Nie rozumiem dobrze, co to słowo znaczy w zdaniu “samochód posłusznie poddawał się każdemu drgnieniu kierownicy”.
Dziękuję za pomoc,
Michele
I would render it in English as “The car responded even to the slightest movements of the steering wheel.” The word “drgnięcie” derives from “drgać” - to twitch.
Dziękuję, Piotrze! Tylko słowa “drgnieniu” nie znalazłem. Więc poprawna forma to “drgnięcie” a nie “drgnienie”? W tym tekstu jest dużo błedów pisownich.
Nie, to akurat nie jest błąd. Oba słowa można znaleźć w Słowniku Języka Polskiego, ale nie jestem pewien, czy jest jakaś różnica między obiema formami, chyba nie ma…