Your Daily Dose of Hebrew | משיח - messiah
שלך|יומי|מנת|של|עברית|messiah|
Your Daily Dose of Hebrew | Messiah - messiah
Ваша ежедневная доза иврита | Мессия – мессия
جرعتك اليومية من العبرية | مشيح - المسيح
אהלן חברים יקרים
مرحبا|أصدقاء|أعزاء
أهلا أصدقائي الأعزاء
עכשיו, אומרים "מלך המשיח"
الآن|يقولون|ملك|المسيح
Now, people say מלך המשיח (the Messianic king)
الآن، يقولون "ملك المسيح"
וטכנית
ومن الناحية الفنية
and technically
ومن الناحية الفنية
לפי הדקדוק של העברית המודרנית
بحسب|القواعد|لـ|العبرية|الحديثة
|the grammar|||
according to the grammar of Modern Hebrew
وفقًا لقواعد اللغة العبرية الحديثة
זה לא נכון - צריך להגיד "המלך המשיח"
هذا|ليس|صحيح|يجب|أن نقول|الملك|المسيح
it's incorrect - one should say, המלך המשיח (with a ה before the first word)
هذا غير صحيح - يجب أن نقول "الملك المسيح"
אבל אומרים "מלך המשיח"
لكن|يقولون|ملك|المسيح
But people say מלך המשיח (without the ה)
لكن يقولون "ملك المسيح"
כי בעבר
لأن|في الماضي
because in the past
لأنه في الماضي
בימי הביניים
في أيام|الوسطى
in the Middle Ages
في العصور الوسطى
ובימי המשנה אפילו
وفي أيام|المشناة|حتى
and in the days of the Mishnah even
وفي أيام المشناة حتى
העברית הייתה קצת אחרת
العبرية|كانت|قليلاً|مختلفة
Hebrew was a little different
كانت العبرية مختلفة قليلاً
וגם הדקדוק היה קצת אחר
وأيضاً|القواعد|كان|قليلاً|مختلف
and grammar was a little different
وكانت القواعد مختلفة قليلاً أيضاً
תבניות הלשון היו אחרות
نماذج|اللغة|كانت|مختلفة
|of the language||different
linguistic patterns were different
كانت نماذج اللغة مختلفة
עוד דוגמה למשהו כזה
مثال آخر|مثال|لشيء|كهذا
Another example of something like this
مثال آخر على شيء من هذا القبيل
היום אומרים "בתי כנסת"
اليوم|يقولون|بيوت|كنيس
today we say בתי כנסת (synagogues)
اليوم نقول "بيوت العبادة"
כשמדברים על יותר מבית כנסת אחד
عندما نتحدث|عن|أكثر||كنيس|واحد
when talking about more than one synagogue
عندما نتحدث عن أكثر من بيت عبادة واحد
אבל בעבר היו אומרים "בתי כנסיות"
لكن|في الماضي|كانوا|يقولون|بيوت|الصلاة
but in the past they would say בתי כנסיות
لكن في الماضي كانوا يقولون "بيوت الكنس"
ואם אומרים את זה היום זה עדיין מובן
وإذا|يقولون|ذلك|هذا|اليوم|هذا|لا يزال|مفهوم
and if you say it today it is still understood
وإذا قيل ذلك اليوم فإنه لا يزال مفهومًا
וזה לא נחשב באמת טעות
وهذا|ليس|يعتبر|حقًا|خطأ
and it is not really considered a mistake
وليس يعتبر خطأ حقًا
גם "מלך המשיח" לא נחשבת באמת טעות
أيضًا|ملك|المسيح|ليس|تعتبر|حقًا|خطأ
also מלך המשיח is not really considered a mistake
أيضًا "ملك المسيح" لا يعتبر خطأ حقًا
טוב, זהו חברים, להתראות
جيد|هذا|أصدقائي|إلى اللقاء
||friends|
Well, that's all friends, see you later
حسناً، هذا هو أصدقائي، إلى اللقاء
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.47
ar:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=95 err=2.11%)