Welche deutschen Bücher lest ihr?

Es gibt ja leider nicht viele Diskussionen auf Deutsch hier im Forum. Daher möchte ich jetzt diese anstoßen und würde mich freuen, wenn Ihr Euch beteiligt.

Meine Fragen sind:
Welche deutschen Bücher lest ihr gerade so oder habt Ihr gelesen? Ich meine Bücher, die im Original auf Deutsch geschrieben wurden, also nicht Übersetzungen aus anderen Sprachen. Ich würde auch gerne von Euren Erfahrungen hören. Wie haben die Bücher Euch gefallen und wie würdet Ihr sie vom Schwierigkeitsgrad her einstufen.

In meinem Blog gibt es übrigens eine Empfehlungsliste mit deutschen Büchern:
http://learninggerman.verasblogs.com/deutsche-buecher/
Ich freue mich, wenn Ihr weitere Tipps dazu habt. Und sollte ich die Liste mit einer kurzen Beschreibung der Bücher ergänzen oder wäre das zu viel?

Ich bin gespannt auf Eure Antworten :slight_smile:

1 Like

Gerade lese ich ein Krimi von Horst Ecker, das Buch heißt Schattenboxer und ich finde es sehr interessant. Ich bin gespannt, was noch geschehen wird und wer der Mörder ist. Es ist mein erstes Buch, das auf Deutsch geschrieben wurde. Vorher habe ich alle 7 Bücher über Harry Potter auf Deutsch gelesen. Ich finde die übersetzte Literatur viel einfacher.

Ich habe vergessen, dass Cornelia Funke deutsch ist. Tintenherz der Tintenwelt-Trilogie ist ein wirklich großartiges Buch und dank Ihnen werde ich es sehr gern noch einmal (diesmal auf Deutsch) lesen.

2 Likes

Ich habe relativ viele deutsche Bücher gelesen. Mein erster war “Schachnovelle” von Stefan Zweig. Es war ein Geschenk von einem deutschen Freund. Später haben wir “Der Richter und sein Henker” von Friedrich Dürrenmatt im Unterricht gelesen. Beide haben mir sehr gut gefallen. Später habe ich andere Bücher von den beiden Autoren gelesen und, wie gesagt, viele andere.
Im Moment konzentriere ich mich auf die russische Sprache aber ich habe mancher zweisprachige Deutsch-Russische Bücher gekauft. Meistens leichte Lesestücke. So kann ich auf einmal Deutsch und Russisch üben. :slight_smile:

Danke für die Antwort.

Von Horst Ecker habe ich noch nichts gelesen. Ich werde mir den Namen aber mal merken. “Schattenboxer” gibt es leider nicht in der Onleihe und auch nicht in meiner Bücherei, aber andere Bücher von ihm gibt es. Liest Du das Buch mit LingQ, auf einem eBook-Reader oder als Papierbuch?

Die Tintenwelt-Trilogie habe ich auch gelesen. Den ersten Band fand ich ein wenig langatmig, aber die Bände 2 und 3 haben mir sehr gut gefallen.

Danke, dass Du Dir Zeit für eine Antwort genommen hast. Liest Du gerne Klassiker? Hast Du auch zeitgenössische Bücher deutscher Autoren gelesen? Ich bin beeindruckt, wie viele Sprachen Du sprichst, und natürlich besonders von Deinem Deutsch.

P.S. Dein Deutsch ist übrigens sehr gut. Ich glaube nicht, dass es für die Schwierigkeit entscheidend ist, ob das Buch übersetzt wurde oder von vorneherein auf Deutsch geschrieben wurde. Ich denke, das liegt eher am Autor und am Thema. Harry Potter ist auch auf Englisch nicht schwer. “Der Name der Rose” hingegen ist auch übersetzt und eher schwer, denke ich.

1 Like

Vielen Dank!

Leider gibt es wenige Papierbücher auf Deutsch, die mann in polnischen Büchereien kaufen kann. Ich denke, dass es nicht einträglich für die Verkäufer ist, zu wenige Kunden. Sie sind auch ziemlich teuer (viel teurer als die polnische), wenn ich endlich einige in einer dunklen Ecke des Geschäfts entedecke. Ich lese “Schattenboxer” auf einem Kindle, denn ich will zwischen “extensives” und “intensives Lesen” unterscheiden. Bei LingQ lese ich langsam und sorgfältig und auf dem Kindle soll es schnell und “gut genug” sein.

Tintenherz ist ein ganz anderes Buch im Vergleich zu Bände 2 und 3. Die letzgenannte sind wirkliche Fantasy Bücher mit der künstlichen fantastichen (Tinten)Welt :slight_smile: Sie haben mir auch viel besser gefallen als das erste.

Ja, richtig, Harry Potter ist nicht schwer auf Deutsch, ich hab’ es weder auf Polnisch noch auf Englisch gelesen, also ich kann es nicht beurteilen. Ich habe es nur irgendwo gelesen, dass übersetzte Bücher häufig einfacher sind, weil die Sprache künstlich ist. Ich glaube, es kann richtig sein - immer öfter lese ich furchtbare Übersetzungen. Manchmal kann man sehen, wenn ein Übersetzer einen Satz mechanisch, gedankenlos übersetzt.

1 Like

Danke dir, Vera. Obwohl ich im Moment nicht aktiv Deutsch lerne, bin ich immer daran interessiert, interessante Themen auf Deutsch zu diskutieren.
Ich mag schon Klassiker und habe viele in verschiedenen Sprachen gelesen. Auf Deutsch, aber, habe ich meistens lange Bücher von modernen Autoren gelesen. Es liegt daran, ich habe gedacht, sie seien nützlicher, um heutiges Deutsch zu lernen.
Ich habe aber auch kürzere klassische Lesestücke gelesen, zum Beispiel Gedichte: Schiller, Goethe. Ich mag besonders Rilke und auch eigene kurze Werke wie, zum Beispiel, “Novelle” von Goethe.
Ich habe auch manche Werke von Bertolt Brecht gelesen, der kann auch als ein moderner Klassiker betrachtet werden, glaube ich.

Ich lese auch lieber zeitgenössische Autoren in Englisch, denn ich denke ebenfalls, dass diese mir mehr dabei helfen, besser Englisch zu sprechen.

Manche Klassiker finde ich gut, viele gefallen mir aber nicht. Oft denke ich, dass diese Bücher unter historischen Aspekten interessant sind, weil sie ein Bild ihrer Zeit widerspiegeln, oder weil sie sprachwissenschaftlich interessant sind. Aber viele dieser Bücher interessieren mich einfach nicht, weil wir heute in einer anderen Welt leben und diese mich einfach mehr interessiert. Und ein Sprachwissenschaftler will ich auch nicht werden. Wenn jemand Klassiker mag, finde ich das okay. Zum Sprachen lernen halte ich die meisten Klassiker für ungeeignet.

Ich finde es auch schrecklich, dass man in der Schule viele Bücher lesen muss, die einen eher vom Lesen abschrecken anstatt die Freude am Lesen zu wecken.

Rilke hat wirklich ein paar schöne Gedichte geschrieben. Von Goethe und Schiller kenne ich auch ein paar, aber nicht sehr viele. Ich lese eher Romane.

Berthold Brecht würde ich auch unter den modernen Klassikern einstufen. Ich weiß nicht, ob es den Begriff “moderne Klassiker” offiziell gibt, aber für mich sind das ungefähr die Bücher, die nach dem 1. Weltkrieg entstanden sind.

Hallo =) Ich habe auch “Schachnovelle” als eines der ersten deutschen Büchern gelesen. Das Buch fand ich übrigens sehr gut, weil ich Schach so gerne spiele und die Leidenschaft der Hauptperson verstehen kann. Ich könnte Dir als russische Lesestücke die Erzählungen von Nikolai Nosov empfehlen. =)

Спасибо большое, София.

Hallo Sofia,

willkommen bei LingQ :slight_smile:

Welche deutschen Bücher hast Du sonst noch gelesen? Was hat Dir besonders gut gefallen?

Im Allgemeinen stimme ich dir zu. Trotzdem, wie gesagt, ich mag einige Klassiker. Zum Beispiel, ich habe ein Paar Kapitel von “Anna Karenina” hier in Lingq gelesen und ich würde gern weiter lesen.

Von Nosov habe ich gerade “Метро” gelesen!

Bitte nicht böse sein, aber würdet Ihr vielleicht einen eigenen Thread aufmachen, ruhig im deutschen Forum, mit dem Titel: Welche russischen Bücher lest ihr?

Ich kann leider kein Russisch und bekomme jetzt immer Benachrichtigungen, obwohl ich mich nicht für Russisch interessiere, sondern speziell wissen möchte, welche deutschen Bücher die Lernenden mögen.

Ist wirklich nicht böse gemeint, aber damit erreicht ihr bestimmt auch besser Leute, die sich explizit für dieses Thema interessieren.

Kein Problem oder sogar “Null problemo”, wie meine sehr junge Cousine zweiten Grades sagt!

Wladimir Kaminers Werke wären doch auch etwas für Lernende, die sich für zeitgenössische deutsche Schriftsteller interessieren. Ich finde ihn sehr erfrischend. Seine russische Abstammung koloriert die Erzählungen auf originelle Art und Weise.

Ja, Kaminer ist auch eine Empfehlung und in meiner im ersten Post verlinkten Liste enthalten.

Ich habe die “Schachnovelle” und “Der Richter und sein Henker” in der im ersten Post verlinkten Liste ergänzt. Danke für den Tipp.

Ich lese auch meistens auf meinem eBook-Reader (allerdings kein Kindle) und finde das sehr komfortabel. eBooks sind oft etwas günstiger und ich nutze die Onleihe.

Das mit den Übersetzungen kann ich eigentlich nicht bestätigen. Die Übersetzungen ins Deutsche sind meistens sehr gut und man merkt in der Regel nicht, dass die Bücher übersetzt wurden. Da Deutsch mehr Sprecher hat als Polnisch, kann die Situation natürlich für Deutsch anders als für Polnisch sein.

1 Like

Das letztes Buch, das urspruenglich auf Deutsch geschrieben war, dass ich gelesen hatte, war Die ‘Detektive’ bei Erik Kaestner. Das hat mir gut gefallen.

1 Like