×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Podcastul de Limba Română, 05. Ora de iarnă, ora de vară

05. Ora de iarnă, ora de vară

Podcastul de Limba Română este un podcast care te ajută să înveți limba română. Dacă ai ajuns la un nivel intermediar sau intermediar avansat, acest podcast te va ajuta să-ți îmbunătățești nivelul de înțelegere al limbii române, ascultând povestiri și comentarii interesante pe diverse teme, interpretând în context, într-un mod natural, expresiile și structurile mai puțin cunoscute. Transcrirea fiecărui episod este disponibilă pe pagina easy-readers.ro

Salutare oameni buni, salutare tuturor! Bună dimineața, bună ziua sau bună seara, depinde când mă ascultați. Bun venit la un nou episod al Podcastului de limba română, și vreau să vă spun că am întârziat puțin cu acest episod, fiind destul de ocupat în… ultima vreme, cu tot felul de activități. M-am gândit la subiectul pe care să-l abordez azi, și cred că am să vorbesc azi puțin despre toamnă, dar, de fapt, despre perioada mai întunecată a toamnei, cum este acum, în noiembrie.

Zilele sunt scurte. La ora patru jumate aici deja este destul de întuneric. Dimineața se face lumină abia pe la 9, în jur de opt jumate, nouă. Așa că cei care merg la serviciu pe la opt și se întorc pe la patru, practic nu prea văd lumina zilei, ca să zic așa. Ei, ne-am obișnuit și cu asta, nu? Și noroc că e o perioadă doar de aproximativ două luni, pentru că mai avem o lună până la solstițiul de iarnă, după care zilele vor începe din nou să crească.

Acum trei săptămâni s-a trecut la ora de iarnă. Adică am dat ceasul în spate cu o oră. Și asta a creat puține probleme, să zic așa, până ne-am adaptat programul pentru a se potrivi orei de iarnă. Discutasem atunci puțin cu soția despre ora de iarnă, ora de vară, de ce trebuie să … să o tot schimbăm? Mai ales că la nivelul Uniunii Europene este o inițiativă de a se renunța la această schimbare de două ori pe an a orei.

Și cred că din cauza COVID-ului, discuția despre renunțarea la această schimbare a cam fost amânată. Și cred că în martie, când în mod normal se trece la ora de vară – până acum s-a trecut în martie, în ultima săptămână din martie, la ora de vară – cred că vom trece din nou și anul viitor, la ora de vară.

Această inițiativă la nivelul Uniunii Europene se referă la faptul ca să nu mai schimbăm deloc ora, și fiecare stat al Uniunii Europene să își aleagă o oră la care să rămână. Pentru mine nu cred că ar conta ce oră ar alege Finlanda sau ce oră ar alege România.

Probabil țările vor colabora puțin pentru a se înțelege să nu existe discrepanțe (= diferențe) mari între țări vecine, de exemplu, să nu fie două ore diferență, și așa mai departe. Însă cred că nu contează ce oră își va alege fiecare țară.

Eu, personal, am mici probleme, să zic așa, când se trece de la ora de iarnă la ora de vară sau de la ora de vară la ora de iarnă, cred că durează cam o săptămână să-mi revin la ritmul normal dacă vreau să păstrez aceeași oră la care mă trezesc și aceeași oră la care mă culc. Bănuiesc că pentru fiecare dintre noi durează puțin să ne readaptăm orei la care tocmai am trecut. Ziceam că zilele se scurtează, încă se vor scurta până prin… 22 decembrie parcă e solstițiul de iarnă. 21-22 decembrie, cred că depinde în fiecare an.

Și din acel moment, zilele vor începe din nou să crească. Și în plus, dacă mai și ninge și avem și zăpadă, dintr-o dată e mult mai multă lumină, chiar dacă zilele nu cresc foarte mult de la o zi la alta, însă zăpada de afară ajută foarte mult. Cel puțin așa simt eu.

Ei bine, cam asta este despre perioada asta mai întunerică întunecată a anului, despre ora de iarnă, ora de vară… Eu aștept cu nerăbdare să … să vină zăpada… Iarna, nu prea are farmec, nu-i așa, fără zăpadă? Și mai ales aici, în Finlanda, în țările nordice, chiar și cu această încălzire globală, totuși, iarna avem, avem zăpadă e și frig câteodată, foarte frig chiar, însă pentru perioade mai scurte de timp, și putem să ne bucurăm totuși de ceea ce ne oferă o iarnă adevărată.

Acesta a fost episodul de azi al podcastului. Și va invit să citiți și transcrierea acestui episod, ca de obicei, pe pagina noastră de web. Mulțumesc că m-ați ascultat din nou și succes mai departe în aventura voastră cu limba română.

Toate cele bune și ne auzim data viitoare. Pe curând!


05. Ora de iarnă, ora de vară 05. Winterzeit, Sommerzeit 05. Χειμώνας, καλοκαίρι 05. Winter time, summer time 05. Winter time, summer time 05. Heure d'hiver, heure d'été 05. Tempo d'inverno, tempo d'estate 05. Žiemos laikas, vasaros laikas 05. Wintertijd, zomertijd 05. Czas zimowy, czas letni 05. Hora de inverno, hora de verão 05. Зимнее время, летнее время 05. Vintertid, sommartid 05. Kış zamanı, yaz zamanı

Podcastul de Limba Română este un podcast care te ajută să înveți limba română. The Romanian Language Podcast is a podcast that helps you learn Romanian. Dacă ai ajuns la un nivel intermediar sau intermediar avansat, acest podcast te va ajuta să-ți îmbunătățești nivelul de înțelegere al limbii române, ascultând povestiri și comentarii interesante pe diverse teme, interpretând în context, într-un mod natural, expresiile și structurile mai puțin cunoscute. Transcrirea fiecărui episod este disponibilă pe pagina easy-readers.ro The transcript of each episode is available on easy-readers.co.uk

Salutare oameni buni, salutare tuturor! Hello folks, hello everyone! Bună dimineața, bună ziua sau bună seara, depinde când mă ascultați. Good morning, good afternoon or good evening, depending on when you listen to me. Bun venit la un nou episod al __Podcastului de limba română__, și vreau să vă spun că am întârziat puțin cu acest episod, fiind destul de ocupat în… ultima vreme, cu tot felul de activități. Welcome to a new episode of the Romanian Language Podcast, and I want to tell you that I'm a bit late with this episode, being quite busy lately with all sorts of activities. Bienvenue dans ce nouvel épisode du Romanian Language Podcast, et je tiens à vous dire que je suis un peu en retard pour cet épisode, car j'ai été très occupé ces derniers temps par toutes sortes d'activités. M-am gândit la subiectul pe care **să-l abordez** azi, și cred că am să vorbesc azi puțin despre toamnă, dar, de fapt, despre perioada mai întunecată a toamnei, cum este acum, în noiembrie. I've been thinking about the topic I'm going to talk about today, and I think I'm going to talk a little bit about autumn today, but really about the darker time of autumn, like now in November.

Zilele sunt scurte. The days are short. La ora patru jumate aici deja este destul de întuneric. At half past four here it is already quite dark. Dimineața se face lumină abia pe la 9, în jur de opt jumate, nouă. It doesn't get light until 9 in the morning, around 8:30, 9. Il ne fait pas jour avant 9 heures du matin, vers 8h30, 9 heures. Așa că cei care merg la serviciu pe la opt și se întorc pe la patru, practic nu prea văd lumina zilei, ca să zic așa. So those who go to work at eight and come back at four, practically never see the light of day, so to speak. Ainsi, ceux qui vont travailler à huit heures et rentrent à quatre heures ne voient pratiquement jamais la lumière du jour, pour ainsi dire. Ei, ne-am obișnuit și cu asta, nu? Well, we're used to that, aren't we? Nous y sommes habitués, n'est-ce pas ? Și **noroc că** e o perioadă doar de aproximativ două luni, pentru că mai avem o lună până la **solstițiul de iarnă**, după care zilele vor începe din nou să crească. And luckily it's only for about two months, because we still have a month until the winter solstice, after which the days will start getting longer again. Heureusement, ce n'est que pour deux mois environ, car il nous reste un mois avant le solstice d'hiver, après quoi les jours recommenceront à rallonger. E per fortuna dura solo circa due mesi, perché abbiamo un mese fino al solstizio d'inverno, dopodiché i giorni ricominceranno a crescere.

Acum trei săptămâni s-a trecut la ora de iarnă. Three weeks ago we switched to winter time. Il y a trois semaines, il est passé à l'heure d'hiver. 3週間前に冬時間に切り替わった。 Adică am dat ceasul **în spate** cu o oră. I mean, I turned the clock back an hour. Je veux dire, j'ai reculé l'horloge d'une heure. Voglio dire, ho portato indietro l'orologio di un'ora. Și asta a creat puține probleme, să zic așa, până **ne-am adaptat** programul pentru a se potrivi orei de iarnă. And that created a bit of a problem, so to speak, until we adjusted our schedule to accommodate winter time. Cela a créé peu de problèmes, pour ainsi dire, jusqu'à ce que nous ajustions notre emploi du temps à l'heure d'hiver. E questo ha creato un po' di problemi, per così dire, fino a quando non abbiamo modificato il nostro programma per adattarlo all'orario invernale. Discutasem atunci puțin cu soția despre ora de iarnă, ora de vară, de ce trebuie să … să o tot schimbăm? I had a little discussion with my wife about winter time, summer time, why do we have to ... keep changing it? J'ai eu une petite discussion avec ma femme sur l'heure d'hiver, l'heure d'été, pourquoi devons-nous... changer sans cesse ? Mai ales că la nivelul Uniunii Europene este o **inițiativă** de a se renunța la această schimbare de două ori pe an a orei. Especially since at the level of the European Union there is an initiative to abandon this change of time twice a year. En particulier, il existe une initiative au niveau de l'Union européenne visant à supprimer ce changement de date deux fois par an.

Și cred că din cauza COVID-ului, discuția despre renunțarea la această schimbare a **cam** fost amânată. And I think because of COVID, the discussion about dropping this change has kind of been delayed. Et je pense qu'à cause de COVID, la discussion sur l'abandon de ce changement a été en quelque sorte retardée. Și cred că în martie, când în mod normal se trece la ora de vară – până acum s-a trecut în martie, în ultima săptămână din martie, la ora de vară – cred că vom trece din nou și anul viitor, la ora de vară. And I think that in March, when we normally switch to summer time - so far it has been in March, in the last week of March, to summer time - I think we will switch again next year, to summer time. Et je pense qu'en mars, lorsque nous passons normalement à l'heure d'été - jusqu'à présent, nous sommes passés à l'heure d'été en mars, au cours de la dernière semaine de mars - je pense que nous reviendrons à l'heure d'été l'année prochaine. E penso che a marzo, quando normalmente passiamo all'ora legale - finora è stato a marzo, nell'ultima settimana di marzo, all'ora legale - penso che passeremo di nuovo all'ora legale l'anno prossimo, all'ora legale.

Această inițiativă la nivelul Uniunii Europene se referă la faptul ca să nu mai schimbăm deloc ora, și fiecare stat al Uniunii Europene să își aleagă o oră la care să rămână. This initiative at EU level is about not changing the time at all, and each EU state choosing a time to keep. Cette initiative au niveau de l'UE consiste à ne pas changer l'heure du tout et à ce que chaque État de l'UE choisisse l'heure qu'il souhaite conserver. Pentru mine nu cred că ar conta ce oră ar alege Finlanda sau ce oră ar alege România. For me, I don't think it would matter what time Finland would choose or what time Romania would choose. Je ne pense pas que l'heure choisie par la Finlande ou par la Roumanie ait de l'importance. Per me, non credo che importerebbe quale orario sceglierebbe la Finlandia o quale orario sceglierebbe la Romania.

Probabil țările vor colabora puțin pentru a se înțelege să nu existe discrepanțe (= diferențe) mari între țări vecine, de exemplu, să nu fie două ore diferență, și așa mai departe. Probably countries will collaborate a bit to agree that there will not be big discrepancies (= differences) between neighbouring countries, for example, that there will not be two hours difference, and so on. Il est probable que les pays collaboreront un peu pour s'accorder sur le fait qu'il n'y a pas de grands écarts (= différences) entre pays voisins, par exemple pas de différence de deux heures, etc. Însă cred că **nu contează** ce oră își va alege fiecare țară. But I don't think it matters what time each country chooses. Mais je ne pense pas que l'heure choisie par chaque pays soit importante.

Eu, personal, am mici probleme, să zic așa, când se trece de la ora de iarnă la ora de vară sau de la ora de vară la ora de iarnă, cred că durează cam o săptămână să-mi revin la ritmul normal dacă vreau să păstrez aceeași oră la care mă trezesc și aceeași oră la care mă culc. Personally, I have a bit of trouble, so to speak, when switching from winter time to summer time or from summer time to winter time, I think it takes about a week to get back to my normal rhythm if I want to keep the same time I wake up and the same time I go to bed. Personnellement, j'ai un peu de mal, si je puis dire, à passer de l'heure d'hiver à l'heure d'été ou de l'heure d'été à l'heure d'hiver, je pense qu'il me faut environ une semaine pour retrouver mon rythme normal si je veux garder la même heure de réveil et la même heure de coucher. Personalmente ho dei piccoli problemi per così dire, quando si passa dall'orario invernale all'orario estivo o dall'orario estivo all'orario invernale, penso che ci voglia circa una settimana per tornare alla normalità se voglio mantenere lo stesso orario in cui mi alzo e nello stesso momento vado a letto. Bănuiesc că pentru fiecare dintre noi durează puțin **să ne readaptăm** orei la care tocmai am trecut. I guess for each of us it takes a little while to readjust to the hour we just passed. Je suppose que chacun d'entre nous a besoin d'un peu de temps pour se réadapter à l'heure qui vient de s'écouler. Immagino ci voglia del tempo per ognuno di noi per riadattarsi al tempo in cui ci siamo appena trasferiti. Ziceam că zilele se scurtează, încă se vor scurta până prin… 22 decembrie parcă e solstițiul de iarnă. I was saying the days are getting shorter, they're still going to get shorter by... December 22 feels like the winter solstice. Je disais que les jours raccourcissaient, qu'ils allaient encore raccourcir jusqu'à ce que... le 22 décembre ressemble au solstice d'hiver. Dicevo che le giornate si accorciano, continueranno ad accorciarsi fino a... Il 22 dicembre è come il solstizio d'inverno. 21-22 decembrie, cred că depinde în fiecare an. December 21-22, I guess it depends every year. Les 21 et 22 décembre, cela dépend des années. 21-22 dicembre, penso che dipenda ogni anno.

Și din acel moment, zilele vor începe din nou să crească. And from that moment on, the days will start to grow again. Et à partir de ce moment-là, les jours recommenceront à pousser. E da quel momento le giornate ricominceranno a crescere. Și în plus, dacă mai și ninge și avem și zăpadă, dintr-o dată e mult mai multă lumină, chiar dacă zilele nu cresc foarte mult de la o zi la alta, însă zăpada de afară ajută foarte mult. And besides, if it snows and we have snow, suddenly there's a lot more light, even if the days don't increase much from one day to the next, but the snow outside helps a lot. De plus, s'il neige et que nous avons de la neige, il y a soudain beaucoup plus de lumière, même si les jours n'augmentent pas beaucoup d'un jour à l'autre, mais la neige à l'extérieur aide beaucoup. E in più se nevica ancora e noi abbiamo la neve, improvvisamente c'è molta più luce, anche se le giornate non aumentano molto da un giorno all'altro, ma la neve fuori aiuta molto. Cel puțin așa simt eu. At least that's how I feel. C'est du moins ce que je ressens.

Ei bine, cam asta este despre perioada asta mai ~~întunerică~~ întunecată a anului, despre ora de iarnă, ora de vară… Eu aștept cu nerăbdare să … să vină zăpada… Iarna, **nu** prea **are farmec**, nu-i așa, fără zăpadă? Well, that's about it for this darkest time of the year, winter time, summer time... I'm looking forward to... snow... Winter, it doesn't have much charm, does it, without snow? Voilà, c'est à peu près tout pour cette période la plus sombre de l'année, l'heure d'hiver, l'heure d'été... J'attends avec impatience... la neige... L'hiver, ça n'a pas beaucoup de charme, n'est-ce pas, sans la neige ? Bene, questo è tutto per questo periodo più oscuro dell'anno, per quanto riguarda l'inverno, l'estate... Non vedo l'ora che arrivi... la neve... L'inverno, non è molto affascinante, vero, senza neve? Și mai ales aici, în Finlanda, în țările nordice, chiar și cu această încălzire globală, totuși, iarna avem, avem zăpadă e și frig câteodată, foarte frig chiar, însă pentru perioade mai scurte de timp, și putem să ne bucurăm totuși de ceea ce ne oferă o iarnă adevărată. And especially here in Finland, in the Nordic countries, even with this global warming, we still have snow in winter, we have snow and it is cold sometimes, very cold, but for shorter periods of time, and we can still enjoy what a real winter offers. Et surtout ici, en Finlande, dans les pays nordiques, même avec le réchauffement climatique, nous avons encore de la neige en hiver, nous avons de la neige et il fait parfois froid, très froid, mais pendant des périodes plus courtes, et nous pouvons encore profiter de ce qu'offre un véritable hiver. E soprattutto qui in Finlandia, nei paesi nordici, anche con questo riscaldamento globale, ancora, in inverno che abbiamo, abbiamo la neve e qualche volta fa freddo, anche molto freddo, ma per periodi di tempo più brevi, e possiamo ancora goderci ci regala un vero inverno.

Acesta a fost episodul de azi al podcastului. This was today's episode of the podcast. Și va invit să citiți și transcrierea acestui episod, ca de obicei, pe pagina noastră de web. And I invite you to read the transcript of this episode, as usual, on our website. Et je vous invite à lire la transcription de cet épisode, comme d'habitude, sur notre site web. Mulțumesc că m-ați ascultat din nou și succes mai departe în **aventura** voastră cu limba română. Thank you for listening to me again and good luck with your Romanian adventure. Merci de m'avoir écouté à nouveau et bonne chance dans votre aventure roumaine.

Toate cele bune și ne auzim data viitoare. All the best and see you next time. Tous mes vœux de réussite et à la prochaine fois. Pe curând! See you soon!