Ça ne te dirait pas

Je ne comprends pas le phrase ‘ça ne te dirait pas’. Ça c’est une idiome?

Il faudrait en connaître le contexte pour pouvoir donner une bonne réponse.
Par exemple, il existe l’expression:
“Ça ne te dirait pas d’aller au resto?” = “Tu n’aurais pas envie d’aller au restaurant?”
Wouldn’t you like to go/fancy going/feel like going to the restaurant?

D’autres exemples, avec la traduction en anglais:
http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=ça+te+dirait

Does “ça te dirais pas…” mean something like “would you tell yourself to…”?

= wouldn’t you like

1 Like

Est-ce que j’auras raison si je comprends que le môt ‘dire’ ici n’est pas intendé littéralement?

Oui