Je ne comprends pas le phrase ‘ça ne te dirait pas’. Ça c’est une idiome?
Il faudrait en connaître le contexte pour pouvoir donner une bonne réponse.
Par exemple, il existe l’expression:
“Ça ne te dirait pas d’aller au resto?” = “Tu n’aurais pas envie d’aller au restaurant?”
Wouldn’t you like to go/fancy going/feel like going to the restaurant?
D’autres exemples, avec la traduction en anglais:
http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=ça+te+dirait
Does “ça te dirais pas…” mean something like “would you tell yourself to…”?
= wouldn’t you like
1 Like
Est-ce que j’auras raison si je comprends que le môt ‘dire’ ici n’est pas intendé littéralement?
Oui