×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Comment parler français COURAMMENT? 3/4: VOCABULAIRE -#43(1)

Comment parler français COURAMMENT? 3/4: VOCABULAIRE -#43(1)

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode 43.

Si ustedes son principiantes de francés, hagan clic en el link de YouTube del episodio

en la descripción de Spotify, y activen los subtítulos en español para escuchar

mientras que leen para comprender todo. If you're a beginner in French, you can

click on the YouTube episode link in the Spotify description to listen

while reading the English subtitles so that you can understand everything.

Si vous comprenez déjà bien le français, vous pouvez aussi cliquer sur le lien

de mon site dans la description pour avoir la transcription écrite et gratuite de l'épisode.

On continue notre série “comment parler français couramment” avec la 3e partie qui parle des outils

d'aide à l'apprentissage : la grammaire et le vocabulaire. Alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce quarante-troisième épisode.

Donc, dans la première partie de la série “comment parler français couramment”, je vous ai expliqué

la stratégie globale à utiliser. Dans la deuxième, on a vu que le coeur de votre apprentissage devait

être l'acquisition par l'écoute de contenus adaptés et agréables et on a vu que certaines

choses fonctionnent mieux que d'autres. À la fin de la deuxième partie,

je vous disais qu'en tant qu'adultes, on ne pourra jamais avoir autant d'heures

d'écoute qu'un enfant avec sa langue natale. Un natif entend sa langue maternelle toute la

journée. Avant d'aller à l'école, un enfant n'a pratiquement que cette préoccupation. Et de plus,

quand on est un enfant, les contenus sont adaptés pour nous. Les adultes adaptent leur langage,

les contenus à la télévision sont faits exprès pour les enfants, et, etc

Mais quand on est adultes, on ne va pas passer des heures à regarder des dessins-animés pour enfants

dans la langue cible et les autres adultes ne vont pas nous parler comme à des enfants.

Donc on a un désavantage important par rapport à un enfant et sa langue natale,

c'est la quantité d'immersion et le manque d'adaptation des contenus. Il y a quand même

des contenus faits pour les débutants mais ils sont très peu intéressants, du genre :

“Bonjour, je m'appelle Jérôme, et toi ? -Je m'appelle Jean et j'habite en France.

-D'accord, aimes-tu la France Jean ? Etc, etc,”

Donc, difficile d'écouter ce genre de contenu très longtemps. . Personnellement,

ils m'ennuient très vite. Donc oui, le manque de temps

pour écouter la langue cible est le plus gros des problèmes. Et on doit

trouver des outils pour nous aider à mieux comprendre quand on écoute du contenu.

Et pour ça, on a deux outils précieux en tant qu'adultes : la grammaire et le

vocabulaire. Et je vais vous dire pourquoi et comment utiliser ces

deux outils à votre avantage. Parce qu'ils sont souvent mal utilisés.

En étant adultes, on a la possibilité de comprendre des choses beaucoup plus

logiquement qu'un enfant. On a appris à catégoriser les choses,

on sait repérer les schémas et les règles et c'est ça qui va nous aider pour notre langue cible.

Et ces règles et schémas s'appellent la grammaire dans une langue. Comme

pour un langage de programmation, il y a des schémas et des règles.

Comme le solfège pour jouer d'un instrument de musique par exemple.

Par conséquent, on va apprendre à connaître cette grammaire pour nous

aider à mieux catégoriser la langue, à mieux la comprendre.

Cette grammaire est parfois très similaire à celle de notre langue natale, si ce sont

deux langues du même groupe. Comme entre l'allemand et le hollandais, l'italien et

l'espagnol ou encore le français et l'espagnol. Mais parfois, la grammaire est assez différente,

comme entre le japonais et le russe par exemple. Donc sauf très peu d'exceptions, il y a toujours

les mêmes grands principes : sujet, verbe, adverbe, complément, phrase, etc. Et ces grands

principes vont nous aider à déconstruire la langue cible pour mieux la comprendre.

C'est ce que j'utilise pour enseigner la grammaire aux hispanophones, je déconstruis

leur espagnol pour le reconstruire en français. La grammaire est très

ressemblante, donc ça devient très facile. Et même si les grammaires sont différentes,

on peut toujours utiliser ces grands principes dans une autre langue.

La grammaire, c'est comme un décodeur. C'est un système par lequel va passer votre écoute

pour mieux décoder la langue. Même chose que si un développeur lit du code PHP,

s'il connaît les règles et les schémas, il pourra comprendre beaucoup mieux le

code. Un musicien sait lire une partition parce qu'il connaît le solfège par exemple.

Et si on comprend mieux ce qu'on écoute,

on augmente notre capacité d'acquisition et de compréhension orale et par conséquent,

notre expression orale. Donc, on pourrait se dire

qu'il faut maîtriser très vite toute cette grammaire pour tout comprendre.

Mais, le problème, c'est qu'il y a énormément de règles de grammaire.

Il y a trop de choses à retenir pour vouloir tout maîtriser très rapidement,

et ce serait contre-productif. Donc, ce qu'on va faire, c'est

qu'on va étudier cette grammaire au fur et à mesure de notre apprentissage. Mais, on ne va

pas chercher à la maîtriser la première fois. Parce qu'une règle de grammaire ne sert à rien

si vous n'avez pas d'exemples en contexte. Il faut alimenter votre cerveau avec des

dizaines ou des centaines d'exemples pour assimiler cette règle.

Essayer de maîtriser la grammaire le plus vite possible est contre-productif. C'est

seulement utile pour réussir un examen de grammaire. Mais un examen ne veut

pas dire que vous parlez couramment. C'est pour ça que l'approche scolaire

d'une langue étrangère ne fonctionne pas (comme en France ou en Espagne),

parce qu'on cherche absolument à maîtriser toute la grammaire, sans écouter ni pratiquer.

Vouloir apprendre par coeur tout le manuel sans aucune pratique, c'est très peu efficace.

La grammaire doit être étudiée une première fois et ensuite revue et revue et revue tout au long de

votre apprentissage quand vous en avez l'utilité. Même si vous êtes déjà à un niveau avancé,

vous aurez parfois besoin de revoir quelque chose du présent parce que vous l'avez oubliée.

En d'autres termes, considérez la grammaire comme un manuel, comme une documentation qui

se trouve tout autour de votre apprentissage et qui vous suit tout le temps et que vous

consultez quand vous en avez besoin. Étudiez le minimum vital du programme de grammaire en

quelques mois par exemple et ensuite revoyez les règles autant de fois que nécessaire.

Si vous achetez un appareil électrique très compliqué, vous pouvez lire rapidement la notice

pour commencer à l'utiliser et ensuite vous la consultez au fur et à mesure de l'utilisation.

Vous n'allez pas apprendre par coeur toutes les fonctions avant de vous en servir !

Même chose pour un développeur, il va un peu étudier les règles pour

commencer à coder et ensuite il a accès à la documentation pour la consulter quand il veut.

Évidemment, il y a un ordre logique pour commencer. N'étudiez pas le subjonctif si

vous êtes débutants. Vous pouvez commencer par un peu de règles très basiques, la syntaxe,

le présent, un peu de pronoms, un peu de futur, un peu de passé et vous rajoutez des

éléments au fur et à mesure. Je vois souvent que les méthodes académiques vous enseignent

même les exceptions la première fois. Mais sans avoir déjà bien assimilé la règle principale,

ça ne sert à rien de vouloir apprendre aussi les

exceptions. Vous vous rendrez compte des exceptions grâce à énormément d'exemples.

Donc à l'école ou pour un examen, on vous demande de connaître par coeur cette grammaire,

cette documentation de la langue parce qu'on va vous poser des questions sur

les règles et sur les exceptions. Mais, c'est toujours dans un objectif d'examen,

ce n'est pas dans le but de parler couramment. Je ne comprends pas pourquoi l'éducation nationale

française fait ça pour l'anglais, l'espagnol ou l'allemand. Et c'est pour ça que les français

ne voient pas l'intérêt d'apprendre toute la documentation de l'anglais par coeur ! Si

c'est juste pour dire “voilà ! je connais la grammaire par coeur !”, ça n'a aucun intérêt.

Et nous, les professeurs privés, on n'arrête pas de répéter qu'il faut des méthodes basées sur la

conversation, sur l'utilisation de la langue, comme dans les pays scandinaves par exemple.

Et la fameuse question : “on peut parler couramment sans étudier la grammaire ?”

Est-ce qu'on peut apprendre à jouer du piano sans solfège ?

Est-ce qu'on peut apprendre à développer du PHP sans jamais regarder la documentation ?

Oui, c'est possible, mais ça prend beaucoup plus de temps

et il va falloir écouter et pratiquer encore plus.

Donc, autant utiliser des outils pour nous aider. Vous apprendrez à maîtriser ces règles au fur et

à mesure de votre utilisation de la langue, c'est-à-dire l'écoute et la pratique verbale.

Donc ne vous excusez jamais d'avoir fait une erreur parce que vous avez oublié une règle

de grammaire. C'est seulement l'école qui nous punit, qui nous sanctionne

de nos erreurs, mais c'est totalement contre-productif et c'est très frustrant.

Ensuite, la deuxième aide, le deuxième outil dont je voudrais vous parler est le vocabulaire.

C'est tout simple, plus vous connaissez de vocabulaire dans la nouvelle langue,

plus vous pouvez la comprendre. Par conséquent, mieux vous pouvez la parler.

Donc, c'est une aide que j'utilise pour chaque langue que j'apprends, je mémorise activement

le plus de vocabulaire possible en dehors de mon écoute. Je le fais avec l'application Mosalingua,

les flashcards, et j'en parle en détail dans ma vidéo vlog sur Youtube. Grâce à l'application,

je mémorise en moyenne 2500 mots en 6 mois à peu près. Ce qui est déjà un rythme rapide d'une

dizaine de mots par jour. Ce sont des mots que je ne vais pas tous utiliser à l'oral, mais au moins,

je comprendrai beaucoup. Parce que quand on parle, on utilise une moyenne de 1000 mots à peu près.

C'est encore une fois dans le but de comprendre le plus possible en priorité parce que plus vous

comprenez, moins vous êtes frustrés et plus vous avez accès à des contenus de niveaux élevés.

Mais, c'est pareil que pour la grammaire, apprendre des listes de vocabulaire est

juste une aide. Ce ne doit pas, ça ne doit pas être le centre de votre apprentissage.

Je passe entre 10 et 15 minutes par jour sur l'application et c'est largement suffisant.

Les mots que vous apprenez séparément, vous devez absolument les entendre des centaines de

fois dans des dizaines de contextes différents. Parfois, le mot s'utilise dans le même contexte

que votre langue natale, mais parfois non. Le mot peut avoir plusieurs sens, etc.

C'est pour ça que les faux-amis sont si problématiques. Parce que si le mot

ressemble à un mot de notre langue natale, on va vouloir l'utiliser pour dans la langue cible.

“expresar” en espagnol se dit “exprimer” en Français, donc les hispanophones disent

“je voudrais expresser une idée”. C'est encore la preuve que le cerveau s'appuie sur une base solide

qui est la langue maternelle et la traduit vers la langue cible. Cette base peut être aussi être une

langue étrangère maîtrisée. J'ai fait un épisode sur “traduire ou pas dans sa tête” qui explique

que c'est inévitable. C'est une guerre entre les 2 langues dans votre cerveau. Et la langue qui

gagne et celle qui est la plus importante pour votre cerveau. L'espagnol dit “non,

on dit expresar en espagnol”, et le français dit “mais non, on dit exprimer”. Mais si le français

n'est pas important pour votre cerveau, il perdra les matchs des faux-amis. Et plus

vous écoutez le mot “exprimer” en français en contexte, plus le français monte en puissance

dans la guerre et plus il va gagner de matchs. Et à force de répétitions et de corrections,

il gagnera presque tous les matchs et vous direz correctement “je voudrais exprimer une idée”.

Donc, apprendre des listes de vocabulaire n'est pas une obligation, c'est une technique qui

fonctionne très bien pour moi. On peut apprendre tout le vocabulaire seulement en écoutant,


Comment parler français COURAMMENT? 3/4: VOCABULAIRE -#43(1) Wie spricht man KURZ Französisch? 3/4: VOCABULAIRE -#43(1) How to speak French fluently? 3/4: VOCABULARY -#43(1) 3/4: VOCABULARIO -#43(1) 3/4: VOCABOLARIO -#43(1) 3/4:語彙 -#43(1) 3/4: WOORDENSCHAT -#43(1) 3/4: VOCABULÁRIO -#43(1) 3/4: ORDFÖRRÅD -#43(1) 3/4: KELIME BILGISI -#43(1) 3/4: 词汇 -#43(1)

Vous écoutez le podcast FLUIDITÉ, épisode 43. You are listening to the FLUIDITÉ podcast, episode 43. Estás escuchando el podcast FLUIDITÉ, episodio 43. Você está ouvindo o podcast FLUIDITÉ, episódio 43.

Si ustedes son principiantes de francés,  hagan clic en el link de YouTube del episodio If ustedes its principiantes de francés, hagan clic en el link de YouTube del episodio Si ustedes son principiantes de francés, hagan clic en el enlace de YouTube del episodio Se usar seus principiantes de francés, clique no link do YouTube do episódio

en la descripción de Spotify, y activen  los subtítulos en español para escuchar en la description de Spotify, y activen los subtítulos en español para escuchar en la descripción de Spotify, y activen los subtítulos en español para escuchar na descrição do Spotify, e ativen los subtítulos em español para escuchar

mientras que leen para comprender todo. If you're a beginner in French, you can mientras que leen para understand todo. If you're a beginner in French, you can mientras leen para entender todo. Si eres un principiante en francés, puedes hacer mientras que leen para compreender todo. Se você é um iniciante em francês, pode

click on the YouTube episode link  in the Spotify description to listen click on the YouTube episode link in the Spotify description to listen clic en el enlace del episodio de YouTube en la descripción de Spotify para escuchar clicar no link do episódio do YouTube na descrição do Spotify para ouvir

while reading the English subtitles  so that you can understand everything. while reading the English subtitles so that you can understand everything. mientras lees los subtítulos en inglés para que puedas entender todo. enquanto lê as legendas em inglês para que possa entender tudo.

Si vous comprenez déjà bien le français,  vous pouvez aussi cliquer sur le lien If you already understand French well, you can also click on Si ya comprende bien el francés, también puede hacer clic en el enlace de Se você já entende bem o francês, também pode clicar no link do

de mon site dans la description pour avoir la  transcription écrite et gratuite de l'épisode. my site link in the description to get the free written transcript of the episode. mi sitio en la descripción para obtener la transcripción escrita gratuita del episodio. meu site na descrição para obter a transcrição escrita gratuita do episódio.

On continue notre série “comment parler français  couramment” avec la 3e partie qui parle des outils We continue our series “how to speak French fluently” with the 3rd part which talks about the tools Continuamos nuestra serie “cómo hablar francés con fluidez” con la 3ª parte que habla sobre las herramientas Continuamos nossa série “como falar francês fluentemente” com a 3ª parte que fala sobre as ferramentas

d'aide à l'apprentissage : la grammaire et  le vocabulaire. Alors, restez à l'écoute ! to help learning: grammar and vocabulary. So stay tuned! para ayudar al aprendizaje: gramática y vocabulario. ¡Así que estad atentos! para ajudar no aprendizado: gramática e vocabulário. Então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENERIC] [GENÉRICO]

Bonjour et bienvenue dans ce  quarante-troisième épisode. Hello and welcome to this forty-third episode. Hola y bienvenido a este cuadragésimo tercer episodio. Olá e bem-vindo a este quadragésimo terceiro episódio.

Donc, dans la première partie de la série “comment  parler français couramment”, je vous ai expliqué So, in the first part of the “How to Speak French Fluent” series, I explained to you Entonces, en la primera parte de la serie "Cómo hablar francés con fluidez", le expliqué Portanto, na primeira parte da série “Como falar francês fluente”, expliquei a você 所以,在“如何说一口流利的法语”系列的第一部分,我给大家讲解了

la stratégie globale à utiliser. Dans la deuxième,  on a vu que le coeur de votre apprentissage devait the overall strategy to use. In the second, we saw that the heart of your learning should la estrategia general a utilizar. En el segundo, vimos que el corazón de tu aprendizaje debería a estratégia geral a ser usada. No segundo, vimos que o cerne do seu aprendizado deve 使用的整体策略。第二,我们看到你的学习核心应该

être l'acquisition par l'écoute de contenus  adaptés et agréables et on a vu que certaines be the acquisition by listening to suitable and enjoyable content and we saw that some ser la adquisición escuchando contenido adecuado y agradable y vimos que algunas ser a aquisição pela escuta de conteúdos adequados e agradáveis ​​e vimos que algumas

choses fonctionnent mieux que d'autres. À la fin de la deuxième partie, things work better than others. At the end of the second part, cosas funcionan mejor que otras. Al final de la segunda parte, coisas funcionam melhor do que outras. No final da segunda parte,

je vous disais qu'en tant qu'adultes, on  ne pourra jamais avoir autant d'heures I told you that as adults, we will never be able to have as many hours les dije que como adultos, nunca podremos tener tantas horas eu disse a vocês que, como adultos, nunca poderemos ter tantas horas 我告诉过你,作为成年人,我们永远不会有那么多时间

d'écoute qu'un enfant avec sa langue natale.  Un natif entend sa langue maternelle toute la of listening as a child with his native language. A native hears his mother tongue all de escucha como un niño con su lengua materna. Un nativo escucha su lengua materna todo el de escuta como uma criança com sua língua nativa. Um nativo ouve sua língua materna o

journée. Avant d'aller à l'école, un enfant n'a  pratiquement que cette préoccupation. Et de plus, day. Before going to school, a child has practically only this concern. And what's more, día. Antes de ir a la escuela, un niño prácticamente solo tiene esta preocupación. Y además, dia todo . Antes de ir para a escola, a criança tem praticamente apenas essa preocupação. E mais,

quand on est un enfant, les contenus sont adaptés  pour nous. Les adultes adaptent leur langage, when we are a child, the contents are adapted for us. Adults adapt their language, cuando somos niños, los contenidos se adaptan a nosotros. Los adultos adaptan su idioma, el quando somos crianças, os conteúdos são adaptados para nós. Os adultos adaptam a sua linguagem, o

les contenus à la télévision sont  faits exprès pour les enfants, et, etc television content is made especially for children, and, etc. contenido de televisión está hecho especialmente para niños, etc. conteúdo da televisão é feito especialmente para crianças e etc. 电视上的内容是专门为儿童制作的,等等。

Mais quand on est adultes, on ne va pas passer des  heures à regarder des dessins-animés pour enfants But when you're adults, you're not going to spend hours watching children's cartoons Pero cuando eres adulto, no vas a pasar horas viendo dibujos animados para niños Mas quando você é adulto, não vai passar horas assistindo a desenhos infantis 但是当我们成年时,我们不会花几个小时看儿童卡通片。

dans la langue cible et les autres adultes  ne vont pas nous parler comme à des enfants. in the target language and other adults are not going to talk to us like children. en el idioma de destino y otros adultos no van a hablarnos como niños. na língua-alvo e outros adultos não vão falar conosco como crianças. 用目标语言和其他成年人不会像孩子一样和我们说话。

Donc on a un désavantage important par  rapport à un enfant et sa langue natale, So we have a significant disadvantage compared to a child and his native language, Entonces tenemos una desventaja significativa en comparación con un niño y su lengua materna, Portanto, temos uma desvantagem significativa em relação a uma criança e sua língua nativa, 所以与孩子和他的母语相比,我们有一个明显的劣势,

c'est la quantité d'immersion et le manque  d'adaptation des contenus. Il y a quand même it is the amount of immersion and the lack of adaptation of the contents. There is still es la cantidad de inmersión y la falta de adaptación de los contenidos. Todavía hay é a quantidade de imersão e a falta de adaptação dos conteúdos. Ainda existe 这是沉浸的程度和内容的缺乏适应性。还有

des contenus faits pour les débutants mais  ils sont très peu intéressants, du genre : some content made for beginners but they are not very interesting, like: algunos contenidos hechos para principiantes pero no son muy interesantes, como: algum conteúdo feito para iniciantes, mas não é muito interessante, como: 为初学者制作的内容,但它们非常无趣,例如:

“Bonjour, je m'appelle Jérôme, et toi ? -Je m'appelle Jean et j'habite en France. “Hello, my name is Jérôme, and you? -My name is Jean and I live in France. “Hola, mi nombre es Jérôme, ¿y tú? -Mi nombre es Jean y vivo en Francia. “Olá, meu nome é Jérôme e você? -Meu nome é Jean e moro na França.

-D'accord, aimes-tu la France Jean ? Etc, etc,” -Okay, do you like France Jean? Etc, etc, ” -Está bien, ¿te gusta France Jean? Etc, etc. ”, por -Ok, você gosta do France Jean? Etc, etc, ”

Donc, difficile d'écouter ce genre de  contenu très longtemps. . Personnellement, So it's hard to listen to that kind of content for very long. . Personally, lo que es difícil escuchar ese tipo de contenido durante mucho tiempo. . Personalmente, Portanto, é difícil ouvir esse tipo de conteúdo por muito tempo. . Pessoalmente,

ils m'ennuient très vite. Donc oui, le manque de temps they bore me very quickly. So yes, the lack of time me aburren muy rápido. Entonces sí, la falta de tiempo eles me aborrecem muito rapidamente. Então, sim, a falta de tempo

pour écouter la langue cible est le  plus gros des problèmes. Et on doit to listen to the target language is the biggest problem. And we have to para escuchar el idioma de destino es el mayor problema. Y tenemos que para ouvir a língua-alvo é o maior problema. E temos que

trouver des outils pour nous aider à mieux  comprendre quand on écoute du contenu. find tools to help us better understand when we listen to content. encontrar herramientas que nos ayuden a comprender mejor cuándo escuchamos contenido. encontrar ferramentas para nos ajudar a entender melhor quando ouvimos o conteúdo. 寻找工具来帮助我们在收听内容时更好地理解。

Et pour ça, on a deux outils précieux  en tant qu'adultes : la grammaire et le And for that, we have two precious tools as adults: grammar and Y para eso, tenemos dos herramientas preciosas como adultos: gramática y E para isso, temos duas ferramentas preciosas quando adultos: gramática e

vocabulaire. Et je vais vous dire  pourquoi et comment utiliser ces vocabulary. And I'll tell you why and how to use these vocabulario. Y te diré por qué y cómo utilizar estas vocabulário. E direi por que e como usar essas

deux outils à votre avantage. Parce  qu'ils sont souvent mal utilisés. two tools to your advantage. Because they are often misused. dos herramientas a tu favor. Porque a menudo se utilizan incorrectamente. duas ferramentas a seu favor. Porque muitas vezes são mal utilizados.

En étant adultes, on a la possibilité  de comprendre des choses beaucoup plus Being adults, we have the possibility of understanding things much more Al ser adultos, tenemos la posibilidad de entender las cosas mucho más Sendo adultos, temos a possibilidade de compreender as coisas de forma muito mais

logiquement qu'un enfant. On a  appris à catégoriser les choses, logically than a child. We have learned to categorize things, lógicamente que un niño. Hemos aprendido a categorizar las cosas, lógica do que uma criança. Aprendemos a categorizar as coisas, 逻辑上比一个孩子。我们学会了对事物进行分类,

on sait repérer les schémas et les règles et c'est  ça qui va nous aider pour notre langue cible. we know how to spot patterns and rules and that's what will help us with our target language. sabemos cómo detectar patrones y reglas y eso es lo que nos ayudará con nuestro idioma de destino. sabemos como identificar padrões e regras e é isso que nos ajudará com a nossa língua-alvo.

Et ces règles et schémas s'appellent  la grammaire dans une langue. Comme And these rules and patterns are called grammar in a language. As Y estas reglas y patrones se llaman gramática en un idioma. Al igual que E essas regras e padrões são chamados de gramática em um idioma. Tal como acontece

pour un langage de programmation,  il y a des schémas et des règles. with a programming language, there are patterns and rules. con un lenguaje de programación, existen patrones y reglas. com uma linguagem de programação, existem padrões e regras. 对于编程语言,有模式和规则。

Comme le solfège pour jouer d'un  instrument de musique par exemple. Like music theory to play a musical instrument for example. Como teoría musical para tocar un instrumento musical, por ejemplo. Como a teoria da música para tocar um instrumento musical, por exemplo. 例如,像音乐理论一样演奏乐器。

Par conséquent, on va apprendre à  connaître cette grammaire pour nous Therefore, we will learn to know this grammar to help us Por tanto, aprenderemos a conocer esta gramática para ayudarnos a Portanto, aprenderemos a conhecer essa gramática para nos ajudar a

aider à mieux catégoriser la  langue, à mieux la comprendre. better categorize the language, to understand it better. categorizar mejor el idioma, a entenderlo mejor. melhor categorizar o idioma, para entendê-lo melhor.

Cette grammaire est parfois très similaire  à celle de notre langue natale, si ce sont This grammar is sometimes very similar to that of our native language, if they are Esta gramática es a veces muy similar a la de nuestra lengua materna, si son Esta gramática às vezes é muito semelhante à da nossa língua nativa, se forem

deux langues du même groupe. Comme entre  l'allemand et le hollandais, l'italien et two languages ​​of the same group. As between German and Dutch, Italian and dos lenguas del mismo grupo. Como entre alemán y holandés, italiano y duas línguas do mesmo grupo. Entre alemão e holandês, italiano e

l'espagnol ou encore le français et l'espagnol. Mais parfois, la grammaire est assez différente, Spanish or even French and Spanish. But sometimes the grammar is quite different, español o incluso francés y español. Pero a veces la gramática es bastante diferente, espanhol ou mesmo francês e espanhol. Mas às vezes a gramática é bem diferente,

comme entre le japonais et le russe par exemple. Donc sauf très peu d'exceptions, il y a toujours like between Japanese and Russian for example. So with very few exceptions, there are always como entre el japonés y el ruso, por ejemplo. Entonces, con muy pocas excepciones, siempre existen como entre japonês e russo, por exemplo. Assim, com muito poucas exceções, existem sempre

les mêmes grands principes : sujet, verbe,  adverbe, complément, phrase, etc. Et ces grands the same main principles: subject, verb, adverb, complement, sentence, etc. And these main los mismos principios fundamentales: sujeto, verbo, adverbio, complemento, oración, etc. Y estos os mesmos princípios básicos: sujeito, verbo, advérbio, complemento, frase, etc. E esses

principes vont nous aider à déconstruire  la langue cible pour mieux la comprendre. principles will help us deconstruct the target language in order to better understand it. principios fundamentales nos ayudarán a deconstruir el idioma de destino para comprenderlo mejor. princípios básicos nos ajudarão a desconstruir o idioma de destino para melhor entendê-lo.

C'est ce que j'utilise pour enseigner la  grammaire aux hispanophones, je déconstruis This is what I use to teach grammar to Spanish speakers, I deconstruct Esto es lo que uso para enseñar gramática a hispanohablantes, deconstruyo Isso é o que eu uso para ensinar gramática para falantes de espanhol, eu desconstruo

leur espagnol pour le reconstruire  en français. La grammaire est très their Spanish to reconstruct it in French. The grammar is very su español para reconstruirlo en francés. La gramática es muy o espanhol para reconstruí-lo em francês. A gramática é muito

ressemblante, donc ça devient très facile. Et même si les grammaires sont différentes, similar, so it becomes very easy. And even if the grammars are different, similar, por lo que se vuelve muy fácil. E incluso si las gramáticas son diferentes, semelhante, então se torna muito fácil. E mesmo que as gramáticas sejam diferentes, 相似,所以就变得很容易了。即使语法不同,

on peut toujours utiliser ces grands  principes dans une autre langue. you can always use these main principles in another language. siempre puede utilizar estos principios fundamentales en otro idioma. você sempre pode usar esses princípios básicos em outro idioma. 我们总是可以在另一种语言中使用这些主要原则。

La grammaire, c'est comme un décodeur. C'est  un système par lequel va passer votre écoute Grammar is like a decoder. It is a system through which your listening will pass La gramática es como un decodificador. Es un sistema por el que pasará tu escucha A gramática é como um decodificador. É um sistema pelo qual sua audição passará 语法就像解码器。这是一个系统,您的听力将通过该系统

pour mieux décoder la langue. Même chose  que si un développeur lit du code PHP, to better decode the language. Same as if a developer reads PHP code, para decodificar mejor el idioma. Al igual que si un desarrollador lee código PHP, para melhor decodificar o idioma. Da mesma forma que se um desenvolvedor lê código PHP,

s'il connaît les règles et les schémas,  il pourra comprendre beaucoup mieux le if he knows the rules and the schemas, he will be able to understand the code si conoce las reglas y los esquemas, podrá entender el código mucho mejor se ele conhece as regras e os esquemas, ele será capaz de entender o código

code. Un musicien sait lire une partition  parce qu'il connaît le solfège par exemple. much better . A musician knows how to read a score because he knows music theory for example. . Un músico sabe leer una partitura porque, por ejemplo, conoce teoría musical. muito melhor . Um músico sabe ler uma partitura porque conhece teoria musical, por exemplo.

Et si on comprend mieux ce qu'on écoute, And if we understand better what we are listening to, Y si entendemos mejor lo que estamos escuchando, E se entendermos melhor o que estamos ouvindo,

on augmente notre capacité d'acquisition et  de compréhension orale et par conséquent, we increase our capacity for oral acquisition and comprehension and therefore aumentamos nuestra capacidad de adquisición y comprensión oral y por tanto aumentamos nossa capacidade de aquisição e compreensão oral e, portanto,

notre expression orale. Donc, on pourrait se dire our oral expression. So, we could say to ourselves nuestra expresión oral. Entonces, podríamos decirnos a nosotros mismos nossa expressão oral. Assim, poderíamos dizer a nós mesmos

qu'il faut maîtriser très vite toute  cette grammaire pour tout comprendre. that we have to master all this grammar very quickly to understand everything. que tenemos que dominar toda esta gramática muy rápidamente para entender todo. que temos que dominar toda essa gramática muito rapidamente para entender tudo.

Mais, le problème, c'est qu'il y a  énormément de règles de grammaire. But, the problem is that there are a lot of grammar rules. Pero el problema es que hay muchas reglas gramaticales. Mas, o problema é que existem muitas regras gramaticais.

Il y a trop de choses à retenir pour  vouloir tout maîtriser très rapidement, There are too many things to remember to want to master everything very quickly, Hay demasiadas cosas que recordar para querer dominar todo muy rápidamente, Há muitas coisas para lembrar para querer dominar tudo muito rapidamente, 要记住的东西太多想要很快掌握一切,

et ce serait contre-productif. Donc, ce qu'on va faire, c'est and that would be counterproductive. So, what we are going to do is y eso sería contraproducente. Entonces, lo que vamos a hacer es e isso seria contraproducente. Então, o que vamos fazer é

qu'on va étudier cette grammaire au fur et à  mesure de notre apprentissage. Mais, on ne va that we will study this grammar as we learn. But, we are not going estudiar esta gramática a medida que aprendamos. Pero no vamos estudar essa gramática à medida que aprendemos. Mas, não vamos

pas chercher à la maîtriser la première fois. Parce qu'une règle de grammaire ne sert à rien to try to control it the first time. Because a grammar rule is useless a intentar controlarlo la primera vez. Porque una regla gramatical es inútil tentar controlá-lo da primeira vez. Porque uma regra gramatical é inútil

si vous n'avez pas d'exemples en contexte. Il faut alimenter votre cerveau avec des if you don't have examples in context. You have to feed your brain with si no tienes ejemplos en contexto. Tienes que alimentar tu cerebro con se você não tiver exemplos no contexto. Você precisa alimentar seu cérebro com 如果您在上下文中没有示例。你必须用

dizaines ou des centaines d'exemples  pour assimiler cette règle. dozens or hundreds of examples to assimilate this rule. decenas o cientos de ejemplos para asimilar esta regla. dezenas ou centenas de exemplos para assimilar essa regra. 数十或数百个例子来吸收这个规则。

Essayer de maîtriser la grammaire le plus  vite possible est contre-productif. C'est Trying to master grammar as quickly as possible is counterproductive. This is Tratar de dominar la gramática lo más rápido posible es contraproducente. Esto Tentar dominar a gramática o mais rápido possível é contraproducente. Isso

seulement utile pour réussir un examen  de grammaire. Mais un examen ne veut only useful for passing a grammar exam. But a test does solo es útil para aprobar un examen de gramática. Pero una prueba só é útil para passar em um exame de gramática. Mas um teste 仅对通过语法考试有用。但是评论不想

pas dire que vous parlez couramment. C'est pour ça que l'approche scolaire n't mean you're fluent. This is why the school approach no significa que sea fluido. Es por eso que el enfoque escolar não significa que você é fluente. É por isso que a abordagem escolar

d'une langue étrangère ne fonctionne  pas (comme en France ou en Espagne), of a foreign language does not work (as in France or Spain), de una lengua extranjera no funciona (como en Francia o España), de uma língua estrangeira não funciona (como na França ou na Espanha),

parce qu'on cherche absolument à maîtriser  toute la grammaire, sans écouter ni pratiquer. because we absolutely try to master all the grammar, without listening or practicing. porque intentamos absolutamente dominar toda la gramática, sin escuchar ni practicar. porque tentamos absolutamente dominar toda a gramática, sem ouvir ou praticar.

Vouloir apprendre par coeur tout le manuel  sans aucune pratique, c'est très peu efficace. Wanting to learn the whole manual by heart without any practice is very ineffective. Querer aprender todo el manual de memoria sin ninguna práctica es muy ineficaz. Querer aprender todo o manual de cor sem qualquer prática é muito ineficaz.

La grammaire doit être étudiée une première fois  et ensuite revue et revue et revue tout au long de Grammar should be studied a first time and then reviewed and revised and revised throughout La gramática debe estudiarse por primera vez y luego revisarse y revisarse y revisarse a lo largo de A gramática deve ser estudada pela primeira vez e depois revisada e revisada e revisada ao longo de

votre apprentissage quand vous en avez l'utilité.  Même si vous êtes déjà à un niveau avancé, your learning when you need it. Even if you are already at an advanced level, su aprendizaje cuando lo necesite. Incluso si ya está en un nivel avanzado, a seu aprendizado, quando necessário. Mesmo se você já estiver em um nível avançado,

vous aurez parfois besoin de revoir quelque  chose du présent parce que vous l'avez oubliée. sometimes you will need to review something from the present because you forgot it. veces necesitará revisar algo del presente porque lo olvidó. às vezes você precisará revisar algo do presente porque se esqueceu. 有时您需要回顾现在的某些事情,因为您已经忘记了它。

En d'autres termes, considérez la grammaire  comme un manuel, comme une documentation qui In other words, think of grammar as a textbook, as a documentation that En otras palabras, piensa en la gramática como un libro de texto, como una documentación que Em outras palavras, pense na gramática como um livro didático, como uma documentação que

se trouve tout autour de votre apprentissage  et qui vous suit tout le temps et que vous is all around your learning and that follows you all the time and that you está alrededor de tu aprendizaje y que te sigue todo el tiempo y que está ao redor do seu aprendizado e que o acompanha o tempo todo e que você 是围绕着你的学习,一直跟着你,而你

consultez quand vous en avez besoin. Étudiez  le minimum vital du programme de grammaire en consult when you need it. Study the minimum subsistence level of the grammar program in a consultas cuando lo necesitas. Estudie el nivel mínimo de subsistencia del programa de gramática en consulta quando precisa. Estude o nível mínimo de subsistência do programa de gramática em

quelques mois par exemple et ensuite revoyez  les règles autant de fois que nécessaire. few months, for example, and then review the rules as many times as necessary. unos meses, por ejemplo, y luego revise las reglas tantas veces como sea necesario. alguns meses, por exemplo, e depois analise as regras quantas vezes forem necessárias.

Si vous achetez un appareil électrique très  compliqué, vous pouvez lire rapidement la notice If you buy a very complicated electrical device, you can quickly read the instructions Si compra un dispositivo eléctrico muy complicado, puede leer rápidamente las instrucciones Se você comprar um dispositivo elétrico muito complicado, poderá ler rapidamente as instruções

pour commencer à l'utiliser et ensuite vous la  consultez au fur et à mesure de l'utilisation. to start using it and then consult it as you use it. para comenzar a usarlo y luego consultarlo a medida que lo usa. para começar a usá-lo e consultá-lo à medida que o usar.

Vous n'allez pas apprendre par coeur toutes  les fonctions avant de vous en servir ! You will not learn all the functions by heart before using them! ¡No aprenderá todas las funciones de memoria antes de usarlas! Você não aprenderá todas as funções de cor antes de usá-las!

Même chose pour un développeur, il  va un peu étudier les règles pour Same thing for a developer, he will study the rules a little to Lo mismo para un desarrollador, estudiará un poco las reglas para empezar a codificar y luego A mesma coisa para um desenvolvedor, ele vai estudar um pouco as regras para

commencer à coder et ensuite il a accès à la  documentation pour la consulter quand il veut. start coding and then he has access to the documentation to consult it when he wants. tendrá acceso a la documentación para consultarla cuando quiera. começar a codificar e depois terá acesso à documentação para consultá-la quando quiser. 开始编码,然后他可以随时访问文档并查阅。

Évidemment, il y a un ordre logique pour  commencer. N'étudiez pas le subjonctif si Obviously, there is a logical order to start. Do not study the subjunctive if Evidentemente, hay un orden lógico para empezar. No estudies el subjuntivo si Obviamente, há uma ordem lógica para começar. Não estude o subjuntivo se

vous êtes débutants. Vous pouvez commencer par  un peu de règles très basiques, la syntaxe, you are a beginner. You can start with a few very basic rules, the syntax, eres principiante. Puede comenzar con algunas reglas muy básicas, la sintaxis, você for um iniciante. Você pode começar com algumas regras básicas, a sintaxe, 你是初学者。您可以从一些非常基本的规则、语法、

le présent, un peu de pronoms, un peu de  futur, un peu de passé et vous rajoutez des the present tense, a few pronouns, a bit of the future, a bit of the past and you add el tiempo presente, algunos pronombres, un poco del futuro, un poco del pasado y agregar o tempo presente, alguns pronomes, um pouco do futuro, um pouco do passado e você adiciona 现在,一些代词,一些未来,一些过去,你加上

éléments au fur et à mesure. Je vois souvent  que les méthodes académiques vous enseignent elements as you go. I often see that academic methods even teach you elementos a medida que avanza. A menudo veo que los métodos académicos elementos conforme avança. Muitas vezes vejo que os métodos acadêmicos

même les exceptions la première fois. Mais sans  avoir déjà bien assimilé la règle principale, exceptions the first time around. But without having already assimilated the main rule, incluso te enseñan excepciones la primera vez. Pero sin haber asimilado ya la regla principal, até ensinam exceções na primeira vez. Mas sem já ter assimilado a regra principal,

ça ne sert à rien de vouloir apprendre aussi les there is no point in wanting to learn the no tiene sentido querer aprender también las não adianta querer aprender também as 想学习是没有意义的

exceptions. Vous vous rendrez compte des  exceptions grâce à énormément d'exemples. exceptions as well. You will realize the exceptions thanks to a lot of examples. excepciones. Te darás cuenta de las excepciones gracias a muchos ejemplos. exceções. Você perceberá as exceções graças a muitos exemplos. 例外。多亏了很多例子,你会意识到这些例外。

Donc à l'école ou pour un examen, on vous  demande de connaître par coeur cette grammaire, So at school or for an exam, you are asked to know this grammar, Entonces, en la escuela o para un examen, se le pide que se sepa esta gramática, Portanto, na escola ou para um exame, é solicitado que você saiba de cor essa gramática,

cette documentation de la langue parce  qu'on va vous poser des questions sur this documentation of the language by heart because you will be asked questions about esta documentación del idioma de memoria porque se le harán preguntas sobre essa documentação do idioma , porque lhe farão perguntas sobre

les règles et sur les exceptions. Mais,  c'est toujours dans un objectif d'examen, the rules and the exceptions. But, it is always for the purpose of examining, las reglas y las excepciones. Pero, siempre es con el propósito de examinar, as regras e as exceções. Mas, é sempre com o propósito de examinar, 规则和例外。但是,总是为了考试,

ce n'est pas dans le but de parler couramment. Je ne comprends pas pourquoi l'éducation nationale it is not for the purpose of speaking fluently. I don't understand why the French no con el propósito de hablar con fluidez. No entiendo por qué la educación nacional não é com o propósito de falar fluentemente. Não entendo por que a educação nacional 这不是为了流利地说。搞不懂国民教育为什么

française fait ça pour l'anglais, l'espagnol ou  l'allemand. Et c'est pour ça que les français national education does this for English, Spanish or German. And that's why the French francesa hace esto para inglés, español o alemán. ¡Y es por eso que los franceses francesa faz isso em inglês, espanhol ou alemão. E é por isso que os franceses 法语对英语、西班牙语或德语也是如此。这就是为什么法国人

ne voient pas l'intérêt d'apprendre toute  la documentation de l'anglais par coeur ! Si don't see the point of learning all the documentation of English by heart! If no ven el sentido de aprender toda la documentación del inglés de memoria! Si não veem sentido em decorar toda a documentação do inglês! Se 看不出背诵所有英文文档的意义!无论

c'est juste pour dire “voilà ! je connais la  grammaire par coeur !”, ça n'a aucun intérêt. it's just to say “there you go! I know the grammar by heart! ”, that has no interest. es solo para decir “¡ahí tienes! ¡Me sé la gramática de memoria! ”, Eso no tiene ningún interés. for apenas para dizer “pronto! Eu sei a gramática de cor! ”, Isso não interessa. 只是说“你去吧!我背诵语法!”,那没意思。

Et nous, les professeurs privés, on n'arrête pas  de répéter qu'il faut des méthodes basées sur la And we private teachers keep repeating that we need methods based on Y los profesores particulares seguimos repitiendo que necesitamos métodos basados ​​en la E nós, professores particulares, sempre repetimos que precisamos de métodos baseados na 而我们私人教师不断重复我们需要基于

conversation, sur l'utilisation de la langue,  comme dans les pays scandinaves par exemple. conversation, on the use of the language, as in the Scandinavian countries for example. conversación, en el uso del idioma, como en los países escandinavos por ejemplo. conversação, no uso da língua, como nos países escandinavos por exemplo.

Et la fameuse question : “on peut parler  couramment sans étudier la grammaire ?” And the famous question: “can we speak fluently without studying grammar?” Y la famosa pregunta: "¿podemos hablar con fluidez sin estudiar gramática?" E a famosa pergunta: “podemos falar fluentemente sem estudar gramática?”

Est-ce qu'on peut apprendre à  jouer du piano sans solfège ? Can we learn to play the piano without music theory? ¿Podemos aprender a tocar el piano sin teoría musical? Podemos aprender a tocar piano sem teoria musical?

Est-ce qu'on peut apprendre à développer du  PHP sans jamais regarder la documentation ? Can we learn to develop PHP without ever looking at the documentation? ¿Podemos aprender a desarrollar PHP sin siquiera mirar la documentación? Podemos aprender a desenvolver PHP sem nunca olhar para a documentação? 你能不看文档就学会开发 PHP 吗?

Oui, c'est possible, mais ça  prend beaucoup plus de temps Yes, it is possible, but it takes a lot longer Sí, es posible, pero lleva mucho más tiempo Sim, é possível, mas demora muito mais 是的,这是可能的,但需要更长的时间

et il va falloir écouter et pratiquer encore plus. and we will have to listen and practice even more. y tendremos que escuchar y practicar aún más. e teremos que ouvir e praticar ainda mais.

Donc, autant utiliser des outils pour nous aider. Vous apprendrez à maîtriser ces règles au fur et So, we might as well use tools to help us. You will learn to master these rules as Entonces, también podríamos usar herramientas para ayudarnos. Aprenderá a dominar estas reglas a medida Portanto, podemos também usar ferramentas para nos ajudar. Você aprenderá a dominar essas regras à medida

à mesure de votre utilisation de la langue,  c'est-à-dire l'écoute et la pratique verbale. you use the language, i.e. listening and verbal practice. que usa el idioma, es decir, la escucha y la práctica verbal. que usar a linguagem, ou seja, escuta e prática verbal.

Donc ne vous excusez jamais d'avoir fait une  erreur parce que vous avez oublié une règle So never apologize for making a mistake because you forgot a grammar rule Así que nunca te disculpes por cometer un error porque olvidaste una regla Portanto, nunca se desculpe por cometer um erro por se esquecer de uma regra Поэтому никогда не извиняйтесь за ошибку, потому что забыли правило. 所以永远不要因为忘记了规则而为犯错道歉

de grammaire. C'est seulement l'école  qui nous punit, qui nous sanctionne . It's only the school that punishes us, that punishes us gramatical. Es solo la escuela la que nos castiga, la que nos castiga gramatical. É só a escola que nos pune, que nos pune

de nos erreurs, mais c'est totalement  contre-productif et c'est très frustrant. for our mistakes, but it's totally counterproductive and it's very frustrating. por nuestros errores, pero es totalmente contraproducente y muy frustrante. pelos nossos erros, mas é totalmente contraproducente e muito frustrante.

Ensuite, la deuxième aide, le deuxième outil  dont je voudrais vous parler est le vocabulaire. Then the second help, the second tool that I would like to tell you about is the vocabulary. Luego, la segunda ayuda, la segunda herramienta de la que me gustaría hablarles es el vocabulario. Depois, a segunda ajuda, a segunda ferramenta sobre a qual gostaria de falar é o vocabulário. 然后,第二个辅助,我想跟大家说的第二个工具就是词汇。

C'est tout simple, plus vous connaissez  de vocabulaire dans la nouvelle langue, It's very simple, the more vocabulary you know in the new language, the Es muy simple, cuanto más vocabulario conozca en el nuevo idioma, É muito simples: quanto mais vocabulário você souber no novo idioma,

plus vous pouvez la comprendre. Par  conséquent, mieux vous pouvez la parler. more you can understand it. Therefore, the better you can speak it. más podrá comprenderlo. Por lo tanto, mejor podrás hablarlo. mais poderá entendê-lo. Portanto, melhor você pode falar.

Donc, c'est une aide que j'utilise pour chaque  langue que j'apprends, je mémorise activement So this is an aid that I use for every language I learn, I actively memorize Así que esta es una ayuda que utilizo para cada idioma que aprendo, memorizo ​​activamente Portanto, este é um auxílio que uso para cada idioma que aprendo. Memorizo ​​ativamente o

le plus de vocabulaire possible en dehors de mon  écoute. Je le fais avec l'application Mosalingua, as much vocabulary as possible outside of my listening. I do it with the Mosalingua application, tanto vocabulario como sea posible fuera de mi capacidad auditiva. Lo hago con la aplicación Mosalingua, máximo de vocabulário possível fora da minha capacidade de ouvir. Faço isso com o aplicativo Mosalingua,

les flashcards, et j'en parle en détail dans ma  vidéo vlog sur Youtube. Grâce à l'application, the flashcards, and I talk about it in detail in my vlog video on Youtube. Thanks to the app, las flashcards, y lo hablo en detalle en mi video vlog en Youtube. Gracias a la aplicación, os flashcards, e falo sobre isso em detalhes no meu vlog no Youtube. Graças ao aplicativo,

je mémorise en moyenne 2500 mots en 6 mois à  peu près. Ce qui est déjà un rythme rapide d'une I memorize an average of 2,500 words in about 6 months. Which is already a fast pace of memorizo ​​una media de 2500 palabras en unos 6 meses. Que ya es un ritmo rápido de memorizo ​​em média 2.500 palavras em cerca de 6 meses. O que já é um ritmo acelerado de 我在大约 6 个月内平均记住了 2500 个单词。什么已经是快节奏了

dizaine de mots par jour. Ce sont des mots que je  ne vais pas tous utiliser à l'oral, mais au moins, ten words a day. These are words that not all of me will use orally, but at least diez palabras al día. Estas son palabras que no todos usaré oralmente, pero al menos dez palavras por dia. São palavras que nem todos vou usar oralmente, mas pelo menos 一天十个字。这些词我不会全部口头使用,但至少,

je comprendrai beaucoup. Parce que quand on parle,  on utilise une moyenne de 1000 mots à peu près. I will understand a lot. Because when we speak, we use an average of 1000 words or so. entenderé mucho. Porque cuando hablamos, usamos un promedio de 1000 palabras más o menos. vou entender muito. Porque quando falamos, usamos uma média de 1000 palavras ou mais.

C'est encore une fois dans le but de comprendre  le plus possible en priorité parce que plus vous This is again in order to understand as much as possible as a priority because the more you De nuevo, esto es para entender tanto como sea posible como una prioridad, porque cuanto más Novamente, isso é para entender o máximo possível como uma prioridade, porque quanto mais você 这又是为了尽可能多地理解作为优先事项,因为你越多

comprenez, moins vous êtes frustrés et plus vous  avez accès à des contenus de niveaux élevés. understand, the less you are frustrated and the more you have access to high level content. comprenda, menos se sentirá frustrado y tendrá más acceso a contenido de alto nivel. entende, menos fica frustrado e mais tem acesso a conteúdo de alto nível. 明白,你越不沮丧,你就越有机会接触到高级内容。

Mais, c'est pareil que pour la grammaire,  apprendre des listes de vocabulaire est But, it's the same as with grammar, learning vocabulary lists is Pero es lo mismo que con la gramática, aprender listas de vocabulario es Mas, é o mesmo que com a gramática, aprender listas de vocabulário é

juste une aide. Ce ne doit pas, ça ne doit  pas être le centre de votre apprentissage. just a help. It shouldn't, shouldn't be the center of your learning. solo una ayuda. No debería, no debería ser el centro de tu aprendizaje. apenas uma ajuda. Não deveria, não deveria ser o centro de seu aprendizado. 只是一个帮助。不应该,不应该是你学习的重点。

Je passe entre 10 et 15 minutes par jour sur  l'application et c'est largement suffisant. I spend between 10 and 15 minutes a day on the application and that is more than enough. Dedico entre 10 y 15 minutos al día a la aplicación y eso es más que suficiente. Passo entre 10 e 15 minutos por dia no aplicativo e isso é mais do que suficiente. 我每天在应用程序上花费 10 到 15 分钟,这已经足够了。

Les mots que vous apprenez séparément, vous  devez absolument les entendre des centaines de The words that you learn separately, you absolutely have to hear them hundreds of Las palabras que aprendes por separado, tienes que escucharlas cientos de As palavras que você aprende separadamente, você absolutamente tem que ouvi-las centenas de 你单独学习的单词,你绝对必须听到数百个

fois dans des dizaines de contextes différents.  Parfois, le mot s'utilise dans le même contexte times in dozens of different contexts. Sometimes the word is used in the same context veces en docenas de contextos diferentes. A veces, la palabra se usa en el mismo contexto vezes em dezenas de contextos diferentes. Às vezes, a palavra é usada no mesmo contexto da 在几十种不同的情况下。有时这个词在相同的上下文中使用

que votre langue natale, mais parfois non.  Le mot peut avoir plusieurs sens, etc. as your native language, but sometimes not. The word can have several meanings, etc. que su idioma nativo, pero a veces no. La palabra puede tener varios significados, etc. sua língua nativa, mas às vezes não. A palavra pode ter vários significados, etc. 比你的母语,但有时不是。这个词可以有多种含义,等等。

C'est pour ça que les faux-amis sont  si problématiques. Parce que si le mot This is why false friends are so problematic. Because if the word Por eso los falsos amigos son tan problemáticos. Porque si la palabra É por isso que os falsos amigos são tão problemáticos. Porque se a palavra se

ressemble à un mot de notre langue natale, on  va vouloir l'utiliser pour dans la langue cible. looks like a word in our native language, we're going to want to use it for in the target language. parece una palabra en nuestro idioma nativo, vamos a querer usarla para en el idioma de destino. parece com uma palavra em nosso idioma nativo, vamos querer usá-la no idioma de destino. 看起来像是我们母语中的一个词,我们会想在目标语言中使用它。

“expresar” en espagnol se dit “exprimer”  en Français, donc les hispanophones disent “Expresar” in Spanish means “express” in French, so Spanish speakers say "Expresar" en español significa "expreso" en francés, por lo que los hispanohablantes dicen “Expresar” em espanhol significa “expresso” em francês, então os falantes de espanhol dizem 西班牙语中的“expressar”在法语中是“express”,所以说西班牙语的人说

“je voudrais expresser une idée”. C'est encore la  preuve que le cerveau s'appuie sur une base solide “I would like to express an idea”. This is further proof that the brain is based on a solid foundation "Me gustaría expresar una idea". Esta es una prueba más de que el cerebro se basa en una base sólida “Eu gostaria de expressar uma ideia”. Esta é mais uma prova de que o cérebro se baseia em uma base sólida

qui est la langue maternelle et la traduit vers la  langue cible. Cette base peut être aussi être une which is the mother tongue and translates it into the target language. This base can also be a que es la lengua materna y la traduce al idioma de destino. Esta base también puede ser un que é a língua materna e a traduz para a língua-alvo. Esta base também pode ser uma

langue étrangère maîtrisée. J'ai fait un épisode  sur “traduire ou pas dans sa tête” qui explique mastered foreign language. I did an episode on “translate or not in his head” which explains idioma extranjero dominado. Hice un episodio sobre “traducir o no en su cabeza” que explica língua estrangeira dominada. Fiz um episódio sobre “traduzir ou não na cabeça” que explica 掌握了外语。我做了一个关于“翻译与否”的插曲,它解释了

que c'est inévitable. C'est une guerre entre les  2 langues dans votre cerveau. Et la langue qui that it is inevitable. It's a war between the 2 languages ​​in your brain. And which language que es inevitable. Es una guerra entre los 2 idiomas de tu cerebro. Y qué idioma que é inevitável. É uma guerra entre as 2 línguas em seu cérebro. E qual linguagem 这是不可避免的。这是你大脑中两种语言之间的战争。还有那种语言

gagne et celle qui est la plus importante  pour votre cerveau. L'espagnol dit “non, wins and which is the most important for your brain. Spanish says “no, gana y cuál es el más importante para tu cerebro. El español dice “no, vence e qual é a mais importante para o seu cérebro. O espanhol diz “não, 胜利和对你的大脑最重要的那个。西班牙人说“不,

on dit expresar en espagnol”, et le français dit  “mais non, on dit exprimer”. Mais si le français we say expresar in Spanish”, and French says “but no, we say express”. But if French decimos expresar en español” y el francés dice “pero no, decimos expresar”. Pero si el francés dizemos expresso em espanhol” e o francês diz “mas não, dizemos expresso”. Mas se o francês 我们用西班牙语说 expresar”,法语说“但是不,我们说 express”。但如果法国人

n'est pas important pour votre cerveau, il  perdra les matchs des faux-amis. Et plus is not important to your brain, it will lose the matches of false friends. And the more no es importante para tu cerebro, perderá las coincidencias de los falsos amigos. Y cuanto más não for importante para o seu cérebro, ele perderá as partidas de falsos amigos. E quanto mais

vous écoutez le mot “exprimer” en français en  contexte, plus le français monte en puissance you listen to the word “express” in French in context, the more French becomes powerful escuche la palabra "express" en francés en contexto, más francés se volverá você ouve a palavra “expresso” em francês no contexto, mais o francês se torna poderoso 你在上下文中听法语中的“表达”一词,法语变得越强

dans la guerre et plus il va gagner de matchs.  Et à force de répétitions et de corrections, in the war and the more matches it will win. And by dint of repetitions and corrections, poderoso en la guerra y más partidos ganará. Y a fuerza de repeticiones y correcciones, na guerra e mais partidas ele ganhará. E à força de repetições e correções, 在战争中,他将赢得更多的比赛。并通过重复和更正,

il gagnera presque tous les matchs et vous direz  correctement “je voudrais exprimer une idée”. he will win almost every game and you will correctly say “I would like to express an idea”. él ganará casi todos los juegos y dirás correctamente “Me gustaría expresar una idea”. ele ganhará quase todos os jogos e você dirá corretamente “gostaria de expressar uma ideia”.

Donc, apprendre des listes de vocabulaire n'est  pas une obligation, c'est une technique qui So learning vocabulary lists is not a requirement, it's a technique that Entonces, aprender listas de vocabulario no es un requisito, es una técnica que Portanto, aprender listas de vocabulário não é um requisito, é uma técnica que

fonctionne très bien pour moi. On peut apprendre  tout le vocabulaire seulement en écoutant, works great for me. One can learn all the vocabulary only by listening, funciona muy bien para mí. Uno puede aprender todo el vocabulario solo escuchando, funciona muito bem para mim. Pode-se aprender todo o vocabulário apenas ouvindo, 对我很有用。你可以通过听来学习所有的词汇,