"heißt es" - Verständnis und Bedeutung Nach zwei Nächten in

“heißt es” - Verständnis und Bedeutung
Nach zwei Nächten in Ruby’s Inn heißt es Koffer packen.
Was kann “heißt es” bedeuten?—nicht eben hier, aber auch andere Bedeutungen.

This verb “heißen” is often quite hard to translate precisely. It generally means “to be called”, as in “ich heiße = I’m called”, etc.

However you might also see something like: “es hieß, seine Eltern waren sehr reich” (“it was said that his parents were very rich”, “his parents were supposed to have been very rich”.)

In the example you give, I think one could really only translate it as: “…the time came to pack bags” or “…it was necessary to pack the bags”, or something like that.

Das ist eine Redewendung:
Jetzt heißt es Abschied nehmen.
Now is the time to say farewell. (Idiom)

Hier noch ein paar weitere Beispiele von dict.cc für “heißt es”:

Jetzt heißt es aufpassen.
Now it is vital to pay attention.

Jetzt heißt es aufpassen.
Now it’s important to pay attention.

Jetzt heißt es wohl …
Well, I guess it’s …

Nun heißt es handeln.
Now is the time for action.

Die Firma, heißt es, sei …
The firm is said to be …

In dem Urteil heißt es wie folgt:
The judgment reads as follows: (law)

1 Like

Super duper, Vera. Just what I was looking for but could not find. Vielen, vielen Dank!