et surtout les habitants de Montréal, surrounded by English speakers. This is why some Quebecers, and especially the inhabitants of Montreal, rodeados de angloparlantes. Es por eso que algunos quebequenses, y especialmente los habitantes de Montreal, cercados por falantes de inglês. É por isso que alguns quebequenses, especialmente os habitantes de Montreal, 周围都是说英语的人。这就是为什么一些魁北克人,尤其是蒙特利尔的居民,

parlent aussi anglais. Parce que Montréal est  une ville très cosmopolite avec beaucoup de also speak English. Because Montreal is a very cosmopolitan city with a lot of también hablan inglés. Porque Montreal es una ciudad muy cosmopolita con muchas também falam inglês. Porque Montreal é uma cidade muito cosmopolita com muitas 也会说英语。因为蒙特利尔是一个非常国际化的城市,有很多

grosses entreprises internationales. Donc si  vous allez vivre à Montréal et si vous parlez big international companies. So if you are going to live in Montreal and if you speak grandes empresas internacionales. Entonces, si vas a vivir en Montreal y hablas grandes empresas internacionais. Portanto, se você for morar em Montreal e falar 大型国际公司。所以如果你要住在蒙特利尔并且如果你说

un peu anglais, ça va vous aider pour trouver un  bon emploi. Parce que si dans votre entreprise, a little English, it will help you find a good job. Because if in your business un poco de inglés, te ayudará a encontrar un buen trabajo. Porque si en su negocio um pouco de inglês, isso o ajudará a encontrar um bom emprego. Porque se no seu negócio 会一点英语会帮助你找到一份好工作。因为如果在你的生意中,

vous devez communiquer avec les  autres Canadiens anglophones, you need to communicate with other English speaking Canadians, necesita comunicarse con otros canadienses de habla inglesa, você precisa se comunicar com outros canadenses que falam inglês,

vous aurez besoin de l'anglais. Mais de toute  façon, vous allez devoir parler français dans you will need English. But anyway, you're going to have to speak French in necesitará inglés. Pero de todos modos, tendrás que hablar francés en você precisará do inglês. De qualquer forma, você terá que falar francês em 你将需要英语。但无论如何,你将不得不在

votre vie quotidienne. Et si vous allez dans  une autre ville du Québec, vous verrez que your daily life. And if you go to another city in Quebec, you will see that tu vida diaria. Y si vas a otra ciudad de Quebec, verás que los sua vida diária. E se você for para outra cidade em Quebec, verá que os 你的日常生活。如果你去魁北克的另一个城市,你会看到

les québécois ne parlent pas forcément anglais. Donc en bref, si vous voulez vivre au Québec, Quebecers do not necessarily speak English. So in short, if you want to live in Quebec, quebequenses no necesariamente hablan inglés. En resumen, si quieres vivir en Quebec, quebequenses não falam necessariamente inglês. Resumindo, se você quer morar em Quebec, 魁北克人不一定会说英语。所以简而言之,如果你想住在魁北克,

vous aurez besoin du français en priorité et si  vous voulez habiter spécifiquement à Montréal, you will need French as a priority and if you want to live specifically in Montreal, necesitarás el francés como prioridad y si quieres vivir específicamente en Montreal, el você precisará do francês como prioridade e se quiser morar especificamente em Montreal, o 你将需要法语作为优先事项,如果你想专门住在蒙特利尔,

l'anglais sera un avantage, il  sera votre langue de secours. English will be an advantage, it will be your backup language. inglés será una ventaja, será tu idioma de respaldo. inglês será uma vantagem, será sua língua reserva. 英语将是一个优势,它将成为您的备用语言。

Et maintenant, pourquoi le Québec  fait partie du top des endroits avec And now, why is Quebec among the top places with Y ahora, ¿por qué Quebec se encuentra entre los mejores lugares con E agora, por que Quebec está entre os lugares com 现在,为什么魁北克是最受关注的地方之一

la meilleure qualité de vie ? Alors je vais vous donner les the best quality of life? So I'll give you the mejor calidad de vida? Así que les daré las melhor qualidade de vida? Então, vou te dar os 最好的生活质量?所以我会给你

raisons que j'entends le plus souvent,  parce que je n'y suis jamais allé. reasons I hear most often, because I've never been there. razones que escucho con más frecuencia, porque nunca he estado allí. motivos que ouço com mais frequência, porque nunca estive lá. 我最常听到的原因,因为我从未去过那里。

Premièrement, on dit souvent que les Québécois  sont très chaleureux, très accueillants et très First, it is often said that Quebecers are very warm, very welcoming and very Primero, a menudo se dice que los quebequenses son muy cálidos, muy acogedores y muy Em primeiro lugar, costuma-se dizer que os quebequenses são muito calorosos, muito acolhedores e muito 首先,人们常说魁北克人非常热情、好客、非常

sympas. L'amabilité des gens, c'est selon moi  un point très important parce que je pense que nice. Friendliness of people is in my opinion a very important point because I think that agradables. La amabilidad de las personas es en mi opinión un punto muy importante porque creo que simpáticos. A simpatia das pessoas é na minha opinião um ponto muito importante porque acho que 好的。在我看来,人们的友善是非常重要的一点,因为我认为

si les gens sont adorables et positifs, on peut  apprendre à aimer n'importe quel endroit du monde if people are lovely and positive, you can learn to love any place in the world si la gente es encantadora y positiva, puedes aprender a amar cualquier lugar del mundo se as pessoas são amáveis ​​e positivas, você pode aprender a amar qualquer lugar do mundo 如果人们是可爱和积极的,你可以在世界任何地方学会去爱

grâce aux personnes qu'on rencontre. Alors  qu'au contraire, un endroit merveilleux avec thanks to the people you meet. While on the contrary, a wonderful place with gracias a las personas que conoces. Si bien, por el contrario, es un lugar maravilloso con graças às pessoas que encontra. Ao contrário, um lugar maravilhoso com 感谢我们遇到的人。相反,一个美妙的地方

des gens atroces, c'est beaucoup plus compliqué. Si vous arrivez tout seul en tant qu'expatrié et awful people, it is much more complicated. If you arrive on your own as an expat and gente horrible, es mucho más complicado. Si llegas solo como expatriado y gente horrível, é muito mais complicado. Se você chegar sozinho como um expatriado e 可怕的人,事情要复杂得多。如果您作为外籍人士独自抵达并且

que vous n'arrivez pas à faire des rencontres,  la solitude sera votre ennemi. Donc être cannot meet people, loneliness will be your enemy. So being around no puedes conocer gente, la soledad será tu enemiga. Así que estar rodeado de não conseguir encontrar pessoas, a solidão será seu inimigo. Então, estar perto de 你不能遇见人,孤独将是你的敌人。所以成为

entouré de gens sympas, ça aide beaucoup. Le Québec est une province démocratique et nice people helps a lot. Quebec is a democratic and gente agradable ayuda mucho. Quebec es una provincia democrática y pessoas legais ajuda muito. Quebec é uma província democrática e 周围都是好人,这很有帮助。魁北克是一个民主省份

en paix, très attachée à la justice sociale.  La devise française est “liberté, égalité, peaceful province, very attached to social justice. The French motto is “liberty, equality, pacífica, muy apegada a la justicia social. El lema francés es “libertad, igualdad, pacífica, muito apegada à justiça social. O lema francês é “liberdade, igualdade, 在和平中,非常重视社会正义。法国格言是“自由、平等、

fraternité” et elle est aussi appliquée au Québec.  La société condamne sévèrement les discriminations fraternity” and it is also applied in Quebec. Society strongly condemns discrimination fraternidad” y también se aplica en Quebec. La sociedad condena enérgicamente la discriminación por fraternidade” e também é aplicado em Quebec. A sociedade condena veementemente a discriminação com brotherhood”,也适用于魁北克。社会强烈谴责歧视

basées sur le genre, la race, la religion ou  les préférences sexuelles. Donc généralement, based on gender, race, religion or sexual preferences. So generally motivos de género, raza, religión o preferencias sexuales. Entonces, en general, la base no gênero, raça, religião ou preferências sexuais. Portanto, geralmente as 基于性别、种族、宗教或性偏好。所以一般来说,

les gens se sentent libres et égaux. Les expatriés bénéficient people feel free and equal. Expats benefit gente se siente libre e igual. Los expatriados se benefician pessoas se sentem livres e iguais. Os expatriados se beneficiam 人们感到自由和平等。外籍人士福利

d'aide et d'accompagnement souvent gratuits  pour faciliter leur insertion. Et je vous from often free help and support to facilitate their integration. And I will de ayuda y soporte a menudo gratuitos para facilitar su integración. Y de ajuda e suporte geralmente gratuitos para facilitar sua integração. E vou 通常免费帮助和支持以促进他们的融合。你和我

mettrai des liens dans la description  pour connaitre bien toutes les démarches. put links in the description to know all the steps. pondré enlaces en la descripción para conocer todos los pasos. colocar links na descrição para conhecer todas as etapas. 我将在描述中放置链接以了解所有步骤。

Ensuite, les transports en commun sont simples et  pratiques. Il y a de nombreuses pistes cyclables Then, public transport is simple and convenient. There are many equipped and safe Entonces, el transporte público es simple y conveniente. Hay muchas ciclovías Então, o transporte público é simples e conveniente. Existem muitas ciclovias 然后,公共交通简单方便。有很多自行车道

aménagées et sécurisées, ce qui motive à prendre  le vélo, ou “le bicycle", comme ils disent. cycle paths , which motivates to take the bicycle, or “the bicycle”, as they say. equipadas y seguras, lo que motiva a tomar la bicicleta, o “la bicicleta”, como dicen. La equipadas e seguras, o que motiva a andar de bicicleta, ou “a bicicleta”, como se costuma dizer. 安排和安全,这激发了骑自行车或“自行车”,正如他们所说。

L'éducation québécoise est gratuite et très bonne. Quebec education is free and very good. educación quebequense es gratuita y muy buena. Las A educação em Quebec é gratuita e muito boa. As 魁北克的教育是免费的,而且非常好。

Les universités permettent d'obtenir de  très bons niveaux d'études, par exemple. Universities allow to obtain very good levels of 'studies, for example. universidades permiten obtener muy buenos niveles de 'estudios, por ejemplo. La universidades permitem obter níveis muito bons de "estudos, por exemplo. A 例如,大学使获得非常好的学习水平成为可能。

La santé est aussi un point très important. Déjà, il faut savoir que le Québec est très Health is also a very important point. Already, you should know that Quebec is not very salud también es un punto muy importante. Ya debes saber que Quebec no es muy saúde também é um ponto muito importante. Já deve saber que o Quebec não é muito 健康也是很重要的一点。您应该已经知道魁北克非常

peu dangereux. Donc l'ambiance y est assez  calme. En plus, le régime de santé est dangerous. So the atmosphere is quite calm. In addition, the health plan is peligroso. Así que el ambiente es bastante tranquilo. Además, el plan de salud es perigoso. Por isso o ambiente é bastante calmo. Além disso, o plano de saúde é 有点危险。所以气氛相当平静。此外,健康计划是

accessible pour tous les résidents québécois, donc  la majorité des soins sont gratuits. Vous pourrez accessible to all residents Quebecers, so the majority of care is free. You can accesible para todos los residentes Quebequenses, por lo que la mayor parte de la atención es gratuita. Siempre se puede acessível a todos os residentes Québecos, então a maioria dos cuidados é gratuita. Você sempre pode 所有魁北克居民都可以使用,因此大部分护理都是免费的。你将能够

toujours acheter un système de santé privé pour  couvrir les quelques soins qui restent payants. always buy a private health system to cover the few care that remains payable. comprar un sistema de salud privado para cubrir la poca atención que queda por pagar. comprar um sistema de saúde privado para cobrir os poucos cuidados que ainda precisam

Au Québec, on travaille environ  40 heures par semaine et on a 3 In Quebec, we work about 40 hours per week and we have 3 En Quebec, trabajamos unas 40 horas semanales y tenemos 3 ser pagos. Em Quebec, trabalhamos cerca de 40 horas por semana e temos 3 在魁北克,我们每周工作大约 40 小时,我们有 3

semaines de congés payés par an. Même  si c'est plus d'heures qu'en France, weeks of paid leave per year. if it is more hours than in France, semanas de licencia pagada al año. si son más horas que en Francia, semanas de licença remunerada por ano. se for mais horas do que na França, 每年数周的带薪休假。即使比在法国多几个小时,

le niveau de stress est assez bas,  ce qui rend la vie plus agréable. the level of stress is quite low, which makes life more pleasant. el nivel de estrés es bastante bajo, lo que hace la vida más placentera. La o nível de estresse é bastante baixo, o que torna a vida mais agradável. A 压力水平很低,这使生活更加愉快。

La vie est épanouissante aussi parce que le  rapport avec la hiérarchie au travail est Life is also fulfilling because the relationship with the hierarchy at work is vida también es satisfactoria porque la relación con la jerarquía en el trabajo es vida também é gratificante porque a relação com a hierarquia no trabalho é 生活之所以充实,也是因为在工作中与等级制度的关系是

assez souple, c'est facile d'entreprendre  et d'organiser dans notre vie familiale. quite flexible, it is easy to undertake and organize in our family life subsidiary. bastante flexible, es fácil de emprender y organizar en nuestra vida familiar subsidiario. bastante flexível, é fácil de empreender e organizar em nossa vida familiar subsidiária. 足够灵活,很容易在我们的家庭生活中进行和组织。

Parlons du climat. Même s'il fait très  froid en hiver, par exemple -20, -15 degrés, Let's talk about the climate. Even though it is very cold in winter, for example -20, -15 degrees, Hablemos del clima. Aunque hace mucho frío en invierno, por ejemplo -20, -15 grados, los Vamos falar sobre o clima. Mesmo sendo muito frio no inverno, por exemplo -20, -15 graus, os 让我们谈谈气候。即使冬天很冷,比如-20度、-15度,

les Québécois disent qu'il n'y a pas de mauvais  temps, mais seulement des mauvais vêtements. Il Quebeckers say that there is no bad weather, only bad clothes. There quebequenses dicen que no hay mal tiempo, solo mala ropa. Hay quebequenses dizem que não há mau tempo, apenas roupas ruins. Existem 魁北克人说没有坏天气,只有坏衣服。他

y a des activités pour toutes les saisons :  faire du ski en hiver, aller à la plage en are activities for all seasons: skiing in winter, going to the beach in actividades para todas las estaciones: esquiar en invierno, ir a la playa en atividades para todas as estações: esquiar no inverno, ir à praia no 四季都有活动:冬天滑雪,冬天去海边

été. Et de toute façon, la province possède  un des meilleurs systèmes de déneigement au summer. And anyway, the province has one of the best snow removal systems in the verano. Y de todos modos, la provincia cuenta con uno de los mejores sistemas de remoción de nieve del verão. E de qualquer forma, a província tem um dos melhores sistemas de remoção de neve do 夏天。无论如何,该省拥有全省最好的除雪系统之一

monde pour affronter la neige et vivre avec les  intempéries. Donc ils sont très bien équipés. world to face snow and weather the elements. So they are very well equipped. mundo para enfrentar la nieve y capear los elementos. Entonces están muy bien equipados. mundo para enfrentar a neve e intempéries. Portanto, eles estão muito bem equipados.

Montréal bénéficie de 305 jours de soleil par an,  donc même en hiver, si on se couvre bien, si on Montreal enjoys 305 days of sunshine a year, so even in winter, if you cover yourself well, if you Montreal disfruta de 305 días de sol al año, por lo que incluso en invierno, si se cubre bien, si se Montreal tem 305 dias de sol por ano, portanto, mesmo no inverno, se você se cobrir bem, se se 蒙特利尔每年有 305 天的阳光,所以即使在冬天,如果你穿得好,如果你

s'habille chaudement, c'est agréable de sortir par  beau temps et de faire des activités extérieures. dress warmly, it's nice to go out in good weather and do outdoor activities. viste abrigado, es agradable salir cuando hace buen tiempo y hacer actividades al aire libre. vestir bem, é bom sair com bom tempo e fazer atividades ao ar livre. 穿着保暖,天气好的时候出门做户外活动也不错。

Et justement, on peut profiter des paysages  grandioses et magnifiques de la province. And precisely, we can enjoy the grandiose and magnificent landscapes of the province. Y precisamente, podemos disfrutar de los grandiosos y magníficos paisajes de la provincia. E precisamente, podemos desfrutar das grandiosas e magníficas paisagens da província. 而恰恰是,我们可以领略全省宏伟壮丽的山水风光。

Il y a de gigantesques parcs nationaux  pour faire de la randonnée, des promenades There are gigantic national parks for hiking, forest walks Hay parques nacionales gigantes para caminatas, paseos por el Existem enormes parques nacionais para caminhadas, passeios na

en forêt, des picnics, des activités  aquatiques comme du kayak par exemple. , picnics, water activities like kayaking for example. bosque, picnics, actividades acuáticas como kayak, por ejemplo. floresta, piqueniques, atividades aquáticas como caiaque, por exemplo.

Les nombreux espaces verts des  villes et leur faible densité The many green spaces in cities and their low population La gran cantidad de espacios verdes en las ciudades y su baja densidad de Os muitos espaços verdes nas cidades e sua baixa densidade 城市中的许多绿地及其低密度

de population aident aussi beaucoup  à améliorer cette qualité de vie. density also help a lot to improve this quality of life. población también ayudan mucho a mejorar esta calidad de vida. populacional também ajudam muito a melhorar essa qualidade de vida. 人口也大大有助于改善这种生活质量。

L'économie du Québec est en  plein essor. En plein essor, Quebec's economy is booming. In full swing, La economía de Quebec está en auge. En pleno apogeo, A economia de Quebec está crescendo. Em pleno andamento, 魁北克的经济正在蓬勃发展。蓬勃发展,

ça veut dire en plein développement.  Montréal est le 7e pôle économique le that means in full development. Montreal is the 7th most important economic hub eso significa en pleno desarrollo. Montreal es el séptimo centro económico isso significa em pleno desenvolvimento. Montreal é o 7º centro econômico mais importante 这意味着全面发展。蒙特利尔是第七经济极

plus important du Canada. Donc on peut dire  que son économie est forte et résistante. in Canada. So we can say that its economy is strong and resilient. más importante de Canadá. Entonces podemos decir que su economía es fuerte y resistente. do Canadá. Portanto, podemos dizer que sua economia é forte e resiliente. 加拿大最大。所以我们可以说它的经济是强劲和有弹性的。

Sur le drapeau du Québec, il y a quatre  fleurs de lys. C'est l'emblème de la royauté, On the Quebec flag, there are four fleur-de-lis. It is the emblem of royalty, En la bandera de Quebec, hay cuatro flores de lis. Es el emblema de la realeza, Na bandeira de Quebec, existem quatro flores-de-lis. É o emblema da realeza, 在魁北克的旗帜上,有四朵百合花。它是皇室的象征,

utilisé en France avant la révolution. Mais le drapeau du Canada est une feuille used in France before the revolution. But the flag of Canada is a utilizado en Francia antes de la revolución. Pero la bandera de Canadá es una hoja de usado na França antes da revolução. Mas a bandeira do Canadá é uma folha de 在革命前的法国使用。但加拿大的国旗是一片叶子

d'érable. L'érable, c'est “the maple” “el maple”.  Donc le Québec est un énorme producteur de sirop maple leaf . Maple is “the maple” “el maple”. So Quebec is a huge producer of maple syrup arce. Maple es "el maple" "el maple". Entonces Quebec es un gran productor de jarabe de bordo. Maple é “o bordo” “el bordo”. Portanto, Quebec é um grande produtor de xarope de 枫树。枫树是“the maple”“el maple”。所以魁北克是一个巨大的糖浆生产商

d'érable, celui que vous mettez sur vos pancakes.  Donc en parlant de gastronomie, le sirop d'érable , the one you put on your pancakes. So speaking of gastronomy, maple syrup arce, el que pones en tus panqueques. Entonces, hablando de gastronomía, el jarabe de arce bordo, aquele que você coloca nas panquecas. Por falar em gastronomia, o xarope de bordo 枫树,你放在煎饼上的那种。说到食物,枫糖浆

est la spécialité à goûter en priorité au Québec. Ensuite, si vous avez un énorme appétit, is the priority to taste in Quebec. Then, if you have a huge appetite, es la prioridad para degustar en Quebec. Entonces, si tienes mucho apetito, é a prioridade para degustar em Quebec. Então, se você tiver um apetite enorme, 是魁北克优先品尝的特色菜。那么,如果你胃口很大,

vous pourrez manger une poutine. L'origine  du mot n'a aucun rapport avec Vladimir Putin, you can eat poutine. The origin of the word has no relation to Vladimir Putin, puedes comer poutine. El origen de la palabra no tiene relación con Vladimir Putin, pode comer poutine. A origem da palavra não tem relação com Vladimir Putin, 你可以吃肉汁薯条。这个词的起源与弗拉基米尔·普京无关,

le président russe. Mais c'est la francisation  du mot “pudding”. Ou alors, le nom de famille the Russian president. But it is the francization of the word “pudding”. Or, the el presidente ruso. Pero es la francización de la palabra "pudín". ¡O el o presidente russo. Mas é a francização da palavra “pudim”. Ou o 俄罗斯总统。但这是“布丁”一词的法语化。或者姓氏

du président vient de “pudding” ! La poutine, c'est un gros plat de president's last name comes from “pudding”! Poutine is a big dish of apellido del presidente proviene de “pudding”! Poutine es un gran plato de sobrenome do presidente vem de “pudim”! Poutine é um prato grande de 总统的名字来自“布丁”! Poutine是一道大菜

frites avec du fromage en cube  et de la sauce brune à base de fries with cheese cubes and brown meat papas fritas con cubitos de queso y salsa de carne batatas fritas com cubos de queijo e molho de 薯条配奶酪块和肉汁

viande. Donc un gros plein de calories ! Le bagel est aussi une spécialité québécoise. Il sauce . So a big load of calories! The bagel is also a Quebec specialty. It marrón . ¡Así que una gran cantidad de calorías! El bagel también es una especialidad de Quebec. carne. Portanto, uma grande carga de calorias! O bagel também é uma especialidade de Quebec. 肉。如此大量的卡路里!百吉饼也是魁北克的特产。他

parait qu'ils sont meilleurs que ceux de New York. Comme en France, les Québécois produisent beaucoup seems that they are better than New York. As in France, Quebeckers produce a lot Parece que son mejores que el de Nueva York. Como en Francia, los quebequenses producen mucho Parece que eles são melhores do que Nova York. Como na França, os quebequenses produzem muito 他们似乎比纽约的要好。和法国一样,魁北克人生产很多

de fromage. Je ne sais pas comment ils font en  hiver, les vaches doivent avoir vraiment vraiment of cheese. I don't know how they do in winter, the cows must be really, really, really queso. No sé cómo les va en invierno, las vacas deben estar muy, muy, muy queijo. Não sei como ficam no inverno, as vacas devem estar com muito, muito, muito 奶酪。我不知道他们冬天过得怎么样,奶牛一定真的真的

très très froid. Mais il y a des fromages de  vache, de chèvre ou encore de brebis. J'ai cold. But there are cheeses from cow, goat or sheep. I frías. Pero hay quesos de vaca, cabra u oveja. Hice frio. Mas existem queijos de vaca, cabra ou ovelha. Fiz 非常非常冷。但也有牛、山羊或绵羊奶酪。我有

fait un podcast sur le fromage si vous voulez  tout savoir sur sa fabrication, l'épisode 12. did a podcast on cheese if you want to know everything about its manufacture, episode 12. un podcast sobre queso si quieres saber todo sobre su fabricación, episodio 12. ¡ um podcast sobre queijo se você quiser saber tudo sobre sua produção, episódio 12. 如果你想知道它是如何制作的,可以做一个奶酪播客,第 12 集。

Voilà, vous en savez plus sur le Québec ! There you are, you know more about Quebec! Ahí lo tienes, sabes más sobre Quebec! Aí está você, sabe mais sobre Quebec! 好了,你对魁北克有了更多的了解!

Et pour en savoir encore plus, je vais vous  laisser des liens vers des sites internet ou And to find out more, I will leave you links to websites or Y para saber más, te dejo enlaces a sitios web o E para saber mais, deixarei links de sites ou 为了了解更多,我将为您提供网站链接或

des chaînes YouTube sur le Québec, en français  bien entendu, pour que vous puissiez avoir YouTube channels on Quebec, in French of course, so that you can have canales de YouTube en Quebec, en francés por supuesto, para que puedas tener canais do YouTube no Quebec, em francês é claro, para que tenham