×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Norsk for Beginners, 2.2 – The Creation in Norse mythology

2.2 – The Creation in Norse mythology

Heihei!

2.2: Skapelsen av verden I begynnelsen fantes det ikke noe. Jorda fantes ikke. Mennesker fantes ikke. Dyr fantes ikke. Guder og jotner fantes ikke. I begynnelsen fantes det bare et stort gap. Et gap er et stort hull i bakken. Dette gapet heter Ginnungagap. Den første skapningen blei til ved at varm og kald luft møtte hverandre i Ginnungagap, det store gapet. I Ginnungagap er det mye kraft. Når den kalde og den varme lufta møtte hverandre i Ginnungagap, blei de første skapningene til.

De første skapningene heter Yme og Audhumbla. Yme var den første jotnen. Vi har snakka om jotner før, men jeg kan gjenta det. Jotner blir ofte oversatt som «giants» på engelsk. Giants er «kjemper» på norsk. De er motsetningene til gudene. Altså, de er fiendene til gudene. Jotnene blei laga før gudene. Audhumbla, den andre skapningen som blei til i begynnelsen, var ei ku. Audhumbla var ei stor ku. Kua ga næring til Yme, jotnen.

Audhumbla er viktig siden hun begynte å slikke på en saltstein. I denne saltsteinen fantes det allerede et vesen. Audhumbla slikker fram Bure. Bure var den første guden. Bure skulle bli stamfaren til æsene, ei gudeslekt. Bure fikk sønnen Bor. Bor fikk sønnene Odin, Vilje og Ve sammen med jotunen Bestla. Æsene Odin, Vilje og Ve hadde dermed gudeblod og jotunblod i seg. Faren var av gudeslekt mens mora var av jotunslekt.

Odin, Vilje og Ve skapte jorda. Før dette fantes ikke jorda. Midgard og Åsgard fantes ikke. Mennesker og dyr fantes ikke. Det gjorde heller ikke planter og tre. Odin, Vilje og Ve skapte jorda ved å drepe Yme. Yme var det første vesenet som blei skapt. Yme blei skapt på samme tid som Audhumbla. Yme var en jotun. Odin, Vilje og Ve brukte kroppsdelene til den døde Yme til å skape jorda. Jorda blei laga av Ymes kjøtt. Fjellene blei skapt ved Ymes bein. Hava og sjøene blei skapt ved Ymes blod. Hodet til Yme blei til himmelen. Ymes hjerne blei til skyene. Etter at alt dette var skapt, begynte gudene å lage orden i den nye verden. De laga naturlovene og tida blei til. Gudene delte dagen inn i morgen, middag, ettermiddag og kveld.

Jorda var skapt, men menneskene fantes ikke ennå. Det var æsene Odin, Høner og Lod som skapte menneskene. Disse gudene fant to trær på bakken. Disse trærne var ikke levende. Odin ga trærne pust. Høner ga dem sjel. Lod ga dem hår og menneskeansikt. Odin, Høner og Lod skapte slik de første menneskene ved å omforme to trær. De to menneskene var en mann og ei kvinne. Kjønnene blei skapt på samme tid i norrøn mytologi. De første menneskene heter Ask og Embla. Ask var mann og Embla var kvinne.

Vocabulary

Å finnes – To exist

Gap – Opening/hole/abyss

Bakken – The ground

Blei til – Came into existence

Kraft – Power

Skapning – Creature

Gjenta – Repeat

Å oversette – To translate

Motsetning – Opposite

Fiende – Enemy

Gi næring – Feed/nurture (literally: Give nutrition)

Å slikke – To lick

Stamfar – Forefather

Gudeslekt – Linneage of gods

Heller ikke – Nor

Kroppsdel – Body part

Kjøtt – Meat/flesh

Hjerne – Brain

Sky – Cloud

Orden – Order

Naturlov – Law of nature

Pust – Breath

Sjel – Soul

Menneskeansikt – Human face

Slik – Such

Omforme – Transform

Kjønn – Sex/gender


2.2 – The Creation in Norse mythology 2.2 – Die Schöpfung in der nordischen Mythologie 2.2 – The Creation in Norse mythology 2.2 – La Creación en la mitología nórdica 2.2 – La Création dans la mythologie nordique 2.2 – La Creazione nella mitologia norrena 2.2 – Stworzenie w mitologii nordyckiej 2.2 – A Criação na mitologia nórdica 2.2 – Сотворение мира в скандинавской мифологии 2.2 – İskandinav mitolojisinde Yaratılış 2.2 – Створення світу в скандинавській міфології

Heihei! ¡Oye, oye!

2.2: Skapelsen av verden I begynnelsen fantes det ikke noe. 2.2: Die Erschaffung der Welt Am Anfang war nichts. 2.2: The creation of the world In the beginning there was nothing. 2.2: La creación del mundo En el principio no había nada. 2.2: Stworzenie świata Na początku nie było nic. 2.2: A criação do mundo No princípio não havia nada. Jorda fantes ikke. The earth did not exist. La tierra no existía. Ziemia nie istniała. A terra não existia. Mennesker fantes ikke. Humans did not exist. Los humanos no existían. Os humanos não existiam. Dyr fantes ikke. There were no animals. No había animales. Guder og jotner fantes ikke. Los dioses y las jotas no existían. Bogowie i joty nie istnieli. I begynnelsen fantes det bare et stort gap. In the beginning, there was only one big gap. Al principio sólo había una gran brecha. Na początku była po prostu duża przepaść. No início, havia apenas uma grande lacuna. Et gap er et stort hull i bakken. A gap is a large hole in the ground. Un hueco es un gran agujero en el suelo. Szczelina to duża dziura w ziemi. Uma lacuna é um grande buraco no chão. Dette gapet heter Ginnungagap. This gap is called Ginnungagap. Esta brecha se llama Ginnungagap. Ta luka nazywa się Ginnungagap. Essa lacuna é chamada Ginnungagap. Den første skapningen blei til ved at varm og kald luft møtte hverandre i Ginnungagap, det store gapet. Die erste Kreatur entstand, als heiße und kalte Luft in Ginnungagap, der großen Lücke, aufeinandertrafen. The first creature was created by hot and cold air meeting in Ginnungagap, the great gap. La primera criatura surgió cuando el aire frío y el caliente se encontraron en Ginnungagap, la gran brecha. Pierwsze stworzenie powstało, gdy gorące i zimne powietrze spotkały się w Ginnungagap, wielkiej szczelinie. A primeira criatura foi criada pelo encontro do ar quente e frio em Ginnungagap, a grande brecha. I Ginnungagap er det mye kraft. In Ginnungagap there is a lot of power. En Ginnungagap hay mucho poder. W Ginnungagap jest dużo mocy. Em Ginnungagap há muito poder. Når den kalde og den varme lufta møtte hverandre i Ginnungagap, blei de første skapningene til. Als in Ginnungagap die kalte und die warme Luft aufeinandertrafen, wurden die ersten Lebewesen geboren. When the cold and the warm air met in Ginnungagap, the first creatures were created. Cuando el aire frío y el cálido se encontraron en Ginnungagap, nacieron las primeras criaturas. Kiedy w Ginnungagap spotkało się zimne i ciepłe powietrze, narodziły się pierwsze stworzenia. Quando o ar frio e quente se encontraram em Ginnungagap, as primeiras criaturas foram criadas.

De første skapningene heter Yme og Audhumbla. The first creatures are called Yme and Audhumbla. Las primeras criaturas se llaman Yme y Audhumbla. As primeiras criaturas são chamadas Yme e Audhumbla. Yme var den første jotnen. Yme was the first jotnen. Yme fue el primer jotn. Yme był pierwszym jotnem. Yme foi o primeiro jotnen. Vi har snakka om jotner før, men jeg kan gjenta det. We've talked about Jotner before, but I can repeat it. Hemos hablado de jotas antes, pero puedo repetirlo. O notatkach rozmawialiśmy już wcześniej, ale mogę to powtórzyć. Já falamos sobre Jotner antes, mas posso repetir. Jotner blir ofte oversatt som «giants» på engelsk. Jotner wird im Englischen oft als „Giganten“ übersetzt. Jotner is often translated as "giants" in English. Jotner a menudo se traduce como "gigantes" en inglés. Jotner jest często tłumaczony na język angielski jako „giganci”. Jotner é frequentemente traduzido como "gigantes" em inglês. Giants er «kjemper» på norsk. Giants sind auf Norwegisch „riesig“. Giants are "fighters" in Norwegian. Los gigantes son "gigantes" en noruego. Gigantes são "lutadores" em norueguês. De er motsetningene til gudene. Sie sind die Gegensätze der Götter. They are the opposites of the gods. Son lo opuesto a los dioses. Są przeciwieństwem bogów. Eles são os opostos dos deuses. Altså, de er fiendene til gudene. So, they are the enemies of the gods. Entonces, son enemigos de los dioses. Są więc wrogami bogów. Então, eles são os inimigos dos deuses. Jotnene blei laga før gudene. Die Notizen wurden vor den Göttern gemacht. The Jotnes were made before the gods. Las Jots fueron hechas ante los dioses. Joty zostały stworzone przed bogami. Os Jotnes foram feitos antes dos deuses. Audhumbla, den andre skapningen som blei til i begynnelsen, var ei ku. Audhumbla, the second creature that came into being in the beginning, was a cow. Audhumbla, la segunda criatura que surgió en el principio, fue una vaca. Audhumbla, drugie stworzenie, które powstało na początku, była krową. Audhumbla, a segunda criatura que surgiu no início, era uma vaca. Audhumbla var ei stor ku. Audhumbla was a big cow. Audhumbla era una vaca grande. Audhumbla była dużą krową. Audhumbla era uma vaca grande. Kua ga næring til Yme, jotnen. The cow nourished Yme, the jotnen. La vaca alimentó a Yme, la jota. Krowa karmiła Yme, jotę. A vaca nutria Yme, o jotnen.

Audhumbla er viktig siden hun begynte å slikke på en saltstein. Audhumbla is important since she started licking a salt stone. Audhumbla jest ważna, odkąd zaczęła lizać solną skałę. Audhumbla é importante desde que começou a lamber uma pedra de sal. I denne saltsteinen fantes det allerede et vesen. In diesem Salzgestein gab es bereits ein Wesen. In this salt stone there was already a being. W tej solnej skale była już istota. Nesta pedra de sal já havia um ser. Audhumbla slikker fram Bure. Audhumbla leckt Bure ab. Audhumbla licks out Bure. Audhumbla liże Bure'a. Audhumbla lambe Bure. Bure var den første guden. Bure was the first god. Bure foi o primeiro deus. Bure skulle bli stamfaren til æsene, ei gudeslekt. Bure was to be the ancestor of the aces, a god family. Bure seria o ancestral dos ases, uma família de deuses. Bure fikk sønnen Bor. Bure had a son, Bor. Bure teve um filho, Bor. Bor fikk sønnene Odin, Vilje og Ve sammen med jotunen Bestla. Bor had the sons Odin, Vilje and Ve together with the jotunen Bestla. Bor teve os filhos Odin, Vilje e Ve junto com o jotunen Bestla. Æsene Odin, Vilje og Ve hadde dermed gudeblod og jotunblod i seg. The aces Odin, Vilje and Ve thus had god's blood and jotun's blood in them. Os ases Odin, Vilje e Ve, portanto, tinham sangue de deus e sangue de jotun neles. Faren var av gudeslekt mens mora var av jotunslekt. The father was of god's lineage while the mother was of Jotun's lineage. O pai era da linhagem de deus enquanto a mãe era da linhagem de Jotun.

Odin, Vilje og Ve skapte jorda. Odin, Will and Woe created the earth. Odin, Will e Woe criaram a terra. Før dette fantes ikke jorda. Before this the earth did not exist. Antes disso, a terra não existia. Midgard og Åsgard fantes ikke. Midgard and Åsgard did not exist. Mennesker og dyr fantes ikke. Humans and animals did not exist. Det gjorde heller ikke planter og tre. Pflanzen und Bäume auch nicht. Neither did plants and wood. Nem plantas e madeira. Odin, Vilje og Ve skapte jorda ved å drepe Yme. Odin, Vilje und Ve erschufen die Erde, indem sie Yme töteten. Odin, Will and Ve created the earth by killing Yme. Odin, Will e Ve criaram a terra matando Yme. Yme var det første vesenet som blei skapt. Yme was the first creature to be created. Yme blei skapt på samme tid som Audhumbla. Yme was created at the same time as Audhumbla. Yme var en jotun. Yme was a jotun. Odin, Vilje og Ve brukte kroppsdelene til den døde Yme til å skape jorda. Odin, Vilje und Ve nutzten die Körperteile des toten Yme, um die Erde zu erschaffen. Odin, Will and Ve used the body parts of the dead Yme to create the earth. Jorda blei laga av Ymes kjøtt. Der Boden wurde aus Ymes Fleisch hergestellt. The soil was made from Yme's meat. O solo foi feito da carne de Yme. Fjellene blei skapt ved Ymes bein. The mountains were created by Yme's bones. As montanhas foram criadas pelos ossos de Yme. Hava og sjøene blei skapt ved Ymes blod. Das Meer und die Meere wurden durch Ymes Blut erschaffen. The seas and lakes were created by Yme's blood. Os mares e lagos foram criados pelo sangue de Yme. Hodet til Yme blei til himmelen. Yme's head turned to heaven. A cabeça de Yme virou para o céu. Ymes hjerne blei til skyene. Yme's brain became the clouds. O cérebro de Yme tornou-se as nuvens. Etter at alt dette var skapt, begynte gudene å lage orden i den nye verden. Nachdem dies alles geschaffen war, begannen die Götter, Ordnung in der neuen Welt zu schaffen. After all this was created, the gods began to make order in the new world. De laga naturlovene og tida blei til. Sie schufen die Naturgesetze und die Zeit entstand. They made the laws of nature and time was created. Eles fizeram as leis da natureza e o tempo foi criado. Gudene delte dagen inn i morgen, middag, ettermiddag og kveld. The gods divided the day into morning, noon, afternoon and evening. Os deuses dividiam o dia em manhã, meio-dia, tarde e noite.

Jorda var skapt, men menneskene fantes ikke ennå. The earth was created, but humans did not yet exist. Det var æsene Odin, Høner og Lod som skapte menneskene. It was the aces Odin, Høner and Lod that created the humans. Disse gudene fant to trær på bakken. These gods found two trees on the ground. Esses deuses encontraram duas árvores no chão. Disse trærne var ikke levende. These trees were not alive. Odin ga trærne pust. Odin gave the trees breath. Odin deu fôlego às árvores. Høner ga dem sjel. Hens gave them soul. As galinhas deram-lhes alma. Lod ga dem hår og menneskeansikt. Lod gave them hair and a human face. Odin, Høner og Lod skapte slik de første menneskene ved å omforme to trær. Odin, Høner and Lod thus created the first humans by transforming two trees. Odin, Høner e Lod criaram assim os primeiros humanos transformando duas árvores. De to menneskene var en mann og ei kvinne. The two people were a man and a woman. As duas pessoas eram um homem e uma mulher. Kjønnene blei skapt på samme tid i norrøn mytologi. The sexes were created at the same time in Norse mythology. Os sexos foram criados ao mesmo tempo na mitologia nórdica. De første menneskene heter Ask og Embla. The first humans are named Ash and Embla. Os primeiros humanos são chamados Ash e Embla. Ask var mann og Embla var kvinne. Ash was a man and Embla was a woman.

Vocabulary

Å finnes – To exist

Gap – Opening/hole/abyss

Bakken – The ground

Blei til – Came into existence

Kraft – Power

Skapning – Creature

Gjenta – Repeat

Å oversette – To translate

Motsetning – Opposite

Fiende – Enemy

Gi næring – Feed/nurture (literally: Give nutrition)

Å slikke – To lick

Stamfar – Forefather

Gudeslekt – Linneage of gods

Heller ikke – Nor

Kroppsdel – Body part

Kjøtt – Meat/flesh

Hjerne – Brain

Sky – Cloud

Orden – Order

Naturlov – Law of nature

Pust – Breath

Sjel – Soul

Menneskeansikt – Human face

Slik – Such

Omforme – Transform

Kjønn – Sex/gender