Apocalypsis 1
Revelation 1
Objawienie 1
**Apocalypsis 1:1** apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni
Revelation 1:1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things that must be done quickly.
Apocalipsis 1:1 La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para mostrar a sus siervos las cosas que deben hacerse pronto.
Apocalipse 1:1 A revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que devem ser feitas rapidamente.
**2** qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit
2 who bore witness to the word of God and the testimony of Jesus Christ whatever he saw
2 quien dio testimonio por la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo de todo lo que vio
2 que deu testemunho da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo em tudo o que viu
**3** beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est
3 Bienaventurado el que lee y oye las palabras de la profecía, y guarda las cosas en ella escritas, porque el tiempo está cerca
**4** Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt
4 Juan a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete espíritus que están delante de su trono
**5** et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo
5 y de Jesucristo, quien es el testigo fiel, el primogénito de los muertos y el príncipe de los reyes de la tierra, quien nos amó y nos lavó de nuestros pecados con su sangre
**6** et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen
6 e hizo nuestro reino sacerdotes para Dios y su Padre, a él sea gloria e imperio por los siglos de los siglos.
6 E ele constituiu o nosso reino sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e domínio para todo o sempre, amém
**7** ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen
7 He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron, y todas las tribus de la tierra harán duelo por él.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, e aqueles que o prantearam, e todas as tribos da terra chorarão por ele.
**8** ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor Deus que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso
**9** ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu
9 Eu, João, vosso irmão e participante da tribulação e do reinado e da paciência em Jesus, estive na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus
**10** fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae
10 Eu estava em espírito no domingo e ouvi atrás de mim uma grande voz como uma trombeta
**11** dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam
11 diciendo: Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias de Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.
11 Dizendo o que você vê, escreva num livro e envie às sete igrejas Éfeso e Esmirna e Pérgamo e Tiatira e Sardes e Filadélfia e Laodicéia
**12** et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
12 Entonces me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y volviéndome, vi los siete candeleros de oro
12 E me virei para ver a voz que falava comigo, e me virei e vi sete castiçais de ouro
**13** et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream
13 y en medio de los siete candelabros, semejante al Hijo del Hombre, vestido de pies y ceñido a los pechos con un cinto de oro
13 e no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido e cingido pelos peitos com um cinto de ouro
**14** caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis
14 Sua cabeça e cabelos eram brancos como lã, brancos como a neve, e seus olhos eram como chama de fogo
**15** et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum
15 y sus pies semejantes al bronce bruñido, como en un horno ardiendo, y su voz como el estruendo de muchas aguas
15 E seus pés eram como orichalcum, como numa fornalha ardente, e sua voz era como a voz de muitas águas
**16** et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada em ambos os lados, e seu rosto era como o sol brilhando em seu poder
**17** et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus
17 E quando o vi, caí a seus pés como se estivesse morto, e ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
**18** et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni
18 Eu estava vivo e estava morto e eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno
**19** scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec
19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de hacerse después
19Escreve, pois, o que viste, o que é e o que deve ser feito depois destas coisas
**20** sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt
El misterio de las siete estrellas que viste en mi mano derecha y los siete candeleros de oro de las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias y los siete candelabros de las siete iglesias
20 o sacramento das sete estrelas que viste na minha mão direita e os sete castiçais de ouro, as sete estrelas dos anjos são as sete igrejas e os sete castiçais são as sete igrejas