×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Василь Сухомлинський, Василь Сухомлинський Ледача подушка

Василь Сухомлинський Ледача подушка

Маленькій Яринці треба рано вставати, щоб до школи йти, а не хочеться, ой як не хочеться! Ввечері питає Яринка у дідуся:

- Дідусю, чому вранці вставати не хочеться? Навчіть мене, дідусю, спати так, щоб хотілося вставати i йти до школи.

- Це подушка в тебе ледача, - відповів дідусь.

- А що ж їй зробити, щоб вона не була ледачою?

- Знаю я таємницю, - пошепки сказав дідусь. - Ото саме тоді, як вставати не хочеться, візьми подушку, винеси на свіже повітря, добре вибий її кулачками - вона і не буде ледачою.

- Справді? - зраділа Яринка. - Я так i зроблю завтра.

Ще дуже рано, а треба збиратись до школи. Не хочеться вставати Яринці, але треба ж нарешті подушку провчити, лінощі з неї вибити.

Схопилась Яринка швиденько, одяглася, взяла подушку, винесла на подвір'я, поклала на лавку - та кулачками її, кулачками. Повернулася до хати, поклала подушку на ліжко - та й умиватися. А дідусь у вуса посміхається.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Василь Сухомлинський Ледача подушка Vasily|Soukhomlinsky|paresseux|coussin Vasyl|Sukhomlinsky|perezosa|almohada Василий|Сухомлинский|Ленивая|подушка ||ледача|подушка Василий|Сухомлинский|Ледача|подушка Vasyl|Sukhomlynsky|Lazy|Lazy pillow Vasyl Sukhomlynsky Lazy pillow Vasyl Sukhomlynsky Almohada Lazy Vasyl Sukhomlynsky Luie kussen Vasyl Sukhomlynsky Leniwa poduszka Vasyl Sukhomlynsky Almofada preguiçosa Vasyl Sukhomlynskyi 懒惰枕头 Wassilij Suchomlinski Fauler Kissen Vassili Soukhomlinsky Le coussin paresseux Василий Сухомлинский Ленивое одеяло

Маленькій Яринці треба рано вставати, щоб до школи йти, а не хочеться, ой як не хочеться! petite|Yaryna|il faut|tôt|se lever|pour|à|l'école|aller|mais|ne|on a envie|oh|comme|ne|on a envie a la pequeña||||||||||||||| маленькой|Яринке|нужно|рано|вставать|чтобы|в|школу|идти|а|не|хочется|ой|как|не|хочется Kleine|Yaryna|muss|früh|aufstehen|um|zur|Schule|gehen|aber|nicht|will|oh|wie|nicht|will Little|to Yaryna|it is necessary|early|get up early|to|to|school|go to school|but|not|doesn't want to|oh, how|how||doesn't want to Little Yarynka needs to get up early to go to school, but she doesn't want to, oh how she doesn't want to! 꼬마 야린카는 학교에 가기 위해 일찍 일어나야 하지만, 오, 얼마나 싫은지! Die kleine Jarinka muss früh aufstehen, um zur Schule zu gehen, aber sie will nicht, oh wie sie nicht will! La petite Yaryna doit se lever tôt pour aller à l'école, mais elle n'en a pas envie, oh comme elle n'en a pas envie ! Маленькой Яринке нужно рано вставать, чтобы идти в школу, а не хочется, ой как не хочется! Ввечері питає Яринка у дідуся: le soir|elle demande|Yaryna|à|grand-père por la tarde||Yarinka||abuelo вечером|спрашивает|Яринка|у|дедушки Am Abend|fragt|Yaryna|bei|dem Großvater In the evening|asks|Yarynka|of|grandfather In the evening Yarynka asks her grandfather: 저녁이 되자 야린카는 할아버지에게 물어봅니다: Abends fragt Jarinka ihren Großvater: Le soir, Yaryna demande à son grand-père : Вечером Яринка спрашивает у дедушки:

- Дідусю, чому вранці вставати не хочеться? Opa|warum|morgens|aufstehen|nicht|will grand-père|pourquoi|le matin|se lever|ne|on a pas envie Grandpa|why|"in the morning"|get up|doesn't|want to get up дедушка|почему|утром|вставать|не|хочется - Grandpa, why don't you want to get up in the morning? - 할아버지, 왜 아침에 일어나기 싫으세요? - Opa, warum will man morgens nicht aufstehen? - Grand-père, pourquoi n'a-t-on pas envie de se lever le matin ? - Дедушка, почему утром не хочется вставать? Навчіть мене, дідусю, спати так, щоб хотілося вставати i йти до школи. Lehre|mich|Opa|schlafen|so|dass|man wollte|aufstehen|und|gehen|zur|Schule apprenez|moi|grand-père|à dormir|ainsi|pour que|j'ai envie|à me lever|et|à aller|à|l'école Teach|me|Grandpa|to sleep|like this|so that|wanted to|get up|to||to| научите|меня|дедушка|спать|так|чтобы|хотелось|вставать|и|идти|в|школу Teach me, Grandpa, to sleep so that I want to get up and go to school. 할아버지, 일어나서 학교에 가고 싶도록 잠자는 방법을 가르쳐주세요. Lehre mich, Opa, so zu schlafen, dass ich aufstehen und zur Schule gehen möchte. Apprends-moi, grand-père, à dormir de manière à avoir envie de me lever et d'aller à l'école. Научи меня, дедушка, спать так, чтобы хотелось вставать и идти в школу.

- Це подушка в тебе ледача, - відповів дідусь. Das|Kissen|in|dir|faul|antwortete|Opa c'est|l'oreiller|à|toi|paresseux|il a répondu|grand-père This|pillow|to|"you have"|lazy|answered|grandfather это|подушка|у|тебя|ленивый|ответил|дедушка "It's a lazy pillow," said Grandfather. - "네 게으른 베개야." 할아버지가 말씀하셨습니다. - Das ist ein faules Kissen bei dir, - antwortete der Großvater. - C'est l'oreiller qui est paresseux, - répondit le grand-père. - Это подушка у тебя ленивый, - ответил дедушка.

- А що ж їй зробити, щоб вона не була ледачою? Und|was|denn|ihr|tun|damit|sie|nicht|wäre|faul mais|que|donc|à elle|faire|pour que|elle|ne|soit|paresseuse а|что|же|ей|сделать|чтобы|она|не|была|ленивой |what|"then"|to her|"to make"||she||was|lazy - So what can she do to prevent herself from being lazy? - 그렇다면 게으름을 피우지 않게 하려면 어떻게 해야 할까요? - Was soll ich denn tun, damit es nicht faul ist? - Que peut-on faire pour qu'il ne soit pas paresseux? - А что же ей сделать, чтобы она не была ленивой?

- Знаю я таємницю, - пошепки сказав дідусь. Ich weiß|ich|das Geheimnis|leise|sagte|Opa je sais|moi|le secret|à voix basse|il a dit|grand-père I know|I|secret|whispered|said| знаю|я|тайну|шепотом|сказал|дедушка "I know a secret," Grandpa whispered. - 비밀이 하나 있어요." 할아버지가 속삭이셨죠. - Ich kenne das Geheimnis, - flüsterte der Großvater. - Je connais le secret, - dit le grand-père à voix basse. - Знаю я тайну, - шепотом сказал дедушка. - Ото саме тоді, як вставати не хочеться, візьми подушку, винеси на свіже повітря, добре вибий її кулачками - вона і не буде ледачою. genau|dann|wenn|wie|aufstehen|nicht|will|nimm|das Kissen|bringe|in|frische|Luft|gut|schlage|sie|mit den Fäusten|es|und|nicht|wird|faul c'est|précisément|alors|quand|se lever|ne|pas envie|prends|l'oreiller|sors-le|à|frais|air|bien|frappe|le|avec les poings|elle|et|ne|sera|paresseuse "That's exactly when"|"exactly"|"at that moment"||get up||I feel like|take|pillow|"take out"||fresh air|fresh air|well|beat out|her|fists|it|then||will be|lazy or idle вот|именно|тогда|как|вставать|не|хочется|возьми|подушку|вынеси|на|свежий|воздух|хорошо|выбей|её|кулаками|она|и|не|будет|ленивой - Just when you don't want to get up, take a pillow, take it out into the fresh air, beat it well with your fists, and it won't be lazy. - 일어나고 싶지 않을 때 베개를 가져다가 신선한 공기 속으로 꺼내 주먹으로 잘 치면 게으르지 않을 것입니다. - Genau dann, wenn du nicht aufstehen willst, nimm das Kissen, bring es an die frische Luft, schlag es gut mit deinen Fäusten - dann wird es nicht faul sein. - C'est justement à ce moment-là, quand on n'a pas envie de se lever, prends un coussin, sors-le à l'air frais, frappe-le bien avec tes poings - il ne sera pas paresseux. - Вот именно тогда, когда не хочется вставать, возьми подушку, вынеси на свежий воздух, хорошо выбей её кулачками - она и не будет ленивой.

- Справді? Wirklich vraiment - Really? - Indeed? действительно - Indeed? - 정말요? - Wirklich? - Vraiment ? - Действительно? - зраділа Яринка. freute sich|Yaryna elle s'est réjouie|Yaryna Yarynka rejoiced.| обрадовалась|Яринка Yarynka rejoiced. - Jaryna freute sich. - s'est réjouie Yaryna. - обрадовалась Яринка. - Я так i зроблю завтра. Ich|so|und|werde tun|morgen je|ainsi|et|je ferai|demain я|так|и|сделаю|завтра ||і|"I will do"|tomorrow - I will do it tomorrow. - 내일 그렇게 하겠습니다. - So werde ich es morgen auch machen. - Je vais faire ça demain. - Я так и сделаю завтра.

Ще дуже рано, а треба збиратись до школи. Noch|sehr|früh|aber|muss|sich fertig machen|zur|Schule encore|très|tôt|mais|il faut|se préparer|à|l'école still|very|early|||get ready|| ещё|очень|рано|а|нужно|собираться|в|школу It's too early, and we have to get ready for school. 아직 이른 시간이라 학교 갈 준비를 해야 합니다. Es ist noch sehr früh, und ich muss mich für die Schule fertig machen. Il est encore très tôt, mais il faut se préparer pour l'école. Еще очень рано, а надо собираться в школу. Не хочеться вставати Яринці, але треба ж нарешті подушку провчити, лінощі з неї вибити. nicht|will|aufstehen|Yaryna|aber|muss|doch|endlich|Kissen|erziehen|Faulheit|aus|ihr|vertreiben ne|pas envie|de se lever|à Yaryna|mais|il faut|donc|enfin|l'oreiller|le faire apprendre|paresse|de|elle|en frapper не|хочется|вставать|Яринке|но|нужно|же|наконец-то|подушку|проучить|лень|из|неё|выбить ||get up|Yarinka|but||to|finally|pillow|teach a lesson|laziness||it|beat out Yarynka doesn't want to get up, but she has to finally teach the pillow a lesson, to beat the laziness out of it. 야린카는 일어나고 싶지 않지만, 게으름을 이기기 위해 마침내 베개에게 교훈을 가르쳐야 합니다. Jaryna möchte nicht aufstehen, aber sie muss endlich das Kissen erziehen, die Faulheit daraus vertreiben. Yarinka n'a pas envie de se lever, mais il faut enfin apprendre à la coussin, chasser la paresse. Не хочется вставать Яринке, но надо же наконец подушку проучить, лень из нее выбить.

Схопилась Яринка швиденько, одяглася, взяла подушку, винесла на подвір'я, поклала на лавку - та кулачками її, кулачками. sprang auf|Yaryna|schnell|zog sich an|nahm|Kissen|trug hinaus|auf|den Hof|legte|auf|die Bank|und|mit den Fäusten|es|mit den Fäusten elle s'est emparée|Yaryna|rapidement|elle s'est habillée|elle a pris|l'oreiller|elle l'a sorti|dans|la cour|elle l'a posé|sur|le banc|et|avec les poings|elle| jumped up|Yarinka|quickly|got dressed|took|pillow|carried out||courtyard|laid down||bench|and|with her fists||with her fists схватилась|Яринка|быстро|оделась|взяла|подушку|вынесла|на|двор|положила|на|скамейку|и|кулаками|её|кулаками Yarynka jumped up quickly, got dressed, took a pillow, carried it out into the yard, put it on the bench - and with her fists, fists. 야린카는 재빨리 일어나 옷을 입고 베개를 가져다가 마당으로 꺼내 벤치에 눕히고 주먹을 쥐고 주먹을 쥐었습니다. Jaryna sprang schnell auf, zog sich an, nahm das Kissen, trug es auf den Hof, legte es auf die Bank - und schlug mit den Fäusten darauf. Yarinka s'est levée rapidement, s'est habillée, a pris le coussin, l'a emporté dans la cour, l'a posé sur le banc - et l'a frappé avec ses poings. Схватилась Яринка быстро, оделась, взяла подушку, вынесла на двор, положила на скамейку - и кулачками ее, кулачками. Повернулася до хати, поклала подушку на ліжко - та й умиватися. Sie kehrte|in|das Haus|legte|das Kissen|auf|das Bett|und|auch|sich waschen elle est retournée|dans|la maison|elle l'a posé|l'oreiller|sur|le lit|et|donc|se laver Returned||the house|put|pillow||bed||and|wash up вернулась|в|дом|положила|подушку|на|кровать|и|и|умываться She returned to the house, put a pillow on the bed - and washed. 집으로 돌아와 침대에 베개를 깔고 세수를 했습니다. Sie kehrte ins Haus zurück, legte das Kissen auf das Bett - und ging sich waschen. Elle est retournée dans la maison, a mis le coussin sur le lit - et puis elle est allée se laver. Вернулась в дом, положила подушку на кровать - и умываться. А дідусь у вуса посміхається. Und|Opa|in|die Schnurrhaare|lächelt et|grand-père|dans|moustaches|il sourit а|дедушка|в|усы|улыбается |grandfather||moustache|smiles into mustache And the grandfather at a mustache smiles. 그리고 노인은 콧수염에 미소를 짓습니다. Und der Großvater lächelt in seinen Bart. Et le grand-père sourit dans sa barbe. А дедушка улыбается в усы.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.22 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.82 de:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=149 err=0.00%)