×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lær Norsk Nå Podcast, 11 – Troll på Antarktisk

11 – Troll på Antarktisk

Hei! Velkommen til en ny episode av «Lær Norsk Nå!». I denne episoden skal vi se nærmere på den norske forskningsstasjonen Troll som ligger på Antarktis, Sørpolen.

«Troll» ligger i den norske regionen av Antarktis som heter Dronning Mauds Land. Dronning Mauds Land er 2.7 millioner kvadratkilometer stort, det er 7 ganger større enn hele Norge, og like stort som hele Argentina. Altså et latterlig stort område. Norge gjorde krav på området i 1939, sannsynligvis for hvalfangstrettigheter. I dag derimot er området først og fremst brukt til forskning via Troll stasjonen. Området er oppkalt etter dronning Maud som var dronning i Norge fra 1905 til sin død i 1938, hun var opprinnelig fra Storbritannia, men giftet seg med kong Haakon VII av Norge og ble dermed norsk dronning.

I tillegg til Dronning Mauds Land, har Norge også 2 mindre øyer i sydpolhavet, ikke så langt i fra Antarktis, som heter Bouvet øya og Peter I øy.

Norge har en lang historie på Antarktis, og den kanskje mest kjente nordmannen til å utforske kontinentet var nok Roald Amundsen, den første til å nå det geografiske sydpolen i 1911. I denne episoden skal vi derimot snakke om en liten forskningsstasjon kalt «Troll». Den åpnet som en sommer-forskningsstasjon i 1990, men ble i 2005 til en hel-års stasjon. Sommer på Antarktis er altså vinter for oss. Januar er dermed høysommer der. Det er først og fremst på sommeren det forskes på Troll, da har forskningsstasjonen en kapasitet på 40 personer. På vinteren derimot har stasjonen bare kapasitet til 8 personer. Rett ved forskningsstasjonen ligger en rullebane for fly slik at man kan fly til og fra forskningsstasjonen.

På stasjonen forsker man blant annet på meteorologi, vær, stråling, blant annet for å sjekke ozonlaget som beskytter oss mot den skadelig strålingen fra solen, dyreliv, glasiologi, is altså, atmosfæren, i tillegg til andre forskningsarbeider.

I dag, april 2020, er Antarktis det eneste kontinentet som fremdeles ikke er rammet av korona. For de som overvintrer der nå er det merkelig å se på hva som skjer med resten av verden, der alt stenger ned og halve verdens befolkning er i karantene, altså at de ikke kan gå ut. På «Troll» på Antarktis går derimot hverdagen som normalt, uten noen karanteneregler eller sosial avstand. Her kan man klemme hverandre, spille spill og leve som normalt. Vel, så normalt det går an å leve på et kaldt og øde sted som Antarktis. Karin Jansdotter, som er på forskningsstasjonen nå og skal være der hele vinteren, forteller litt om sine opplevelser. Intervjuet er hentet fra den norske digitale avisen NRK og jeg vil legge ved en link til artikkelen i deskripsjonen av episoden.

Karin Jansdotter, 34-år, vokste opp i tett skog utenfor Göteborg i Sverige, der hun fort lærte å bli glad i naturen. Etter å ha vært kokk på Antarktis-Cruise for 4 år siden, bestemte hun seg for at hun ville overvintre på Troll forskningsstasjon på Antarktis. Sesongens siste fly reiste midt i februar 2020, nå var hun alene med bare 5 andre personer. Selv sier hun: «Det var en veldig spesiell følelse, som jeg nok aldri kommer til å få igjen. Å etterlates i en isørken på verdens mest utilgjengelige plass i åtte måneder … det føltes helt utrolig.»

Midt i februar var det få i Norge som tenkte særlig mye på korona. Det var likesom noe som skjedde borti Kina, og ja, litt i Italia også. Men Norge, nei her var det rolig. Dette endret seg kjapt i mars da butikker og skoler stengte og alle arrangementer ble avlyst. På Antarktis var derimot nærmeste koronarammede sted Sør-Afrika, 4300 kilometer borte, altså ca. like langt som fra Norge til Medina i Saudi-Arabia. Jansdotter forteller om den uvirkelige følelsen, trygt på Troll:

«Når mamma forteller om køer utenfor apoteket og hvordan hun holder seg langt unna alle, nei, det høres jo helt tragisk ut. Alle gjør jo sin del … men det virker jo helt vilt!? Det er vanskelig å forstille seg hvordan det er, sier Jansdotter.»

De neste 8 månedene skulle altså Jansdotter tilbringe på Antarktis, øde, kaldt og snart, helt mørkt hele døgnet. I 8 måneder skal hun bare se de 5 samme personene dag etter dag, dag inn og dag ut. Forholdene er faktisk så spesielle at det europeiske romfartsbyrået ESA studerer disse som overvintrer på Troll for å finne ut hvordan astronauter vil tåle lengre romferder. Jennifer Ngo-Ahn fra ESA forteller at:

«Alle reagerer ulikt, men mange som tilbringer et år i Antarktis blir emosjonelt frakoblet livet på jorda. Mørketid og midnattssol bidrar til den surrealistiske følelsen av isolasjon. Noen blir nedstemte, ukonsentrerte og mister hukommelsen. Vi kaller dette «overvintringssyndromet»

Etter en lenger periode med de samme personene er det lett at stemningen blir litt dårlig etter noen måneder. Spesielt etter 6 måneder er det mange som begynner å kjenne det. Jennifer forteller videre:

«Psykologer kaller det «tredje kvartal-fenomenet». Besetningen innser at de bare er halvveis, og hvor mye tid som gjenstår. Mangelen på privatliv, den tvungne sosialiseringen og utviklingen av klikker skaper et stort potensial for konflikter. Disse konfliktene kan være katastrofale, og i verste fall dødelige!»

Isolering gjør noe med oss mennesker. Faktisk finnes det eksempler på drap på Antarktis. I 1996 angrep en mann sin kollega med en hammer på den amerikanske Antarktis basen McMurdo. I 2018 ble en forsker knivstukket på den russiske basen Bellinghausen.

Likevel er det ikke bare deprimerende å bo på Antarktis. Det er også en mulighet til å ta livet med ro. Ingenting å gå glipp av, mulighet til å skrive en bok, lære noe nytt. Jeg tror mange av oss kjenner på at det kunne være godt å roet litt ned av og til fra en hektisk hverdag. Jansdotter forteller:

«Vi lever et «slow life» her nede. Det vi har innenfor disse veggene, det er alt vi har. Man frigjør seg til andre ting. Man kan være kreativ, skrive, gjøre det man har lyst til, og man slipper å tenke på hvor man skulle vært og hva man går glipp av.»

Kunne du tenkt deg å prøvd deg et år på Antarktis? Skriv meg gjerne en epost, adressen finner du i deskripsjonen. Der finner du også en link til artikkelen fra NRK som jeg har hentet mye av inspirasjonen til denne episoden fra. Det er også en god måte å få litt lesetrening på norsk. Ellers må dere alle ha en fin dag videre, vi snakkes!

11 – Troll på Antarktisk 11 – Trolle in der Antarktis 11 – Trolls in the Antarctic 11 – Trolls en la Antártida 11 – Trolls en Antarctique 11 – Troliai Antarktidoje 11 – Trollen op Antarctica 11 – Trolle na Antarktydzie 11 – Trolls na Antártica 11 – Тролли в Антарктике 11 – Тролі в Антарктиці 11 – 巨魔在南极

Hei! ¡Hola! Velkommen til en ny episode av «Lær Norsk Nå!». Welcome to a new episode of "Lær Norsk Nå!". Bienvenidos a un nuevo episodio de "Lær Norsk Nå!". I denne episoden skal vi se nærmere på den norske forskningsstasjonen Troll som ligger på Antarktis, Sørpolen. In dieser Folge werden wir uns die norwegische Forschungsstation Troll genauer ansehen, die sich in der Antarktis am Südpol befindet. In this episode, we will take a closer look at the Norwegian research station Troll, which is located in Antarctica, the South Pole. En este episodio, veremos más de cerca la estación de investigación noruega Troll, que se encuentra en la Antártida, el Polo Sur.

«Troll» ligger i den norske regionen av Antarktis som heter Dronning Mauds Land. "Troll" is located in the Norwegian region of Antarctica called Queen Maud's Land. "Troll" se encuentra en la región noruega de la Antártida llamada Tierra de la Reina Maud. «Тролль» находится в норвежском регионе Антарктиды под названием Земля Королевы Мод. Dronning Mauds Land er 2.7 millioner kvadratkilometer stort, det er 7 ganger større enn hele Norge, og like stort som hele Argentina. Das Land der Königin Maud ist 2,7 Millionen Quadratkilometer groß, siebenmal so groß wie ganz Norwegen und so groß wie ganz Argentinien. Queen Maud's Land is 2.7 million square kilometers large, it is 7 times larger than the whole of Norway, and as large as the whole of Argentina. La Tierra de la Reina Maud tiene un tamaño de 2,7 millones de kilómetros cuadrados, es 7 veces más grande que toda Noruega y tan grande como toda Argentina. Altså et latterlig stort område. Also eine lächerlich große Fläche. So a ridiculously large area. Taigi juokingai didelis plotas. Так что это смехотворно большая территория. Norge gjorde krav på området i 1939, sannsynligvis for hvalfangstrettigheter. Norwegen beanspruchte das Gebiet 1939, wahrscheinlich wegen Walfangrechten. Norway claimed the area in 1939, probably for whaling rights. Norvegija 1939 m. pareikalavo į šią teritoriją tikriausiai dėl banginių medžioklės teisių. Норвегия потребовала этот район в 1939 году, вероятно, для защиты прав на китобойный промысел. I dag derimot er området først og fremst brukt til forskning via Troll stasjonen. Heute wird das Gebiet jedoch hauptsächlich für Forschungszwecke über die Trollstation genutzt. Today, however, the area is primarily used for research via the Troll station. Tačiau šiandien ši sritis daugiausia naudojama tyrimams per Trolių stotį. Однако сегодня этот район в основном используется для исследований через станцию Тролль. Området er oppkalt etter dronning Maud som var dronning i Norge fra 1905 til sin død i 1938, hun var opprinnelig fra Storbritannia, men giftet seg med kong Haakon VII av Norge og ble dermed norsk dronning. Das Gebiet ist nach Königin Maud benannt, die von 1905 bis zu ihrem Tod 1938 Königin von Norwegen war. Sie stammte ursprünglich aus Großbritannien, heiratete jedoch König Haakon VII. Von Norwegen und wurde somit norwegische Königin. The area is named after Queen Maud who was queen of Norway from 1905 until her death in 1938, she was originally from Great Britain, but married King Haakon VII of Norway and thus became Norwegian queen.

I tillegg til Dronning Mauds Land, har Norge også 2 mindre øyer i sydpolhavet, ikke så langt i fra Antarktis, som heter Bouvet øya og Peter I øy. Neben dem Land der Königin Maud gibt es in Norwegen zwei kleinere Inseln am Südpol, unweit der Antarktis, die Bouvet-Insel und die Peter-I-Insel. In addition to Queen Maud's Land, Norway also has 2 smaller islands in the South Pole, not far from Antarctica, called Bouvet Island and Peter I Island. Be Karalienės Maud žemės, Norvegija taip pat turi 2 mažesnes salas Antarkties vandenyne, ne per toli nuo Antarktidos, vadinamas Bouvet sala ir Petro I sala. Помимо Земли Королевы Мод, в Норвегии также есть 2 небольших острова на Южном полюсе, недалеко от Антарктиды, которые называются островом Буве и островом Петра I.

Norge har en lang historie på Antarktis, og den kanskje mest kjente nordmannen til å utforske kontinentet var nok Roald Amundsen, den første til å nå det geografiske sydpolen i 1911. Norwegen hat eine lange Geschichte in der Antarktis, und der vielleicht berühmteste Norweger, der den Kontinent erkundete, war wahrscheinlich Roald Amundsen, der 1911 als erster den geografischen Südpol erreichte. Norway has a long history in Antarctica, and perhaps the most famous Norwegian to explore the continent was probably Roald Amundsen, the first to reach the geographical South Pole in 1911. Norvegija turi ilgą istoriją Antarktidoje, o bene garsiausias norvegas, tyrinėjęs žemyną, tikriausiai buvo Roaldas Amundsenas, pirmasis geografinį Pietų ašigalį pasiekęs 1911 m. I denne episoden skal vi derimot snakke om en liten forskningsstasjon kalt «Troll». In this episode, however, we will talk about a small research station called "Troll". Однако в этом выпуске мы поговорим о небольшой исследовательской станции под названием «Тролль». Den åpnet som en sommer-forskningsstasjon i 1990, men ble i 2005 til en hel-års stasjon. Es wurde 1990 als Sommerforschungsstation eröffnet, 2005 jedoch zu einer Ganzjahresstation. It opened as a summer research station in 1990, but in 2005 became a full-year station. Ji buvo atidaryta kaip vasaros tyrimų stotis 1990 m., bet 2005 m. tapo ištisus metus veikiančia stotimi. Он открылся как летняя исследовательская станция в 1990 году, но в 2005 году стал круглогодичной станцией. Sommer på Antarktis er altså vinter for oss. Summer in Antarctica is winter for us. Поэтому лето в Антарктиде для нас — зима. Januar er dermed høysommer der. January is thus high summer there. Taigi sausio mėnuo ten yra didžiausia vasara. Таким образом, январь - разгар лета. Det er først og fremst på sommeren det forskes på Troll, da har forskningsstasjonen en kapasitet på 40 personer. It is first and foremost in the summer that research is done on Troll, when the research station has a capacity of 40 people. Pirmiausia „Trolio“ tyrimai atliekami vasarą, kai tyrimų stotyje telpa 40 žmonių. В основном исследования Тролля проводятся летом, когда исследовательская станция рассчитана на 40 человек. På vinteren derimot har stasjonen bare kapasitet til 8 personer. In winter, on the other hand, the station only has a capacity of 8 people. Однако зимой станция вмещает только 8 человек. Rett ved forskningsstasjonen ligger en rullebane for fly slik at man kan fly til og fra forskningsstasjonen. Direkt neben der Forschungsstation befindet sich eine Landebahn für Flugzeuge, über die Sie zur und von der Forschungsstation fliegen können. Right next to the research station is a runway for planes so that you can fly to and from the research station. Прямо рядом с исследовательской станцией находится взлетно-посадочная полоса для самолетов, так что вы можете летать на исследовательскую станцию и обратно.

På stasjonen forsker man blant annet på meteorologi, vær, stråling, blant annet for å sjekke ozonlaget som beskytter oss mot den skadelig strålingen fra solen, dyreliv, glasiologi, is altså, atmosfæren, i tillegg til andre forskningsarbeider. An der Station werden unter anderem Meteorologie, Wetter und Strahlung untersucht, um die Ozonschicht zu überprüfen, die uns vor der schädlichen Strahlung von Sonne, Wildtieren, Glaziologie, Eis, dh der Atmosphäre, schützt, sowie andere Forschungsarbeiten. At the station, research is done on meteorology, weather, radiation, among other things to check the ozone layer that protects us from the harmful radiation from the sun, wildlife, glaciology, ice, ie, the atmosphere, in addition to other research work. Stotyje atliekami, be kita ko, meteorologijos, orų, radiacijos tyrimai, be kita ko, siekiant patikrinti ozono sluoksnį, kuris saugo mus nuo žalingos saulės spinduliuotės, laukinės gamtos, glaciologijos, ledo, tai yra atmosferos. , be kitų tiriamųjų darbų. На станции проводятся исследования по метеорологии, погоде, радиации, среди прочего, для проверки озонового слоя, который защищает нас от вредного излучения солнца, дикой природы, гляциологии, льда, то есть атмосферы, в дополнение к другой исследовательской работе.

I dag, april 2020, er Antarktis det eneste kontinentet som fremdeles ikke er rammet av korona. Today, April 2020, Antarctica is the only continent that is still not affected by the corona. Šiandien, 2020 m. balandžio mėn., Antarktida yra vienintelis žemynas, kurio korona dar nepalietė. Сегодня, апрель 2020 года, Антарктида — единственный континент, на который еще не повлияла корона. For de som overvintrer der nå er det merkelig å se på hva som skjer med resten av verden, der alt stenger ned og halve verdens befolkning er i karantene, altså at de ikke kan gå ut. Für diejenigen, die dort jetzt überwintern, ist es seltsam zu sehen, was mit dem Rest der Welt passiert, wo alles stillgelegt wird und die Hälfte der Weltbevölkerung in Quarantäne ist, was bedeutet, dass sie nicht ausgehen können. For those who overwinter there now, it is strange to look at what is happening to the rest of the world, where everything is shutting down and half the world's population is in quarantine, meaning that they can not go out. Tiems, kurie dabar ten žiemoja, keista žiūrėti, kas darosi visame pasaulyje, kur viskas užsidaro, o pusė pasaulio gyventojų yra karantine, vadinasi, negali išeiti. Для тех, кто сейчас там зимует, странно смотреть на то, что происходит с остальным миром, где все отключается, а половина населения мира находится на карантине, а это означает, что они не могут выйти. På «Troll» på Antarktis går derimot hverdagen som normalt, uten noen karanteneregler eller sosial avstand. On the "Troll" in Antarctica, on the other hand, everyday life goes as normal, without any quarantine rules or social distance. Tačiau „Trolyje“ Antarktidoje kasdienis gyvenimas vyksta įprastai, be jokių karantino taisyklių ar socialinio atsiribojimo. Her kan man klemme hverandre, spille spill og leve som normalt. Hier können Sie sich umarmen, Spiele spielen und wie gewohnt leben. Here you can hug each other, play games and live as normal. Здесь вы можете обниматься, играть в игры и жить как обычно. Vel, så normalt det går an å leve på et kaldt og øde sted som Antarktis. Nun, es ist normal, an einem kalten, verlassenen Ort wie der Antarktis zu leben. Well, it's normal to live in a cold, deserted place like Antarctica. Na, taip paprastai galima gyventi šaltoje ir apleistoje vietoje, pavyzdžiui, Antarktidoje. Что ж, нормально жить в холодном, безлюдном месте вроде Антарктиды. Karin Jansdotter, som er på forskningsstasjonen nå og skal være der hele vinteren, forteller litt om sine opplevelser. Karin Jansdotter, die jetzt an der Forschungsstation ist und den ganzen Winter dort sein wird, erzählt ein wenig über ihre Erfahrungen. Karin Jansdotter, who is at the research station now and will be there all winter, tells a little about her experiences. Карин Янсдоттер, которая сейчас находится на исследовательской станции и пробудет там всю зиму, немного рассказывает о своем опыте. Intervjuet er hentet fra den norske digitale avisen NRK og jeg vil legge ved en link til artikkelen i deskripsjonen av episoden. The interview is taken from the Norwegian digital newspaper NRK and I will attach a link to the article in the description of the episode. Интервью взято из норвежской цифровой газеты NRK, ссылку на статью я приложу в описании эпизода.

Karin Jansdotter, 34-år, vokste opp i tett skog utenfor Göteborg i Sverige, der hun fort lærte å bli glad i naturen. Karin Jansdotter, 34, grew up in a dense forest outside Gothenburg in Sweden, where she quickly learned to love nature. 34 metų Karin Jansdotter užaugo tankiame miške už Geteborgo Švedijoje, kur greitai išmoko mylėti gamtą. Карин Янсдоттер, 34 года, выросла в густом лесу недалеко от Гетеборга в Швеции, где быстро научилась любить природу. Etter å ha vært kokk på Antarktis-Cruise for 4 år siden, bestemte hun seg for at hun ville overvintre på Troll forskningsstasjon på Antarktis. Nachdem sie vor 4 Jahren Köchin auf der Antarktis-Kreuzfahrt war, beschloss sie, den Winter in der Troll-Forschungsstation in der Antarktis zu verbringen. After being a chef on the Antarctic Cruise 4 years ago, she decided she wanted to spend the winter at the Troll Research Station in Antarctica. Prieš 4 metus dirbusi virėja Antarktidos kruizu, ji nusprendė, kad nori žiemoti Trolių tyrimų stotyje Antarktidoje. Поработав поваром в Антарктическом круизе 4 года назад, она решила, что хочет провести зиму на исследовательской станции Троллей в Антарктиде. Sesongens siste fly reiste midt i februar 2020, nå var hun alene med bare 5 andre personer. The last plane of the season traveled in mid-February 2020, now she was alone with only 5 other people. Paskutinis sezono skrydis išvyko 2020 m. vasario viduryje, dabar ji liko viena su dar 5 žmonėmis. Последний самолет сезона летел в середине февраля 2020 года, теперь она была одна только с 5 другими людьми. Selv sier hun: «Det var en veldig spesiell følelse, som jeg nok aldri kommer til å få igjen. Sie selbst sagt: "Es war ein ganz besonderes Gefühl, das ich wahrscheinlich nie wieder bekommen werde. She herself says: "It was a very special feeling, which I will probably never get again. Сама она говорит: «Это было очень особенное чувство, которое я, наверное, больше никогда не испытаю. Å etterlates i en isørken på verdens mest utilgjengelige plass i åtte måneder … det føltes helt utrolig.» Acht Monate lang in einer Eiswüste am unzugänglichsten Ort der Welt zu bleiben ... es fühlte sich absolut unglaublich an. " To be left in an ice desert in the world's most inaccessible place for eight months… it felt absolutely incredible. " Быть оставленным в ледяной пустыне в самом недоступном месте на восемь месяцев… это было абсолютно невероятно ».

Midt i februar var det få i Norge som tenkte særlig mye på korona. Mitte Februar haben nur wenige Menschen in Norwegen besonders viel über die Korona nachgedacht. In mid-February, few people in Norway thought much about the corona. В середине февраля мало кто в Норвегии много думал о вирусе короны. Det var likesom noe som skjedde borti Kina, og ja, litt i Italia også. Es war, als wäre etwas in China passiert, und ja, ein bisschen auch in Italien. It was like something happened in China, and yes, a little in Italy as well. Как будто что-то случилось в Китае и, да, немного в Италии. Men Norge, nei her var det rolig. But Norway, no, it was calm here. Но Норвегия, нет, здесь было спокойно. Dette endret seg kjapt i mars da butikker og skoler stengte og alle arrangementer ble avlyst. Dies änderte sich schnell im März, als Geschäfte und Schulen geschlossen wurden und alle Veranstaltungen abgesagt wurden. This changed quickly in March when shops and schools closed and all events were canceled. Ситуация быстро изменилась в марте, когда магазины и школы закрылись, а все мероприятия были отменены. På Antarktis var derimot nærmeste koronarammede sted Sør-Afrika, 4300 kilometer borte, altså ca. In der Antarktis hingegen war Südafrika, 4300 Kilometer entfernt, der nächstgelegene von Korona betroffene Ort. In Antarctica, on the other hand, the nearest corona-affected place was South Africa, 4300 kilometers away, ie approx. С другой стороны, в Антарктиде ближайшим местом, пострадавшим от короны, была Южная Африка, удаленная на 4300 километров, т. е. ок. like langt som fra Norge til Medina i Saudi-Arabia. as far as from Norway to Medina in Saudi Arabia. от Норвегии до Медины в Саудовской Аравии. Jansdotter forteller om den uvirkelige følelsen, trygt på Troll: Jansdotter spricht über das unwirkliche Gefühl, zuversichtlich in Troll: Jansdotter talks about the unreal feeling, confident in Troll: Янсдоттер рассказывает о нереальном чувстве, уверенном в Тролле:

«Når mamma forteller om køer utenfor apoteket og hvordan hun holder seg langt unna alle, nei, det høres jo helt tragisk ut. „Wenn Mama von Warteschlangen vor der Apotheke redet und dass sie sich von allen fernhält, nein, das klingt total tragisch. "When mum talks about queues outside the pharmacy and how she stays far away from everyone, no, it sounds completely tragic. «Когда мама говорит об очередях возле аптеки и о том, как она держится подальше от всех, нет, это звучит совершенно трагично. Alle gjør jo sin del … men det virker jo helt vilt!? Everyone does their part… but it seems completely wild !? Каждый делает свое дело… но это кажется совершенно диким !? Det er vanskelig å forstille seg hvordan det er, sier Jansdotter.» It is difficult to imagine what it is like, says Jansdotter. " Трудно представить, на что это похоже, — говорит Дженсдоттер».

De neste 8 månedene skulle altså Jansdotter tilbringe på Antarktis, øde, kaldt og snart, helt mørkt hele døgnet. The next 8 months Jansdotter was to spend in Antarctica, deserted, cold and soon, completely dark all day. Янсдоттер должен был провести следующие 8 месяцев в Антарктиде, пустынной, холодной и вскоре в полной темноте круглые сутки. I 8 måneder skal hun bare se de 5 samme personene dag etter dag, dag inn og dag ut. For 8 months she will only see the 5 same people day after day, day in and day out. В течение 8 месяцев она будет видеть одних и тех же 5 человек изо дня в день, изо дня в день. Forholdene er faktisk så spesielle at det europeiske romfartsbyrået ESA studerer disse som overvintrer på Troll for å finne ut hvordan astronauter vil tåle lengre romferder. The conditions are in fact so special that the European Space Agency ESA is studying those who spend the winter on Troll to find out how astronauts will withstand longer space travel. Jennifer Ngo-Ahn fra ESA forteller at: Jennifer Ngo-Ahn from ESA says that:

«Alle reagerer ulikt, men mange som tilbringer et år i Antarktis blir emosjonelt frakoblet livet på jorda. "Everyone reacts differently, but many who spend a year in Antarctica are emotionally disconnected from life on earth. "Все реагируют по-разному, но многие, кто проводит год в Антарктиде, эмоционально оторваны от жизни на Земле. Mørketid og midnattssol bidrar til den surrealistiske følelsen av isolasjon. Dark time and midnight sun contribute to the surreal feeling of isolation. Темное время и полуночное солнце создают сюрреалистическое ощущение изоляции. Noen blir nedstemte, ukonsentrerte og mister hukommelsen. Einige werden depressiv, unkonzentriert und verlieren das Gedächtnis. Some become depressed, unconcentrated and lose memory. Некоторые впадают в депрессию, теряют концентрацию и теряют память. Vi kaller dette «overvintringssyndromet» We call this the "overwintering syndrome" Мы называем это «синдромом перезимовки».

Etter en lenger periode med de samme personene er det lett at stemningen blir litt dårlig etter noen måneder. Nach einer langen Zeit mit den gleichen Leuten ist es leicht, dass die Stimmung nach ein paar Monaten etwas schlecht wird. After a long period with the same people, it is easy for the mood to get a little bad after a few months. Через несколько месяцев после длительного пребывания с одними и теми же людьми атмосфера легко испортится. Spesielt etter 6 måneder er det mange som begynner å kjenne det. Besonders nach 6 Monaten beginnen viele Menschen es zu spüren. Especially after 6 months, many people start to feel it. Особенно после 6 месяцев многие люди начинают это чувствовать. Jennifer forteller videre: Jennifer goes on to say: Дженнифер продолжает:

«Psykologer kaller det «tredje kvartal-fenomenet». Psychologists call it the "third quarter phenomenon." «Психологи называют это «феноменом третьей четверти». Besetningen innser at de bare er halvveis, og hvor mye tid som gjenstår. Die Crew erkennt, dass sie erst auf halbem Weg ist und wie viel Zeit noch bleibt. The crew realizes that they are only halfway there and how much time is left. Экипаж понимает, что они только на полпути и сколько еще осталось времени. Mangelen på privatliv, den tvungne sosialiseringen og utviklingen av klikker skaper et stort potensial for konflikter. The lack of privacy, the forced socialization and the development of cliques create a great potential for conflicts. Отсутствие приватности, принудительная социализация и развитие группировок создают большой потенциал для конфликтов. Disse konfliktene kan være katastrofale, og i verste fall dødelige!» Diese Konflikte können katastrophal und schlimmstenfalls tödlich sein!“ These conflicts can be catastrophic, and at worst deadly! ” Эти конфликты могут быть катастрофическими, а в худшем случае фатальными!»

Isolering gjør noe med oss mennesker. Isolation tut uns Menschen etwas an. Isolation does something to us humans. Изоляция что-то делает с нами, людьми. Faktisk finnes det eksempler på drap på Antarktis. In fact, there are examples of killings in Antarctica. На самом деле примеры убийств в Антарктиде есть. I 1996 angrep en mann sin kollega med en hammer på den amerikanske Antarktis basen McMurdo. In 1996, a man attacked his colleague with a hammer at the US Antarctic base McMurdo. В 1996 году мужчина напал на своего коллегу с молотком на американской антарктической базе Мак-Мердо. I 2018 ble en forsker knivstukket på den russiske basen Bellinghausen. In 2018, a researcher was stabbed at the Russian base Bellinghausen. В 2018 году на российской базе Беллингхаузен получил ножевое ранение научный сотрудник.

Likevel er det ikke bare deprimerende å bo på Antarktis. Still, living in Antarctica is not just depressing. Тем не менее, жизнь в Антарктиде не просто угнетает. Det er også en mulighet til å ta livet med ro. It is also an opportunity to take life in stride. А еще это возможность облегчить жизнь. Ingenting å gå glipp av, mulighet til å skrive en bok, lære noe nytt. Nothing to miss, opportunity to write a book, learn something new. Ничего не упустить, возможность написать книгу, узнать что-то новое. Jeg tror mange av oss kjenner på at det kunne være godt å roet litt ned av og til fra en hektisk hverdag. I think many of us feel that it could be good to calm down a bit from time to time from a hectic everyday life. Я думаю, многие из нас знают, что было бы неплохо время от времени немного успокоиться от беспокойных будней. Jansdotter forteller: Jansdotter says:

«Vi lever et «slow life» her nede. "We live a 'slow life' down here. «Мы живем здесь «медленной жизнью». Det vi har innenfor disse veggene, det er alt vi har. What we have within these walls, that's all we have. Что у нас есть в этих стенах, это все, что у нас есть. Man frigjør seg til andre ting. You free yourself to other things. Вы освобождаетесь для других вещей. Man kan være kreativ, skrive, gjøre det man har lyst til, og man slipper å tenke på hvor man skulle vært og hva man går glipp av.» You can be creative, write, do what you want to do, and you don't have to think about where you should be and what you miss. " Вы можете творить, писать, делать то, что хотите, и вам не нужно думать о том, где вы должны были быть и чего вам не хватает».

Kunne du tenkt deg å prøvd deg et år på Antarktis? Would you like to try a year in Antarctica? Хотели бы вы попробовать свои силы в Антарктиде на год? Skriv meg gjerne en epost, adressen finner du i deskripsjonen. Feel free to write me an email, the address can be found in the description. Не стесняйтесь писать мне письмо, адрес указан в описании. Der finner du også en link til artikkelen fra NRK som jeg har hentet mye av inspirasjonen til denne episoden fra. There you will also find a link to the article from NRK from which I have taken much of the inspiration for this episode. Там вы также найдете ссылку на статью от NRK, из которой я черпал вдохновение для этого эпизода. Det er også en god måte å få litt lesetrening på norsk. It is also a good way to get some reading training in Norwegian. Это также хороший способ попрактиковаться в чтении на норвежском языке. Ellers må dere alle ha en fin dag videre, vi snakkes! Otherwise you must all have a nice day ahead, we'll talk! В противном случае, у вас всех должен быть хороший день впереди, мы поговорим!