Can anyone please explain the ending -ia in the name?

I realized that in this sentences the name Wilson was somehow changed. I cannot think of any reason why to do this, can anyone explain it to me please?

Is it some specific case I am missing here?

I don’t speak Finnish and my Latin is lousy, but I remember that in certain cases names are treated like ordinary nouns, the same way they have their grammatical cases in Russian. Might this be the reason?

Yes, again, I’m not able to provide good explanations (perhaps there will be someone else who can), but below are some equivalent examples that might help.

“Etkö tunne häntä?” (from the word “hän”)
“Etkö tunne minua?” [from the word “minä”)
“Etkö tunne historiaa?” (from the name “historia”)

thx again

“-ia” is the partitive case ending. Normally it is -a/-ä or -ta/-tä, but an extra i is added to foreign names that end in a consonant.

“Bob” however is in nominative case. When the first and last name are together, only the last name is declined.

The object is in partitive case because the sentence is negative. In affirmative sentence the object of the verb tuntea is either genitive or partitive.

thx