Uso dos Pronomes Relativos (Quem, qual, que, cujo, ...)
pcolag 8268 6 0
Estou incerto quanto aos quais são as formulações corretas em Português para dizer o equivalente da seguinte frase em Inglês: "The web site that you told me about is very interesting".

São todas as frases seguintes em Português gramaticalmente corretas?

1. O site web do que você me falou é interessante.
2. O site web do qual você me falou é interessante.
3. O site web do quem você me falou é interessante.
4. O site web cujo você me falou é interessante.
5. O site web que você me falou é interessante.

Entre as expressões que são gramaticalmente corretas, há algumas que são mais tipicamente usadas na discurso oral?

O uso na lingua falada é o mesmo em Português Brasileiro e Português Europeu?

Obrigado!

February 2014
  • mfr 0 2782 1588
    1. O site web do que você me falou é interessante. > 1. O site (web) de que você me falou é interessante.
    2. O site web do qual você me falou é interessante. > correto
    3. O site web do quem você me falou é interessante. > incorreto - quem é usado para pessoas apenas
    4. O site web cujo você me falou é interessante. > incorreto
    5. O site web que você me falou é interessante. > o verbo é falar de (talk about), portanto falta a preposição de, e ficaria igual à frase 1 corrigida.


    uso de cujo - correspondente a "whose"

    A empresa XXX, cujo site foi recentemente renovado, ganhou uma nova projeção.

    Outra possível tradução da frase inicial seria:
    "The web site that you told me about is very interesting".
    A página web/ o site de que me falaste é muito interessante. (informal)
    A página web/ o site de que me falou é muito interessante. (formal)

    O uso de "do qual" não é tão comum na linguagem falada.
    February 2014
  • pcolag 8268 6 0
    Obrigado Fernanda por tuas explicações detalhadas. É muito mais claro agora!

    Existe uma explicação de por que o uso correto é "do qual" (com o pronome "qual") mas "de que" (com o pronome "que")? Seja, por quê a primeira forma leva o artigo "o", mas o segundo não?
    February 2014
  • mfr 0 2782 1588
    Olá Piero

    Não sei que regra justifica esse uso.

    Também há situações em que se pode usar "o que" . Alguns exemplos:

    "O" pode ser substituído por "Aquilo":
    O/Aquilo que te contei ontem afinal não era verdade.

    "O que" refere-se a uma frase anterior.
    A idade da reforma vai aumentar de novo, o que já se calculava.


    "o que" ou "do que" pode ocorrer em frases com comparativos:

    Isso é muito mais caro do que eu pensava!

    Em expressões com preposições:

    A tecnologia pode ir muito além do/daquilo que imaginamos.

    Na locução: «antes... do que», que significa «de preferência a»


    Mais algumas explicações do Ciberdúvidas:
    http://www.ciberduvidas.pt/pergunta.php?id=11685

    (vê os Textos Relacionados em baixo)
    February 2014
  • pcolag 8268 6 0
    Obrigado Fernanda! Então, nas frases com comparativo o "do que" tem a mesma função que o "than" em Inglês?
    February 2014
  • mfr 0 2782 1588
    Exacto! Mas também podes omitir o "do".

    Hoje está menos frio (do) que ontem.
    O peixe é mais caro (do ) que a carne.

    O comparativo de igualdade é formado de outra maneira.
    A Luísa é tão bonita como a Ana. (tão... como - as...as)
    February 2014