×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Байки Леонiда Глiбова, Вівці та Собаки

Вівці та Собаки

Один заможний господар Надумався Вовків злякати. «Що,— каже,— той вівчар Собак дві сотні назбирати!» Здається б, і гаразд було: Вовки полохать перестали,— Так друге лихо підросло: Свої Собаки шкодить стали. Аж жаль бере, як розказать: З Овечок перше вовну драли, А далі м'яса забажали Та й ну щодня Овець качать. До осені звели отару… Зосталось, може, з пару, Та й тих упорали під темну ніч, Щоб більше не кортіло.

На се коротка річ: Дурний порядок — дурне й діло.


Вівці та Собаки 羊と犬

Один заможний господар Надумався Вовків злякати. One wealthy owner decided to scare the wolves. ある裕福な所有者は、オオカミを怖がらせると考えました。 «Що,— каже,— той вівчар Собак дві сотні назбирати!» Здається б, і гаразд було: Вовки полохать перестали,— Так друге лихо підросло: Свої Собаки шкодить стали. 「なんと」と彼は言います。オオカミは怖がらなくなったので、2番目の災害が拡大しました。彼らは犬に危害を加え始めました。 Аж жаль бере, як розказать: З Овечок перше вовну драли, А далі м'яса забажали Та й ну щодня Овець качать. 彼らはまず羊から羊毛を引き抜き、それから肉が欲しくなりました. そして、毎日、羊は毛を刈られます. До осені звели отару… Зосталось, може, з пару, Та й тих упорали під темну ніч, Щоб більше не кортіло. 秋になると群れが集まってきて… 残ったのは数匹だったかもしれませんが、それも鼻を鳴らさないように暗い夜の下に置いていました。

На се коротка річ: Дурний порядок — дурне й діло. これは短編小説です。愚かな秩序もまた愚かなことです。