English meaning needed...first phrase with "mal" and last phrase with

English meaning needed…first phrase with “mal” and last phrase with “dann mehr Zeit…”
… mal abgesehen von den Übernachtungen, aber ich gebe mir selber das Versprechen, noch einmal hierherzukommen und dann mehr Zeit mitzubringen.
I have looked everywhere to understand mitbringen as used here and the only notion that I can come up with is one of “commitment” but I am not sure of that.
Truly, Vera would put Duden to shame! :slight_smile:

This is the complete sentence:
“Da unser Amerikaprogramm sehr umfangreich ist, sind wir leider nur diesen einen Tag in San Francisco, mal abgesehen von den Übernachtungen, aber ich gebe mir selber das Versprechen, noch einmal hierherzukommen und dann mehr Zeit mitzubringen.”
I try to clarify it.

Da unser Amerikaprogramm sehr umfangreich ist … → Since our program (things we like to do) for Amerika is very enormous…
… sind wir leider nur diesen einen Tag in San Francisco … → we are only this one day in San Fransisco unfortunately …
…mal abgesehen von den Übernachtungen… → quite apart from the overnight stays … (siehe auch Duden | Suchen | mal zu der Bedeutung von “mal” hier)
…aber ich gebe mir selber das Versprechen,… → but I promise myself
…noch einmal hierherzukommen… → to come back to this place
…und dann mehr Zeit mitzubringen. → and then to make sure having more time (“Zeit mitbringen” means to calculate in advance that something needs time and not be short on time).

I hope this helps.

1 Like

It does indeed! Vielen Dank!