Psalmus 063
Psalm
Psalm 063
Salmo 063
Psaume 063
Psalm 063
Salmo 063
Псалом 063
Psalm 063
1 In finem.
to|the end
1 For the end.
Psalmus David.
Psalm|of David
Psalm of David.
2 Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor ; a timore inimici eripe animam meam.
hear|O God|prayer|my|when|I beseech|from|fear|of the enemy|rescue|soul|my
2 Hear, O God, my prayer when I plead; deliver my soul from the fear of the enemy.
3 Protexisti me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem.
||from|assembly|of the wicked|from|multitude|of those working|evil
3 You have protected me from the assembly of the wicked, from the multitude of those who work iniquity.
4 Quia exacuerunt ut gladium linguas suas ; intenderunt arcum rem amaram, 5 ut sagittent in occultis immaculatum.
|they sharpened|to|sword|tongues|their|they aimed|bow|thing|bitter||they shoot|in|secret|blameless
4 For they have sharpened their tongues like a sword; they have bent their bow to shoot their bitter arrows, 5 to shoot in secret at the blameless.
6 Subito sagittabunt eum, et non timebunt ; firmaverunt sibi sermonem nequam.
|they will shoot|him|and|not|they will fear|they have made firm|for themselves|speech|wicked
6 Suddenly they will shoot at him, and will not be afraid; they have strengthened themselves in a wicked word.
Narraverunt ut absconderent laqueos ; dixerunt : Quis videbit eos ?
they told|to|they hide|snares|they said|who|will see|them
They have plotted to hide snares; they said: Who will see them?
7 Scrutati sunt iniquitates ; defecerunt scrutantes scrutinio.
they have searched|they are|iniquities|they have failed|those searching|in scrutiny
They have searched for iniquities; those who scrutinize have failed in their scrutiny.
Accedet homo ad cor altum, 8 et exaltabitur Deus.
he will approach|man|to|heart|deep|and|he will be exalted|God
A man will approach the high heart, and God will be exalted.
Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum, 9 et infirmatæ sunt contra eos linguæ eorum.
arrows|of the little ones|they have been made|they are|wounds|their|and|they have been weakened|they are|against|them|tongues|their
The arrows of the little ones have become their wounds, and their tongues have been weakened against them.
Conturbati sunt omnes qui videbant eos, 10 et timuit omnis homo.
they have been disturbed|they are|all|who|they were seeing|them|and|he feared|every|man
All who saw them were disturbed, and every man was afraid.
Et annuntiaverunt opera Dei, et facta ejus intellexerunt.
and|they announced|works|of God|and|deeds|of Him|they understood
And they announced the works of God, and they understood his deeds.
11 Lætabitur justus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.
he will rejoice|righteous|in|the Lord|and|he will hope|in|Him|and|they will be praised|all|upright|in heart
The righteous will rejoice in the Lord, and will hope in him, and all the upright in heart will be praised.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.65 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.14
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=117 err=4.27%)