×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

På Vei (2014) Lær norsk nivå A1-A2, Kapittel 14 - Noen å være glad i - Familiebilder

Kapittel 14 - Noen å være glad i - Familiebilder

- Du har mange bilder på veggen. Er det besteforeldrene dine?

- Ja, det er farmor og farfar. Farfar døde for ti år siden, men farmor lever. Hun heter Marie og blir 90 år snart.

- 90 år? Skal dere feire dagen?

- Ja, det er klart. Vi skal ha en stor fest på lørdag. Hun har mange barnebarn og oldebarn.

- Er det mannen din?

- Nei, det er broren min Oscar og kona hans. Nå er de skilt, men broren min har en ny kjæreste. De bor sammen.

- Er de ikke gift?

- Nei, de er samboere, men de skal kanskje gifte seg til sommeren.

- Og her er to pene jenter. Er det dine barn?

- Ja, det er Liv og Synne. De er tvillinger.

- Det kan jeg se. De er veldig like. Og hvem er det? Er det deg?

- Meg? Nei, det er min mor.

- Åh. Unnskyld meg!

- Det er i orden. Vi er veldig like. Og forresten er det et gammelt biIde.

# Sammendrag:

Johanna har fått en ny nabo som heter Sonja Berg. Hun besøker Johanna og ser på familiebildene som henger på veggen. Johanna forteller om farmora si som blir 90 år. Hun snakker om fødselsdagen de skal feire til Helga. Johanna forteller også om broren sin som er skilt. Han heter Oscar. Nå bor han sammen med en ny kjæreste, og de skal kanskje gifte seg til sommeren. Johanna har to døtre som heter Synne og Liv. De er tvillinger.

# B: Liv dekker bordet

Marie har nittiårsdag, og Johanna har invitert til stor bursdagsfest. Nå lager hun eplekake mens Liv, en av tvillingene, dekker bordet. Liv legger en hvit duk på bordet. Den hvite duken er veldig gammel. Den har Marie fått av sin mor for lenge, lenge siden. Liv setter små og store tallerkener på bordet. De små tallerkenene er til forretten. De store er til hovedretten. Hun henter også høye og lave glass. De lave glassene er til vann, og de høye glassene er til mineralvann eller vin. Oldemora hennes er glad i et glass vin. På bordet er det også blomster og lys. Nå kan gjestene komme.

# C: Johannas eplekake

2 egg

1 1/2 dl sukker

50 g margarin

1 1/2 dl lettmelk

3 dl hvetemel

2 teskjeer bakepulver

2 epler

1 spiseskje sukker og 1 teskje kanel

1) Pisk eggedosis av egg og sukker.

2) Hell i smeltet margarin og melk.

3) Ha i hvetemel og bakepulver. Bland alt lett.

4) Hell røren i en smurt, rund form (som er cirka 22 cm i diameter).

5) Skjær eplene i tynne skiver og legg dem oppå røren.

6) Strø litt sukker og kanel på eplene.

7) Stek kaka i stekeovn i cirka 40 minutter ved 175 grader.

# D: Et langt liv

Marie forteller:

I går ble jeg 90 år. 90 år! Jeg kan nesten ikke tro det. Tida har gått så fort. Jeg giftet meg ung, bare 19 år gammel. Mannen min, Peder, arbeidet på fabrikk. Han laget møbler. Det var vanskelig å finne et sted å bo, men vi fant et lite hus til slutt.

Jeg var så glad i Peder. Han var alltid positiv og i godt humør. «Ta det med ro. Det ordner seg», sa han bestandig. Han hadde rett. Alt ordnet seg. Vi fikk fem barn, tre gutter og to jenter. Det var mye å gjøre, men jeg var ung, sterk og forelsket.

Nå er jeg gammel og ikke så sterk lenger. Jeg savner Peder. Han døde for ti år siden. Jeg tenker på ham hver dag.

I går var jeg sammen med familien min, både barn, barnebarn og oldebarn. De laget en stor bursdagsfest med deilig mat og mange taler. Synne, et av oldebarna mine, holdt en fin tale.

«Du har alltid tid, oldemor», sa hun. «Du har tid til å prate med oss og høre på oss. Vi er glad i deg. Gratulerer med dagen.» Hun sa også noe annet: «Jeg tror du har levd et rikt liv, oldemor.» Hun har rett. Jeg føler meg rik. Jeg har hatt et langt og godt liv, og jeg har mange fine minner.

# Synes du om meg?

[1]

Synes du om meg?

Ja, det gjør jeg.

Får jeg komme til deg?

Ja, det får du.

Er det riktig sikkert?

Ja, det er det.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei!

[2]

Kjøper du ringen?

Ja, det gjør jeg.

Setter den på fingeren?

Ja, det gjør jeg.

Er det riktig sikkert?

Ja, det er det.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei!

[3]

Reiser vi til presten?

Ja, det gjør vi.

Gifter oss forresten?

Ja, det gjør vi.

Er det riktig sikkert?

Ja, det er det.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei

(Gammel norsk vise)

# En vits:

Siri: Når jeg blir voksen, vil jeg gifte meg med morfar. Han er så snill.

Mamma: Nei, lille venn. Du kan ikke gifte deg med faren min.

Siri: Hvorfor ikke? Du giftet deg med faren min.

# lnvitasjoner og takkekort

[1: INNBYDELSE]

til KYOKO HATSUO med LEDSAGER

ANNABELLE ROSA & ØYVIND HAR DEN GLEDE Å INNBY TIL BRYLLUP

LØRDAG 14.9. KL. 19.00.

ADRESSE: BRYGGERHUSET RESTAURANT.

HAVNEGATA 8

VIELSEN FOREGÅR I HAVSTEIN KIRKE. KL. 12.00.

S.U. INNEN 15.8

[2: Invitasjon]

Hei!

Er du og Ove ledige neste lørdag? Vi lager vårfest, etter en lang vinter. Eva (og Jan)

[3: takkekort]

Kjære Ingrid,

Tusen takk for den vakre brosjen som jeg fikk til min 60-årsdag.

Jeg pynter meg med den ofte.

Hjertelig hilsen,

tante Helga

[4: Epost, Emne: Tusen takk]

Kjære alle sammen

Tusen, tusen takk for flotte blomster!

Emil er snart tre uker, og vi koser oss hjemme, både store og små.

Jeg har pappapermisjon i noen uker til, men stikker innom jobben i neste uke en gang.

Hilsen Jens

# E: Å bo sammen i Norge

(Debattforum)

- Hei!

Jeg er norsk og har bodd i Mosambik en god stund. Der har jeg truffet verdens kjekkeste mann! Nå må jeg dra hjem igjen, men vi er forelsket og har lyst til å bo sammen i Norge. Jeg vet at kjæresten min må ha oppholdstillatelse, og at det er vanskelig å få. Hva skal vi gjøre for å få dette til? Har noen vært i en liknende situasjon? Takknemlig for svar.

Forelsket

- Til Forelsket

Jeg kan kanskje gi deg et råd, men bare hvis dere har tenkt å gifte dere. Da kan han søke om noe som heter forlovedetillatelse i Mosambik (du kan lese mer om det på nettsidene til UDI). Med en slik tillatelse kan kjæresten din reise til Norge og være her i seks måneder, men i løpet av den tida må dere gifte dere.

Tulla

- Hei Tulla

Og hvis vi ikke gifter oss?

Forelsket

- Til Forelsket

Da må han reise fra landet.

Tulla

- Hei Tulla

Seks måneder er altfor kort tid, synes jeg. I Norge vil han møte mange utfordringer. Hvordan vet vi at han vil trives - etter så kort tid?

Forelsket

- Til Forelsket

Enig! Et halvt år er kort tid, men slik er reglene. Du må tenke deg godt om.

Tulla

- Hei Tulla

Takk for svarene dine. Er det noen som har erfaringer her? Jeg vil høre om alt, både positive og negative erfaringer.

Forelsket

Kapittel 14 - Noen å være glad i - Familiebilder Kapitel 14 – Jemand zum Lieben – Familienbilder Chapter 14 - Someone to love - Family pictures Capítulo 14 - Alguien a quien amar - Fotos familiares Capitolo 14 - Qualcuno da amare - Foto di famiglia 14 skyrius – Mylimas – Šeimos nuotraukos Hoofdstuk 14 - Iemand om van te houden - Familiefoto's Rozdział 14 - Ktoś do kochania - Zdjęcia rodzinne Глава 14 - Кого-то любить - Семейные фотографии Bölüm 14 - Sevilecek Biri - Aile Fotoğrafları Розділ 14 - Когось любити - Сімейні фотографії 第14章-有人愛-家庭照片

- Du har mange bilder på veggen. - You have many pictures on the wall. - У вас много картин на стене. Er det besteforeldrene dine? Это ваши бабушка и дедушка?

- Ja, det er farmor og farfar. - Yes, it's grandma and grandpa. - Да, это бабушка и дедушка. Farfar døde for ti år siden, men farmor lever. Grandfather died ten years ago, but grandmother lives. Dziadek zmarł dziesięć lat temu, ale babcia żyje. Дедушка умер десять лет назад, но бабушка жива. Hun heter Marie og blir 90 år snart. Ее зовут Мари, и ей скоро исполнится 90 лет.

- 90 år? - 90 лет? Skal dere feire dagen? Are you going to celebrate the day? Czy zamierzasz świętować ten dzień? Собираетесь праздновать этот день? Günü kutlayacak mısın?

- Ja, det er klart. - Yes it is ready. - Tak, jest gotowe. - Да, готово. - 是的,已经准备好了。 Vi skal ha en stor fest på lørdag. We will have a big party on Saturday. В субботу у нас будет большая вечеринка. Hun har mange barnebarn og oldebarn. Ma wiele wnuków i prawnuków. У нее много внуков и правнуков. 她有很多孙子和曾孙。

- Er det mannen din? - Is that your husband? - Czy to twój mąż? - Это твой муж?

- Nei, det er broren min Oscar og kona hans. - No, it's my brother Oscar and his wife. - Нет, это мой брат Оскар и его жена. Nå er de skilt, men broren min har en ny kjæreste. Now they are divorced, but my brother has a new girlfriend. Teraz są rozwiedzeni, ale mój brat ma nową dziewczynę. Сейчас они в разводе, но у моего брата новая девушка. De bor sammen. Они живут вместе.

- Er de ikke gift? - Aren't they married? - Разве они не женаты?

- Nei, de er samboere, men de skal kanskje gifte seg til sommeren. - No, they live together, but they may get married in the summer. - Nie, mieszkają razem, ale latem być może pobiorą się. - Нет, они живут вместе, но летом, возможно, поженятся. - 不,他们住在一起,但他们可能会在夏天结婚。

- Og her er to pene jenter. - And here are two pretty girls. - A oto dwie ładne dziewczyny. - А вот две хорошенькие девушки. Er det dine barn? Are those your children? Это ваши дети?

- Ja, det er Liv og Synne. - Yes, it is Life and Vision. - Да, это Жизнь и Видение. De er tvillinger. They are twins. Они близнецы.

- Det kan jeg se. - That I can see. - Это я вижу. De er veldig like. They are very similar. Они очень похожи. 他们非常相似。 Og hvem er det? And who is that? И кто это? Er det deg? Czy to ty? Это ты?

- Meg? - Ja? - Мне? Nei, det er min mor. No, it's my mother. Nie, to moja matka. Нет, это моя мать.

- Åh. - Oh. - Ой. Unnskyld meg! Excuse me! Przepraszam! Прошу прощения!

- Det er i orden. - It is in order. - Jest w porządku. - Это в порядке вещей. - 一切正常。 Vi er veldig like. We are very similar. Мы очень похожи. Og forresten er det et gammelt biIde. And by the way, it's an old picture. A swoją drogą, to stare zdjęcie. И кстати, это старая фотография. 顺便说一下,这是一张旧照片。

# Sammendrag:

Johanna har fått en ny nabo som heter Sonja Berg. Johanna has a new neighbor called Sonja Berg. У Йоханны новая соседка по имени Соня Берг. Hun besøker Johanna og ser på familiebildene som henger på veggen. Она навещает Джоанну и смотрит семейные фотографии, висящие на стене. Johanna forteller om farmora si som blir 90 år. Johanna tells about her grandmother who will be 90 years old. Johanna opowiada o swojej babci, która będzie miała 90 lat. Джоанна рассказывает о своей бабушке, которой исполнится 90 лет. Hun snakker om fødselsdagen de skal feire til Helga. Sie erzählt vom Geburtstag, den sie für Helga feiern werden. She talks about the birthday they are going to celebrate for Helga. Она рассказывает о дне рождения Хельги, который они собираются отпраздновать. 她谈到了他们要为赫尔加庆祝的生日。 Johanna forteller også om broren sin som er skilt. Johanna also talks about her brother, who is divorced. Джоанна также рассказывает о своем брате, который разведен. Han heter Oscar. Nå bor han sammen med en ny kjæreste, og de skal kanskje gifte seg til sommeren. Johanna har to døtre som heter Synne og Liv. De er tvillinger.

# B: Liv dekker bordet # B: Liv nakrywa do stołu # Б: Лив накрывает на стол

Marie har nittiårsdag, og Johanna har invitert til stor bursdagsfest. Marie has her ninetieth birthday, and Johanna has invited to a big birthday party. Мари исполняется девяносто лет, и Джоанну пригласили на большую вечеринку по случаю дня рождения. 玛丽迎来了九十岁生日,约翰娜受邀参加一个盛大的生日聚会。 Nå lager hun eplekake mens Liv, en av tvillingene, dekker bordet. Now she makes apple cake while Liv, one of the twins, sets the table. Теперь она готовит яблочный пирог, а Лив, одна из близнецов, накрывает на стол. Liv legger en hvit duk på bordet. Liv puts a white tablecloth on the table. Лив кладет на стол белую скатерть. Liv masaya beyaz bir masa örtüsü koyuyor. 丽芙在桌子上放了一块白色桌布。 Den hvite duken er veldig gammel. The white cloth is very old. Белая ткань очень старая. Den har Marie fått av sin mor for lenge, lenge siden. Marie got it from her mother a long, long time ago. Marie dostała to od swojej matki dawno, dawno temu. Мари получила его от матери давным-давно. Liv setter små og store tallerkener på bordet. Liv puts small and large plates on the table. Лив ставит на стол маленькие и большие тарелки. De små tallerkenene er til forretten. The small plates are for the starter. Маленькие тарелки предназначены для закуски. Küçük tabaklar başlangıç içindir. De store er til hovedretten. The big ones are for the main course. Te duże są przeznaczone na danie główne. Большие – для основного блюда. Hun henter også høye og lave glass. She also fetches tall and low glasses. Kupuje także wysokie i niskie okulary. Она также приносит высокие и низкие очки. 她还拿来高的和低的眼镜。 De lave glassene er til vann, og de høye glassene er til mineralvann eller vin. Niskie szklanki służą do wody, a wysokie do wody mineralnej lub wina. Низкие стаканы предназначены для воды, а высокие – для минеральной воды или вина. Alçak bardaklar su, uzun bardaklar ise maden suyu veya şarap içindir. Oldemora hennes er glad i et glass vin. Her great-grandmother likes a glass of wine. Jej prababcia lubi lampkę wina. Ее прабабушка любит бокал вина. 她的曾祖母喜欢喝一杯酒。 På bordet er det også blomster og lys. There are also flowers and candles on the table. На столе также есть цветы и свечи. Nå kan gjestene komme. Теперь гости могут прийти.

# C: Johannas eplekake # C: Johanna's apple cake # C: Яблочный пирог Джоанны.

2 egg

1 1/2 dl sukker 1 1/2 dl sugar 1 1/2 дл сахара

50 g margarin

1 1/2 dl lettmelk 1 1/2 дл обезжиренного молока

3 dl hvetemel 3 дл пшеничной муки

2 teskjeer bakepulver 2 teaspoons baking powder 2 чайные ложки разрыхлителя

2 epler

1 spiseskje sukker og 1 teskje kanel 1 tablespoon of sugar and 1 teaspoon of cinnamon 1 столовая ложка сахара и 1 чайная ложка корицы

1) Pisk eggedosis av egg og sukker. 1) Beat eggnog from eggs and sugar. 1) Ubić ajerkoniak z jajek i cukru. 1) Взбейте эгг-ног из яиц и сахара. 1)将鸡蛋和糖打成蛋酒。

2) Hell i smeltet margarin og melk. 2) Pour in melted margarine and milk. 2) Вливаем растопленный маргарин и молоко. 2)倒入融化的人造黄油和牛奶。

3) Ha i hvetemel og bakepulver. 3) Add wheat flour and baking powder. 3) Добавьте пшеничную муку и разрыхлитель. 3)加入小麦粉和泡打粉。 Bland alt lett. Mix everything lightly. Wszystko lekko wymieszaj. Слегка все перемешайте. 轻轻混合一切。

4) Hell røren i en smurt, rund form (som er cirka 22 cm i diameter). 4) Pour the batter into a greased, round mold (which is approximately 22 cm in diameter). 4) Ciasto wlać do natłuszczonej, okrągłej formy (o średnicy około 22 cm). 4) Вылейте тесто в смазанную маслом круглую форму (диаметром примерно 22 см). 4)将面糊倒入已抹油的圆形模具(直径约22厘米)中。

5) Skjær eplene i tynne skiver og legg dem oppå røren. 5) Cut the apples into thin slices and place them on top of the batter. 5) Jabłka pokroić w cienkie plasterki i ułożyć na cieście. 5) Нарежьте яблоки тонкими ломтиками и выложите поверх теста.

6) Strø litt sukker og kanel på eplene. 6) Sprinkle some sugar and cinnamon on the apples. 6) Посыпьте яблоки сахаром и корицей.

7) Stek kaka i stekeovn i cirka 40 minutter ved 175 grader. 7) Bake the cake in the oven for approximately 40 minutes at 175 degrees. 7) Выпекать корж в духовке примерно 40 минут при температуре 175 градусов.

# D: Et langt liv # D: A long life # Д: Долгая жизнь

Marie forteller: Мари говорит:

I går ble jeg 90 år. Wczoraj skończyłem 90 lat. Вчера мне исполнилось 90 лет. 90 år! 90 лет! Jeg kan nesten ikke tro det. Trudno mi w to uwierzyć. Я с трудом могу в это поверить. Tida har gått så fort. Time has passed so fast. Czas minął bardzo szybko. Время пролетело так быстро. Jeg giftet meg ung, bare 19 år gammel. Я вышла замуж молодой, всего 19 лет. Mannen min, Peder, arbeidet på fabrikk. Мой муж Педер работал на фабрике. Han laget møbler. He made furniture. Он делал мебель. Det var vanskelig å finne et sted å bo, men vi fant et lite hus til slutt. It was difficult to find a place to stay, but we finally found a small house. Trudno było znaleźć miejsce na nocleg, ale w końcu znaleźliśmy mały domek. Трудно было найти место для ночлега, но мы наконец нашли небольшой домик.

Jeg var så glad i Peder. I was so happy for Peder. Я был так рад за Педера. Han var alltid positiv og i godt humør. He was always positive and in a good mood. Он всегда был позитивным и в хорошем настроении. «Ta det med ro. "Take it easy. "Spokojnie. "Не принимайте близко к сердцу. Det ordner seg», sa han bestandig. It will be all right," he kept saying. Wszystko będzie dobrze” – powtarzał. Все будет хорошо", - продолжал он говорить. 一切都会好起来的,”他不断地说。 Han hadde rett. He was right. Он был прав. Alt ordnet seg. Everything worked out. Wszystko się udało. Все получилось. 一切顺利。 Vi fikk fem barn, tre gutter og to jenter. We had five children, three boys and two girls. Mieliśmy pięcioro dzieci, trzech chłopców i dwie dziewczynki. У нас было пятеро детей: трое мальчиков и две девочки. Det var mye å gjøre, men jeg var ung, sterk og forelsket. There was a lot to do, but I was young, strong and in love. Było wiele do zrobienia, ale byłam młoda, silna i zakochana. Предстояло многое сделать, но я был молод, силен и влюблен. 有很多事情要做,但我年轻、坚强、充满爱。

Nå er jeg gammel og ikke så sterk lenger. Now I am old and not so strong anymore. Теперь я стар и уже не так силен. Jeg savner Peder. I miss Peder. Tęsknię za Pederem. Я скучаю по Педеру. Han døde for ti år siden. He died ten years ago. Zmarł dziesięć lat temu. Он умер десять лет назад. Jeg tenker på ham hver dag. Я думаю о нем каждый день.

I går var jeg sammen med familien min, både barn, barnebarn og oldebarn. Yesterday I was with my family, both children, grandchildren and great-grandchildren. Вчера был со своей семьей, и детьми, и внуками, и правнуками. De laget en stor bursdagsfest med deilig mat og mange taler. They made a big birthday party with delicious food and lots of speeches. Zorganizowali wielkie przyjęcie urodzinowe z pysznym jedzeniem i mnóstwem przemówień. Они устроили большую вечеринку по случаю дня рождения с вкусной едой и множеством речей. 他们举办了一场盛大的生日聚会,提供了美味的食物和大量的演讲。 Synne, et av oldebarna mine, holdt en fin tale. Synne, one of my great-grandchildren, gave a nice speech. Synne, jeden z moich prawnuków, wygłosił miłe przemówienie. Синне, один из моих правнуков, произнес прекрасную речь.

«Du har alltid tid, oldemor», sa hun. "You always have time, great-grandmother," she said. „Zawsze masz czas, prababciu” – powiedziała. «У тебя всегда есть время, прабабушка», — сказала она. “你总是有时间的,曾祖母,”她说。 «Du har tid til å prate med oss og høre på oss. "You have time to talk to us and listen to us. „Macie czas, żeby z nami porozmawiać i nas wysłuchać. «У вас есть время поговорить с нами и выслушать нас. Vi er glad i deg. We love you. Мы тебя любим. Gratulerer med dagen.» Hun sa også noe annet: «Jeg tror du har levd et rikt liv, oldemor.» Hun har rett. Happy Birthday." She also said something else: "I think you've lived a rich life, great-grandmother." She is right. Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin." Powiedziała też coś jeszcze: „Myślę, że prowadziłaś bogate życie, prababciu”. Ona ma rację. С днем рождения." Еще она сказала еще кое-что: «Я думаю, ты прожила богатую жизнь, прабабушка». Она права. Jeg føler meg rik. Czuję się bogaty. Я чувствую себя богатым. Jeg har hatt et langt og godt liv, og jeg har mange fine minner. I have had a long and good life, and I have many good memories. У меня долгая и хорошая жизнь, и у меня много хороших воспоминаний. 我度过了漫长而美好的一生,也有很多美好的回忆。

# Synes du om meg? # Magst du mich? # Do you like me? # Я вам нравлюсь? # 你喜欢我吗?

[1]

Synes du om meg? Я вам нравлюсь

Ja, det gjør jeg. Yes I do. Да.

Får jeg komme til deg? Can I come to you? Могу я прийти к тебе? 我可以来找你吗?

Ja, det får du. Да, ты это получишь.

Er det riktig sikkert? Is it really safe? А это точно безопасно? 真的安全吗?

Ja, det er det. Да, это.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei! Jump sudi rudi rudi rollanlei! Skocz sudi rudi rudi rollanlei! Прыгай суди руди руди ролланлей! 跳苏迪·鲁迪·鲁迪·罗兰雷!

[2] [2]

Kjøper du ringen? Are you buying the ring? Вы покупаете кольцо? 你买戒指吗?

Ja, det gjør jeg. Tak. Да.

Setter den på fingeren? Puts it on the finger? Надевает на палец?

Ja, det gjør jeg. Да.

Er det riktig sikkert? Is it really safe? А это точно безопасно? 真的安全吗?

Ja, det er det. Да, это.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei! Прыгай суди руди руди ролланлей!

[3]

Reiser vi til presten? Do we travel to the priest? Czy idziemy do księdza? Едем к священнику? 我们去见牧师吗?

Ja, det gjør vi. Да.

Gifter oss forresten? Getting married by the way? Swoją drogą ślub? Кстати, женишься? 顺便结婚吗?

Ja, det gjør vi. Да.

Er det riktig sikkert? А это точно безопасно?

Ja, det er det. Да, это.

Hopp sudi rudi rudi rullanlei

(Gammel norsk vise) (Old Norwegian wisdom) (Старинная норвежская мудрость)

# En vits: # Żart: # Шутка:

Siri: Når jeg blir voksen, vil jeg gifte meg med morfar. Siri: When I grow up, I want to marry grandpa. Сири: Когда я вырасту, я хочу выйти замуж за дедушку. Han er så snill. He is so kind. Он такой добрый.

Mamma: Nei, lille venn. Mom: No, little friend. Mama: Nie, mały przyjacielu. Мама: Нет, маленький друг. Du kan ikke gifte deg med faren min. Ты не можешь выйти замуж за моего отца. Babamla evlenemezsin.

Siri: Hvorfor ikke? Сири: Почему бы и нет? Du giftet deg med faren min. You married my father. Ты вышла замуж за моего отца.

# lnvitasjoner og takkekort # Zaproszenia i karty z podziękowaniami # Приглашения и открытки с благодарностью

[1: INNBYDELSE] [1: ПРИГЛАШЕНИЕ]

til KYOKO HATSUO med LEDSAGER to KYOKO HATSUO with ATTENDANTS do KYOKO HATSUO z OSP КЁКО ХАТСУО с СЛУЖИТЕЛЯМИ 初尾恭子 (KYOKO HATSUO) 与陪同人员

ANNABELLE ROSA & ØYVIND ANNABELLE ROSA & OYWIND HAR DEN GLEDE Å INNBY TIL BRYLLUP HAVE THE PLEASURE TO INVITE TO WEDDINGS MAMY PRZYJEMNOŚĆ ZAPRASZAĆ NA WESELE С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПРИГЛАШАЕМ НА СВАДЬБЫ

LØRDAG 14.9. KL. 19.00. 19.00.

ADRESSE: BRYGGERHUSET RESTAURANT. ADDRESS: BRYGGERHUSET RESTAURANT. 地址:BRYGGERHUSET 餐厅。

HAVNEGATA 8 HAVNEGATA 8 HAVNEGATA 8

VIELSEN FOREGÅR I HAVSTEIN KIRKE. THE WEDDING WILL TAKE PLACE IN HAVSTEIN CHURCH. ŚLUB ODBĘDZIE SIĘ W KOŚCIELE HAVSTEIN. СВАДЬБА ПРОЙДЕТ В ЦЕРКВИ ХАВШТЕЙН. 婚礼将在哈夫斯坦教堂举行。 KL. 12.00.

S.U. INNEN 15.8 BY 15.8

[2: Invitasjon] [2: Приглашение]

Hei!

Er du og Ove ledige neste lørdag? Are you and Ove free next Saturday? Czy ty i Ove jesteście wolni w przyszłą sobotę? Вы с Уве свободны в следующую субботу? Vi lager vårfest, etter en lang vinter. We are making a spring party, after a long winter. Robimy wiosenną imprezę, po długiej zimie. Устраиваем весеннюю вечеринку после долгой зимы. Eva (og Jan) Eva (and Jan) Ева (и Ян)

[3: takkekort]

Kjære Ingrid, Dear Ingrid, Дорогая Ингрид,

Tusen takk for den vakre brosjen som jeg fikk til min 60-årsdag. Thank you very much for the beautiful brooch that I received for my 60th birthday. Bardzo dziękuję za piękną broszkę, którą otrzymałam na 60-te urodziny. Большое спасибо за прекрасную брошь, которую я получила на свое 60-летие.

Jeg pynter meg med den ofte. I decorate myself with it often. Często się nim dekoruję. Я часто украшаю себя им.

Hjertelig hilsen, Sincerely, Z poważaniem, Искренне,

tante Helga aunt Helga тетя Хельга

[4: Epost, Emne: Tusen takk] [4: Email, Subject: Thank you] [4: Электронная почта, Тема: Спасибо]

Kjære alle sammen Dear everyone Дорогие все

Tusen, tusen takk for flotte blomster! Thank you so much for the beautiful flowers! Спасибо большое за красивые цветы!

Emil er snart tre uker, og vi koser oss hjemme, både store og små. Emil ist fast drei Wochen alt und wir haben zu Hause viel Spaß, Groß und Klein. Emil is almost three weeks old, and we enjoy ourselves at home, both big and small. Эмилю почти три недели, и мы с удовольствием проводим время дома, и большие, и маленькие. 埃米尔快三周大了,我们在家里玩得很开心,无论大小。

Jeg har pappapermisjon i noen uker til, men stikker innom jobben i neste uke en gang. I'm on paternity leave for a few more weeks, but I'll stop by work sometime next week. Jeszcze kilka tygodni jestem na urlopie ojcowskim, ale w przyszłym tygodniu wpadnę do pracy. Я нахожусь в отпуске по уходу за ребенком еще несколько недель, но зайду на работу где-нибудь на следующей неделе. 我还要休几周的陪产假,但下周某个时候我会去上班。

Hilsen Jens Regards, Jens С уважением, Йенс

# E: Å bo sammen i Norge # E: To live together in Norway # E: Mieszkać razem w Norwegii # E: Жить вместе в Норвегии.

(Debattforum) (Дискуссионный форум)

- Hei! - Привет!

Jeg er norsk og har bodd i Mosambik en god stund. I am Norwegian and have lived in Mozambique for quite some time. Jestem Norwegiem i mieszkam w Mozambiku od dłuższego czasu. Я норвежец и довольно давно живу в Мозамбике. 我是挪威人,在莫桑比克生活了一段时间。 Der har jeg truffet verdens kjekkeste mann! There I met the world's most handsome man! Tam poznałam najprzystojniejszego mężczyznę na świecie! Там я встретила самого красивого мужчину в мире! Nå må jeg dra hjem igjen, men vi er forelsket og har lyst til å bo sammen i Norge. Now I have to go back home, but we are in love and want to live together in Norway. Teraz muszę wracać do domu, ale jesteśmy zakochani i chcemy razem zamieszkać w Norwegii. Сейчас мне нужно вернуться домой, но мы влюблены и хотим жить вместе в Норвегии. Jeg vet at kjæresten min må ha oppholdstillatelse, og at det er vanskelig å få. I know that my boyfriend must have a residence permit, and that it is difficult to obtain. Wiem, że mój chłopak musi mieć pozwolenie na pobyt i że jest ono trudne do uzyskania. Я знаю, что у моего парня должен быть вид на жительство и что его сложно получить. Hva skal vi gjøre for å få dette til? What must we do to make this happen? Что мы должны сделать, чтобы это произошло? Har noen vært i en liknende situasjon? Has anyone been in a similar situation? Кто-нибудь был в подобной ситуации? Takknemlig for svar. Grateful for answers. Wdzięczny za odpowiedzi. Благодарен за ответы. Cevaplar için minnettarım.

Forelsket In love Влюбленный

- Til Forelsket - To Love - Kochać - Любить - Sevmek

Jeg kan kanskje gi deg et råd, men bare hvis dere har tenkt å gifte dere. I might be able to give you some advice, but only if you intend to get married. Возможно, я смогу дать тебе несколько советов, но только если ты собираешься пожениться. Sana bazı tavsiyelerde bulunabilirim ama sadece evlenmeyi düşünüyorsan. Da kan han søke om noe som heter forlovedetillatelse i Mosambik (du kan lese mer om det på nettsidene til UDI). He can then apply for something called a fiance permit in Mozambique (you can read more about it on the UDI website). Może wówczas ubiegać się o tzw. zezwolenie narzeczone w Mozambiku (więcej na ten temat można przeczytać na stronie UDI). Затем он может подать заявление на получение так называемого разрешения невесты в Мозамбике (подробнее об этом можно прочитать на веб-сайте UDI). Daha sonra Mozambik'te nişanlılık izni adı verilen bir şeye başvurabilir (bununla ilgili daha fazla bilgiyi UDI web sitesinde okuyabilirsiniz). Med en slik tillatelse kan kjæresten din reise til Norge og være her i seks måneder, men i løpet av den tida må dere gifte dere. With such a permit, your lover can travel to Norway and stay here for six months, but during that time you must get married. Mając takie zezwolenie, Twój kochanek może wyjechać do Norwegii i pozostać tu przez sześć miesięcy, ale w tym czasie musisz wziąć ślub. Имея такое разрешение, ваш возлюбленный может поехать в Норвегию и остаться здесь на полгода, но за это время вы должны пожениться. Böyle bir izinle sevgiliniz Norveç'e gidebilir ve burada altı ay kalabilir, ancak bu süre içinde evlenmeniz gerekir.

Tulla Bullshit Бред сивой кобылы

- Hei Tulla - Привет, Тулла.

Og hvis vi ikke gifter oss? And if we don't get married? А если мы не поженимся? Peki ya evlenmezsek?

Forelsket In love Влюбленный

- Til Forelsket - To Love - Любить

Da må han reise fra landet. Then he must leave the country. Następnie będzie musiał opuścić kraj. Тогда он должен покинуть страну. Daha sonra ülkeyi terk etmesi gerekiyor.

Tulla Бред сивой кобылы

- Hei Tulla

Seks måneder er altfor kort tid, synes jeg. Six months is far too short a time, I think. Я считаю, что шесть месяцев – слишком короткий срок. Altı ay çok kısa bir süre bence. 我认为六个月的时间太短了。 I Norge vil han møte mange utfordringer. In Norway, he will face many challenges. W Norwegii czeka go wiele wyzwań. В Норвегии ему предстоит столкнуться со многими проблемами. Norveç'te birçok zorlukla karşılaşacak. Hvordan vet vi at han vil trives - etter så kort tid? How do we know he will thrive - after such a short time? Skąd wiemy, że będzie się rozwijać - po tak krótkim czasie? Откуда мы знаем, что он будет процветать после такого короткого времени? Bu kadar kısa bir süre sonra gelişeceğini nereden biliyoruz?

Forelsket Влюбленный

- Til Forelsket

Enig! Agreed! Согласованный! Et halvt år er kort tid, men slik er reglene. Half a year is a short time, but such are the rules. Полгода – это небольшой срок, но таковы правила. Yarım yıl kısa bir süre ama kurallar böyle. Du må tenke deg godt om. You have to think carefully. Вам придется хорошенько подумать. 你必须仔细考虑。

Tulla Saçmalık

- Hei Tulla

Takk for svarene dine. Thanks for your answers. Спасибо за ваши ответы. Er det noen som har erfaringer her? Does anyone have experience here? Czy ktoś ma tutaj doświadczenie? Есть ли у кого-нибудь здесь опыт? Jeg vil høre om alt, både positive og negative erfaringer. I want to hear about everything, both positive and negative experiences. Chcę usłyszeć o wszystkim, zarówno o pozytywnych, jak i negatywnych doświadczeniach. Я хочу услышать обо всем, как о положительном, так и об отрицательном опыте. Olumlu ve olumsuz her şeyi duymak istiyorum.

Forelsket Влюбленный