002 Fābulae
fábulas
fables
002 Storie
002 ストーリー
002 Verhalen
002 Historie
002 Истории
002 Berättelser
002 Hikayeler
002 Оповідання
002 Contes
002 Tales
002 Fábulas
002 Geschichten
002 Fábulas
Fābulae
fábulas
Fabeln
stories
Contes
Tales
Fábulas
Geschichten
Fábulas
Fābulae tenerīs puerīs et puellīs iūcundae sunt.
Fabeln|zarten|Jungen|und|Mädchen|angenehm|sind
fábulas|tenras|meninos|e|meninas|agradáveis|são
fables|tender|boys||girls|pleasant|are
fábulas|tiernas|niños|y|niñas|agradables|son
le favole|teneri||||piacevoli|
優しい物語は男の子も女の子も楽しめます。
Нежные истории нравятся мальчикам и девочкам.
Les contes sont agréables pour les jeunes garçons et filles.
Tales are delightful for young boys and girls.
Las fábulas son agradables para los niños y las niñas.
Geschichten sind für kleine Jungen und Mädchen angenehm.
As fábulas são agradáveis para os meninos e meninas.
Quis puerōrum et puellārum fābulās pulchrās dē equō et aprō, dē cancrō, dē rānā ignōrat ?
wer|der Jungen|und|der Mädchen|Fabeln|schöne|über|das Pferd|und|das Wildschwein|über|die Krabbe|über|den Frosch|weiß nicht
quem|dos meninos|e|das meninas|fábulas|bonitas|sobre|cavalo|e|javali|sobre|caranguejo|sobre|rã|ignora
who|of the boys||of the girls|stories|beautiful|about|horse||boar|about|crab|about|the frog|does not know
quién|de los niños|y|de las niñas|fábulas|hermosas|sobre|caballo|y|jabalí|sobre|cangrejo|sobre|rana|ignora
|||||||||cinghiale||granchio|||
少年少女たちの、馬や猪、カニ、カエルなどの美しい物語を知らない人はいないでしょうか?
Кто не знает красивых историй мальчиков и девочек о лошади и кабане, о крабе, о лягушке?
Qui parmi les garçons et les filles ignore les beaux contes sur le cheval et le sanglier, sur le crabe, sur la grenouille ?
Who among the boys and girls does not know beautiful stories about the horse and the boar, about the crab, about the frog?
¿Quién de los niños y las niñas no conoce las hermosas fábulas sobre el caballo y el jabalí, sobre el cangrejo, sobre la rana?
Wer von den Jungen und Mädchen kennt keine schönen Geschichten über das Pferd und das Wildschwein, über die Krabbe, über den Frosch?
Quem entre os meninos e meninas não conhece as belas fábulas sobre o cavalo e o javali, sobre o caranguejo, sobre a rã?
Clārae sunt fābulae Aesōpī, poētae Graecōrum antiquōrum.
berühmt|sie sind|Fabeln|von Aesop|Dichter|der Griechen|der Antiken
claires|sont|fables|d'Ésope|poète|des Grecs|anciens
famosas|são|fábulas|de Esopo|poeta|dos gregos|antigos
famous|they are|fables|of Aesop|poet|of the Greeks|ancient
famosas|son|fábulas|de Esopo|poeta|de los griegos|antiguos
Chiare||||||
古代ギリシャの詩人イソップの寓話は明白です。
Басни Эзопа, древнегреческого поэта, ясны.
Les contes d'Ésope, poète des anciens Grecs, sont célèbres.
The fables of Aesop, the poet of ancient Greece, are famous.
Son famosas las fábulas de Esopo, el poeta de los antiguos griegos.
Die Fabeln des Äsop sind berühmt, des Dichters der alten Griechen.
As fábulas de Esopo, poeta dos antigos gregos, são famosas.
Bonīs discipulīs magistrī et magistrae libenter pulchrās fābulās nārrant.
guten|Schülern|Lehrer|und|Lehrerinnen|gerne|schöne|Fabeln|sie erzählen
aux bons|élèves|maître|et|maîtresse|volontiers|belles|histoires|racontent
bons|alunos|mestres|e|professoras|de bom grado|belas|fábulas|contam
good|students|teachers|and|female teachers|gladly|beautiful|fables|they tell
buenos|alumnos|maestros|y|maestras|con gusto|hermosas|fábulas|narran
教師や教師は優秀な生徒に良い話をするのが好きです。
Учителя и учителя любят рассказывать хорошие истории хорошим ученикам.
Les bons élèves écoutent volontiers les belles histoires racontées par les maîtres et les maîtresses.
The good students are gladly told beautiful stories by their teachers.
Los buenos alumnos escuchan con gusto las hermosas fábulas que cuentan los maestros y maestras.
Gute Schüler erzählen die Lehrer und Lehrerinnen gerne schöne Fabeln.
Os bons alunos ouvem com prazer as belas fábulas contadas pelos mestres.
Multās fābulās puerī et puellae memoriae mandāte!
viele|Fabeln|Jungen|und|Mädchen|im Gedächtnis|befehlt
muitas|fábulas|meninos|e|meninas|à memória|mandem
many|fables|boys|and|girls|to memory|you all command
muchas|fábulas|niños|y|niñas|memoria|manden
molte||||||affidate
少年も少女も、たくさんの物語が思い出をお届けします!
Много историй, мальчики и девочки, присылайте воспоминания!
Les garçons et les filles, mémorisez de nombreuses histoires!
Boys and girls, commit many stories to memory!
¡Los niños y las niñas memoricen muchas fábulas!
Die Jungen und Mädchen merkt euch viele Fabeln!
As crianças devem memorizar muitas fábulas!
Exempla:
exemplos
Beispiele
examples
ejemplos
Exemples :
Examples:
Ejemplos:
Beispiele:
Exemplos:
Deus magnus est; nam mundum ūniversum gubernat.
Gott|groß|ist|denn|Welt|Universum|regiert
Dieu|grand|est|car|monde|univers|gouverne
Deus|grande|é|pois|mundo|universo|governa
God|great|is|for|world|universe|governs
Dios|grande|es|porque|mundo|universo|gobierna
神は偉大だ;なぜなら彼は全世界を統治しているからです。
Бог велик; ибо он управляет всем миром.
Dieu est grand ; car il gouverne l'univers.
God is great; for He governs the universe.
Dios es grande; porque gobierna el universo.
Gott ist groß; denn er regiert das gesamte Universum.
Deus é grande; pois governa o mundo universo.
Dominī est servō imperāre, servī est dominō obtemperāre.
des Herrn|ist|dem Diener|befehlen|des Dieners|ist|dem Herrn|gehorchen
du maître|est|au serviteur|d'ordonner|du serviteur|est|au maître|d'obéir
do senhor|é|ao servo|mandar|do servo|é|ao senhor|obedecer
of the master|is|to the servant|to command|of the servant|is|to the master|to obey
del señor|es|al siervo|mandar|del siervo|es|al señor|obedecer
Il padrone|||||||
It is the lord's duty to command the servant, the servant's duty to obey the lord.
Es del señor mandar al siervo, es del siervo obedecer al señor.
Il appartient au maître de commander au serviteur, et au serviteur d'obéir au maître.
召使いに命令するのは主人の義務であり、主人に従うのは召使の義務です。
Долг господина — приказывать слуге, а долг слуги — подчиняться господину.
Es ist die Aufgabe des Herrn, dem Diener zu befehlen; es ist die Aufgabe des Dieners, dem Herrn zu gehorchen.
É do Senhor comandar ao servo, é do servo obedecer ao Senhor.
Amīcum saepe in hortum meum invītō ; in hortō cum amīcō ambulō.
Freund|oft|in|Garten|meinen|einladen|in|Garten|mit|Freund|ich gehe
ami|souvent|dans|jardin|mon|j'invite|dans|jardin|avec|ami|je marche
amigo|frequentemente|em|jardim|meu|convido|em|jardim|com|amigo|caminho
friend|often|into|garden|my|I invite|in|garden|with|friend|I walk
amigo|a menudo|a|jardín|mío|invito|en|jardín|con|amigo|camino
I often invite a friend into my garden; I walk in the garden with a friend.
A menudo invito a un amigo a mi jardín; en el jardín camino con un amigo.
J'invite souvent un ami dans mon jardin ; je me promène dans le jardin avec un ami.
私はよく友人を庭に招きます。私は友達と庭を散歩します。
Я часто приглашаю своего друга в свой сад; Я гуляю в саду с другом.
Ich lade oft einen Freund in meinen Garten ein; im Garten gehe ich mit meinem Freund spazieren.
Costumo convidar um amigo para o meu jardim; no jardim ando com o amigo.
Potentia tua, popule bellicōse, magna est!
Macht|deine|Volk|kriegerisch|groß|ist
poder|teu|povo|belicoso|grande|é
power|your|people|warlike|great|is
poder|tu|pueblo|belicoso|grande|es
La potenza|||||
Your power, warlike people, is great!
¡Tu poder, pueblo belicoso, es grande!
Ta puissance, peuple belliqueux, est grande !
好戦的な人々よ、あなた方の力は偉大です!
Велика сила ваша, воинственный народ!
Deine Macht, kriegerisches Volk, ist groß!
Teu poder, povo belicoso, é grande!
Dominī bonī servōs fidōs amant.
os senhores|bons|servos|fiéis|amam
die Herren|guten|die Sklaven|treuen|sie lieben
masters|good|slaves|faithful|they love
los señores|buenos|a los siervos|fieles|aman
良い主人は忠実な召使を愛します。
Хорошие хозяева любят верных слуг.
Les bons maîtres aiment leurs serviteurs fidèles.
Good masters love faithful servants.
Los buenos señores aman a los siervos fieles.
Gute Herren lieben treue Diener.
Os senhores bons amam os servos fiéis.
In Austriā magna cōpia rīvōrum parvōrum et fluviōrum magnōrum est.
in|Österreich|große|Menge|von Bächen|kleinen|und|von Flüssen|großen|es gibt
em|Áustria|grande|quantidade|de rios|pequenos|e|de rios|grandes|é
in|Austria|large|supply|of streams|small|and|of rivers|large|there is
en|Austria|gran|cantidad|de ríos|pequeños|y|de ríos|grandes|hay
in|in Austria|||dei ruscelli|||dei fiumi||c'è
オーストリアには小さな川や大きな川がたくさんあります。
В Австрии имеется большое количество мелких ручьев и крупных рек.
En Autriche, il y a une grande quantité de petits ruisseaux et de grands fleuves.
In Austria, there is a large supply of small streams and large rivers.
En Austria hay una gran cantidad de ríos pequeños y ríos grandes.
In Österreich gibt es eine große Anzahl kleiner Bäche und großer Flüsse.
Na Áustria, há uma grande quantidade de riachos pequenos e rios grandes.
Rīvī et fluviī campīs fīnitimīs interdum perniciōsī sunt.
Bäche|und|Flüsse|Feldern|angrenzenden|manchmal|gefährlich|sie sind
rios|e|rios|campos|vizinhos|às vezes|perigosos|são
streams|and|rivers|fields|neighboring|sometimes|dangerous|they are
los ríos|y|los ríos|campos|vecinos|a veces|peligrosos|son
i fiumi|||campi||a volte|pericolosi|
平野に隣接する小川や川は、時には破壊的なものになります。
Ручьи и реки, окаймляющие равнины, порой разрушительны.
Les ruisseaux et les fleuves peuvent parfois être nuisibles aux champs voisins.
Streams and rivers can sometimes be dangerous to the neighboring fields.
Los ríos y los riachuelos a veces son peligrosos para los campos vecinos.
Bäche und Flüsse sind in den angrenzenden Feldern manchmal gefährlich.
Riachos e rios às vezes são perigosos para os campos vizinhos.
Eurōpa fluviīs magnīs abundat.
Europa|com rios|grandes|abunda
Europa|mit Flüssen|großen|sie ist reich an
Europe|rivers|large|it abounds
Europa|ríos|grandes|abunda
Европа изобилует великими реками.
L'Europe abonde en grands fleuves.
Europe is abundant in large rivers.
Europa abunda en grandes ríos.
Europa ist reich an großen Flüssen.
A Europa é abundante em grandes rios.
Meritō, amīcī cārī, vītam rusticam laudatis ; nam iucunda est.
zu Recht|Freunde|teure|Leben|ländliches|ihr lobt|denn|angenehm|ist
com mérito|amigos|queridos|vida|rústica|vocês louvam|pois|agradável|é
by merit|friends|dear|life|rural|you praise||pleasant|
merezco|amigos|queridos|vida|rural|alabais|porque|agradable|es
Merito|amici||||lodate|||
親愛なる皆さん、あなたには田舎暮らしを賞賛する資格があります。それは楽しいからです。
Вы заслуживаете, мои дорогие друзья, хвалить деревенскую жизнь; ибо это приятно.
À juste titre, chers amis, vous louez la vie rustique ; en effet, elle est agréable.
Indeed, dear friends, you praise the rustic life; for it is pleasant.
Ciertamente, amigos queridos, alabáis la vida rústica; porque es placentera.
Zu Recht, liebe Freunde, lobt ihr das Landleben; denn es ist angenehm.
Com razão, amigos queridos, vocês elogiam a vida rural; pois é agradável.
Multōs nautās in īnsulīs numerāmus.
viele|Seefahrer|auf|Inseln|wir zählen
muitos|marinheiros|em|ilhas|nós contamos
many|sailors|in|islands|we count
muchos|marineros|en|islas|contamos
||||contiamo
島にはたくさんの船員がいます。
Мы насчитали много моряков на островах.
Nous comptons de nombreux marins sur les îles.
We count many sailors on the islands.
Contamos muchos marineros en las islas.
Wir zählen viele Seefahrer auf den Inseln.
Contamos muitos marinheiros nas ilhas.
Agricolae modo in hortīs, modo in campīs labōrant.
die Bauern|manchmal|in|Gärten|manchmal|in|Feldern|sie arbeiten
os agricultores|às vezes|em|hortas|às vezes|em|campos|eles trabalham
farmers|now|in|gardens|now|in|fields|they work
los agricultores|a veces|en|huertos|a veces|en|campos|trabajan
Gli agricoltori|modo||||||lavorano
農民は庭だけ、畑だけで働きます。
Фермеры работают только в садах, только на полях.
Les agriculteurs travaillent tantôt dans les jardins, tantôt dans les champs.
Farmers work now in the gardens, now in the fields.
Los agricultores trabajan a veces en los jardines, a veces en los campos.
Die Bauern arbeiten mal im Garten, mal auf den Feldern.
Os agricultores trabalham ora nos jardins, ora nos campos.
Caelum Italiae semper ferē serēnum est.
Himmel|Italiens|immer|fast|heiter|ist
céu|da Itália|sempre|quase|sereno|é
sky|of Italy|always|almost|clear|is
cielo|de Italia|siempre|casi|despejado|es
|||quasi||
Небо в Италии почти всегда ясное.
Le ciel de l'Italie est presque toujours serein.
The sky of Italy is almost always clear.
El cielo de Italia siempre es casi sereno.
Der Himmel Italiens ist fast immer heiter.
O céu da Itália é quase sempre sereno.
Parva scintilla saepe magnum incendium excitat.
kleine|Funke|oft|großes|Feuer|entfacht
Petite|étincelle|souvent|grand|incendie|excite
pequena|centelha|frequentemente|grande|incêndio|excita
mica||adesea|||
pequeña|chispa|a menudo|gran|incendio|excita
small|spark|often|great|fire|ignites
小さな火花が大きな火災を引き起こすことがよくあります。
Маленькая искра часто приводит к большому пожару.
Une petite étincelle provoque souvent un grand incendie.
A small spark often ignites a great fire.
Una pequeña chispa a menudo enciende un gran incendio.
Ein kleiner Funke entfacht oft ein großes Feuer.
Uma pequena faísca muitas vezes provoca um grande incêndio.
Causa magnī bellī saepe parva est.
causa|grande|guerra|frequentemente|pequena|é
Grund|großen|Krieges|oft|klein|ist
cause|great|war|often|small|is
causa|gran|guerra|a menudo|pequeña|es
Причина великой войны часто незначительна.
La cause d'une grande guerre est souvent petite.
The cause of a great war is often small.
La causa de una gran guerra a menudo es pequeña.
Der Grund für einen großen Krieg ist oft klein.
A causa de uma grande guerra muitas vezes é pequena.
Agricolae industriō parsimōnia magnō ornāmentō est.
den Bauern|fleißig|Sparsamkeit|großes|Schmuck|ist
agricultores|industrioso|economia|grande|ornamento|é
farmers|industrious|frugality|great|ornament|is
los agricultores|industrioso|la economía|gran|adorno|es
l'agricoltore|diligenza|parsimonia||ornamento|
農夫の勤勉な倹約は素晴らしい装飾です。
Трудолюбивая бережливость фермера — великолепное украшение.
L'industrie des agriculteurs est un grand ornement de la parcimonie.
The farmer's industry is greatly adorned by frugality.
La diligencia de los agricultores es un gran adorno.
Für die Landwirte ist Fleiß ein großes Schmuckstück.
A economia dos agricultores é um grande ornamento.
Meritō interdum animōs ōtiō iūcundō recreatīs.
zu Recht|manchmal|die Seelen|mit Freizeit|angenehmer|erfrischt
merecidamente|às vezes|ânimos|ócio|agradável|recreados
deservedly|sometimes|spirits|leisure|pleasant|refreshes
merecidamente|a veces|ánimos|ocio|placentero|recrea
Merito|||ozio||ricreati
たまには楽しい余暇を過ごして心をリフレッシュしてみてはいかがでしょうか。
Я заслуживаю того, чтобы иногда освежить свой разум приятным досугом.
Vous réveillez parfois les esprits avec un loisir agréable.
Leisure sometimes rightly refreshes the spirits.
A veces, el ocio placentero revive los ánimos con razón.
Verdienterweise erfrischt manchmal die Seele mit angenehmer Ruhe.
Às vezes, o mérito renova os ânimos com um descanso agradável.
Magna vitia saepe excitas, aūrūm splendidum et pretiōsum!
große|Fehler|oft|du erregst|Gold|glänzend|und|wertvoll
grandes|vícios|frequentemente|você incita|ouro|esplêndido|e|precioso
great|faults|often|you excite|gold|splendid|and|precious
grandes|vicios|a menudo|incitas|oro|espléndido|y|valioso
grande|||||||prezioso
あなたはよく大きな欠点、明るく貴重な金を持ち出します。
Ты часто поднимаешь великие разломы, яркое и драгоценное золото!
Vous provoquez souvent de grands vices, or précieux et splendide!
You often provoke great vices, gold is splendid and precious!
¡Grandes vicios a menudo provocas, oro espléndido y precioso!
Große Fehler erregst du oft, das glänzende und kostbare Gold!
Grandes vícios muitas vezes despertam, ouro esplêndido e precioso!
Aūrūm, argentum, ferrum metalla sunt.
ouro|prata|ferro|metais|são
Gold|Silber|Eisen|Metalle|sind
gold|silver|iron|metals|are
oro|plata|hierro|metales|son
金、銀、鉄は金属です。
Золото, серебро и железо – металлы.
L'or, l'argent et le fer sont des métaux.
Gold, silver, and iron are metals.
El oro, la plata y el hierro son metales.
Gold, Silber, Eisen sind Metalle.
Ouro, prata, ferro são metais.
Nautae perīcula nōn vītant.
die Seeleute|Gefahren|nicht|sie meiden
os marinheiros|perigos|não|evitam
sailors|dangers|not|they avoid
los marineros|peligros|no|evitan
i marinai|||
船員は危険を避けません。
Моряки не избегают опасностей.
Les marins n'évitent pas les dangers.
Sailors do not avoid dangers.
Los marineros no evitan los peligros.
Die Seefahrer meiden die Gefahren nicht.
Os marinheiros não evitam os perigos.
Bella impia campōs et oppida vastant.
Kriege|unheilige|Felder|und|Städte|sie verwüsten
guerras|ímpias|campos|e|cidades|devastam
wars|impious|fields|and|towns|they devastate
guerras|impías|campos|y|ciudades|devastan
Bella|||||devastano
不敬虔な戦争が平原と町を荒廃させました。
Безбожные войны опустошали равнины и города.
Les guerres impies ravagent les champs et les villes.
Wicked wars devastate fields and towns.
Las guerras impías devastan campos y ciudades.
Die unheiligen Kriege verwüsten die Felder und Städte.
Guerras ímpias devastam campos e cidades.
Impiī templa dīs dicāta violant.
die Unheiligen|Tempel|den Göttern|geweiht|sie verletzen
os ímpios|templos|aos deuses|dedicados|violam
the wicked|temples|to the gods|dedicated|they violate
los impíos|templos|a los dioses|dedicados|violan
I sacerdoti||||violano
邪悪な者たちは、推進者専用の神殿を侵害します。
Нечестивцы нарушают храмы, посвященные толчку.
Les impies violent les temples dédiés aux dieux.
The impious violate the temples dedicated to the gods.
Los impíos violan los templos dedicados a los dioses.
Die Räuber verletzen die den Göttern geweihten Tempel.
Os ímpios violam os templos dedicados aos deuses.
Corvī cum corvīs saepe rostrīs pugnant.
die Raben|mit|den Raben|oft|Schnäbeln|sie kämpfen
os corvos|com|os corvos|frequentemente|bicos|lutam
crows|with|crows|often|beaks|they fight
los cuervos|con|cuervos|a menudo|picos|pelean
i corvi||corvo||becco|
カラスはよくカラスと真っ向から喧嘩します。
Вороны часто сражаются с воронами лицом к лицу.
Les corbeaux se battent souvent avec leurs becs.
Crows often fight with beaks among themselves.
Los cuervos a menudo luchan con picos entre sí.
Krähen kämpfen oft mit ihren Schnäbeln.
Os corvos frequentemente lutam com os bicos.
Di perīculīs bellī oppida līberant.
die Götter|Gefahren|des Krieges|Städte|sie befreien
os deuses|perigos|da guerra|cidades|libertam
the gods|dangers|of war|towns|they free
los dioses|peligros|de la guerra|ciudades|liberan
da||||
神々は町を戦争の危険から救い出します。
Боги избавляют города от опасностей войны.
Les dieux libèrent les villes des dangers de la guerre.
The gods free the towns from the dangers of war.
Los dioses liberan las ciudades de los peligros de la guerra.
Die Götter befreien die Städte vor den Gefahren des Krieges.
Os deuses libertam as cidades dos perigos da guerra.
Metalla in magnō pretiō sunt.
Metalle|in|großem|Wert|sie sind
metais|em|alto|preço|são
mines|in|great|price|they are
metales|en|gran|precio|son
|||prezzo|
金属は高価です。
Металлы имеют высокую цену.
Les métaux sont d'une grande valeur.
The mines are of great value.
Los metales tienen un gran valor.
Die Metalle sind von großem Wert.
Os metais têm um grande valor.
Vir sum: perīcula bellī nōn vītō.
homem|eu sou|perigos|da guerra|não|eu evito
ich bin ein Mann|ich bin|die Gefahren|des Krieges|nicht|ich vermeide
I am a man|I am|dangers|of war|not|I avoid
hombre|soy|peligros|de guerra|no|evito
私は男です。戦争の危険は避けません。
Я мужчина: я не избегаю опасностей войны.
Je suis un homme : je n'évite pas les dangers de la guerre.
I am a man: I do not avoid the dangers of war.
Soy un hombre: no evito los peligros de la guerra.
Ich bin ein Mann: Ich vermeide die Gefahren des Krieges.
Sou um homem: não evito os perigos da guerra.
Puer cūrās virōrum ignōrat.
der Junge|die Sorgen|der Männer|er ignoriert
menino|preocupações|dos homens|ele ignora
the boy|cares|of men|he does not know
niño|preocupaciones|de los hombres|ignora
il ragazzo|||
少年は男性たちの心配を無視した。
Мальчик игнорирует опасения мужчин.
L'enfant ignore les soucis des hommes.
The boy is unaware of the worries of men.
El niño ignora las preocupaciones de los hombres.
Der Junge kennt die Sorgen der Männer nicht.
O menino ignora as preocupações dos homens.
Fortūna puerōrum virīs cūrae est.
das Glück|der Jungen|den Männern|die Sorge|es ist
sorte|dos meninos|para os homens|preocupação|é
fortune|of boys|to men|care|it is
fortuna|de los niños|a los hombres|preocupación|es
la fortuna||||
子供の世話をするのは男性の財産です。
Забота о детях – удел мужчины.
La fortune des enfants est une préoccupation pour les hommes.
The fortune of boys is a concern for men.
La fortuna de los niños es una preocupación para los hombres.
Das Schicksal der Jungen ist den Sorgen der Männer anvertraut.
A sorte dos meninos é uma preocupação para os homens.
Servā, signifer, signum in perīculīs proeliī!
bewahre|der Standartenführer|das Zeichen|in|den Gefahren|der Schlacht
guarda|porta-bandeira|bandeira|em|perigos|da batalha
save|standard-bearer|sign|in|dangers|of battle
guarda|portaestandarte|señal|en|peligros|de batalla
salva|inseguitore||||battaglia
旗手よ、戦いの危機にある信号を救え!
Спаси, знаменосец, сигнал в опасностях боя!
Sers, porte-étendard, signe dans les dangers de la bataille !
Save, standard-bearer, the standard in the dangers of battle!
¡Salva, estandarte, la señal en los peligros de la batalla!
Bewahre, Standartenführer, das Zeichen in den Gefahren der Schlacht!
Salve, porta-estandarte, o sinal nos perigos da batalha!
Sublevate miserōs!
erhebt|die Elenden
levantem|os miseráveis
lift up|the miserable
levanta|a los miserables
Solleva|miseri
貧しい人々を救ってください!
Освободите бедняков!
Soulagez les malheureux !
Lift up the wretched!
¡Levanta a los miserables!
Erhebt die Elenden!
Levantai os miseráveis!
Nōn semper, Fortūna, virīs bonīs prospera es!
nicht|immer|das Schicksal|den Männern|guten|günstig|du bist
não|sempre|Fortuna|aos homens|bons|próspera|és
not|always|fortune|to men|good|favorable|you are
no|siempre|fortuna|a los hombres|buenos|próspera|eres
non|sempre|||||
幸運なことに、あなたはいつも良い男性とうまくいくとは限りません!
Фортуна, с хорошими мужчинами тебе не всегда удается!
Tu n'es pas toujours, Fortune, favorable aux hommes de bien !
Fortune, you are not always favorable to good men!
No siempre, Fortuna, eres próspera con los hombres buenos!
Nicht immer, Fortuna, bist du den guten Männern wohlgesonnen!
Não és sempre, Fortuna, próspera para os homens bons!
Multī servī liberōs virōs doctrīna superant.
viele|Sklaven|die freien|Männer|die Lehre|übertreffen
muitos|os servos|os filhos|os homens|a doutrina|superam
many|slaves|free|men|teaching|they surpass
muchos|los sirvientes|a los niños|a los hombres|la enseñanza|superan
molti|||||
多くの奴隷は学習において自由人を上回ります。
Многие рабы превосходят свободных людей в учености.
De nombreux esclaves surpassent les hommes libres par leur savoir.
Many servants surpass free men in knowledge.
Muchos siervos superan a los hombres libres en conocimiento.
Viele Diener übertreffen die freien Männer in der Lehre.
Muitos servos superam os homens livres pela doutrina.
Pulchrī librī poētārum nostrōrum animōs puerōrum et puellārum dēlectant.
belos|os livros|dos poetas|nossos|as almas|dos meninos|e|das meninas|agradam
schöne|Bücher|der Dichter|unserer|die Seelen|der Jungen|und|der Mädchen|erfreuen
beautiful|books|of poets|our|minds|of boys|and|of girls|they delight
hermosos|los libros|de los poetas|nuestros|a las almas|de los niños|y|de las niñas|deleitan
私たちの詩人の美しい本は、少年少女の心を喜ばせます。
Прекрасные книги наших поэтов радуют сердца мальчиков и девочек.
Les beaux livres de nos poètes ravissent les âmes des garçons et des filles.
The beautiful books of our poets delight the souls of boys and girls.
Los hermosos libros de nuestros poetas deleitan los ánimos de los niños y las niñas.
Schöne Bücher erfreuen die Seelen unserer Dichter und der Jungen und Mädchen.
Belos livros dos nossos poetas deleitam as almas dos meninos e das meninas.
Saepe, poētae, librīs vestrīs miserīs solācio estis!
oft|ihr Poeten|mit Büchern|euren|traurigen|Trost|ihr seid
muitas vezes|poetas|livros|vossos|miseráveis|consolo|sois
often|poets|books|your|miserable|consolation|you are
a menudo|poetas|libros|vuestros|miserables|consuelo|sois
spesso|||vostri|miseri||
詩人の皆さん、よく本で貧しい人たちを慰めますね!
Часто, поэты, вы утешаете бедных своими книгами!
Souvent, poètes, vous êtes le réconfort de vos livres malheureux!
Often, poets, you are a comfort to your wretched books!
¡A menudo, poetas, sois consuelo para vuestros miserables libros!
Oft seid ihr, Dichter, eine tröstende Hilfe für eure armen Bücher!
Frequentemente, poetas, sois um consolo para os vossos livros miseráveis!
Agrī Italiae frūgiferī sunt.
die Felder|Italiens|fruchtbar|
campos|italianos|frutíferos|são
fields|of Italy|fruitful|they are
campos|de Italia|fértiles|son
i campi|||
イタリアの畑は肥沃です。
Поля Италии плодородны.
Les champs d'Italie sont fertiles.
The fields of Italy are fruitful.
Los campos de Italia son fértiles.
Die Felder Italiens sind fruchtbar.
Os campos da Itália são férteis.
Rōmānī per servōs liberōs ēducant.
die Römer|durch|Sklaven|freie|sie erziehen
romanos|através de|escravos|filhos|educam
Romans|through|slaves|children|they educate
romanos|a través de|esclavos|libres|educan
Romani||||
ローマ人は奴隷を使って子供たちを教育しました。
Римляне воспитывали своих детей с помощью рабов.
Les Romains élèvent des enfants libres par l'intermédiaire des esclaves.
Romans educate free children through slaves.
Los romanos educan a los niños a través de los esclavos.
Die Römer erziehen durch Sklaven ihre freien Kinder.
Os romanos educam os filhos através de escravos.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.04 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.31
fr:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=43 err=0.00%) cwt(all=264 err=0.00%)