Translation help: Es ist ziemlich groß, aber dort hält man ...
alchemist 20648 277
Translation help: Es ist ziemlich groß, aber dort hält man sich auch viel auf. I can only guess at this meaning.
December 2013
  • JapaneseLearner 1918 10050
    My go at the translation would be:
    "It's quite big, but you also spend a lot of time in there."
    December 2013
  • LFJ 2250 10173 14565
    The separable and reflexive verb is probably what's throwing you off.
    The verb here is "sich aufhalten" which means "to stay".

    When separated in this example, the verb root appears in the third person conjugation as "hält" in position 2, and the separable prefix "auf", as a rule, goes to the end. The reflexive pronoun "sich" of course follows the subject it refers to, in this case "man".

    So, "dort hält man sich auch viel auf" = "one also stays there often"

    Or in JapaneseLearner's more natural English expression; "you also spend a lot of time in there."
    December 2013
  • Paule89 3066 15431 13998
    "Gleich neben dem Esszimmer liegt das Wohnzimmer. Es ist ziemlich groß, aber dort hält man sich auch viel auf"

    "Dort" means "there" and is referring back to "Wohnzimmer".
    "Sich aufhalten" means "to be somewhere" and in this case, "somewhere" is "in the living room".^^

    "The living room is big, but one spends a lot of time there".
    December 2013
  • alchemist 20648 277
    You all are fantastic! Thanks for clearing this up for me. I really appreciate all your comments and expanded explanations..
    December 2013
  • Moderator
    ColinJohnstonov 51559 7603 179
    "Gleich neben dem Esszimmer liegt das Wohnzimmer. Es ist ziemlich groß, aber dort hält man sich auch viel auf"

    I don't know what these native speakers are talking about. The obvious translation is of course

    "Alike next to the eatroom lies the liveroom. It is rather big, but there stops one themself also much on."

    I hope this clears things up for you. German is a strange language.
    December 2013