The speaker uses "ношусь" twice in this segment. I am not quite sure of the meaning. Perhaps it is because he's using different meanings? Any ideas?

The speaker uses “ношусь” twice in this segment. I am not quite sure of the meaning. Perhaps it is because he’s using different meanings? Any ideas?

I think it just means “to rush about” in both instances.

“… I rush about all the time first in the car, then in something else, then I sit in the filming studio Mosfilm…”

The Compounds like то…то “first…then”: