Luego como a 5 manzanas

Nunca he oido de esta frase. “¿Como a 5 manzanas?” Esta significa “I eat 5 apples” ¿no? jaja. Pero en esto contexto, quiere decir algo como… "then like 5 blocks (“streets” en Reino Unido)? En españa se usa ‘manzanas’ por “blocks/streets” ?

El contexto es así: “Sigues todo recto, luego como a 5 manzanas, giras a la derecha y ya está.”

Disculpame por mi mal español.

Sí, manzana (también puede decirse “cuadra”, que es más común en América latina) es un bloque de casas.

“como a 5 manzanas” = “about 5 blocks away”, “after about 5 blocks”.

Fíjate en que se dice “a 5 manzanas”, no “5 manzanas”,
“5 manzanas” = 5 blocks; “a 5 manzanas” = five blocks away

Gracias. It was more the apple thing that stumped me. :slight_smile:

“Dar una vuelta a la manzana” (expresión frecuente)