×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Intermediate Greek on YouTube, Two Greeks, One Britain ft. Linguatree

Two Greeks, One Britain ft. Linguatree

- Γεια σου Γιούλη!

- Γεια σου Δαρεία!

- Καλώς ήρθες στο podcast μου. - Καλώς σας βρήκα.

- Πώς είσαι;

- Είμαι πολύ καλά, είμαι κυρίως στο σπίτι, δεν πηγαίνω πουθενά πέρα από τα βασικά -

σουπερμάρκετ, λίγο περπάτημα και κάποιες φορές πηγαίνω και στο πάρκο.

- Εσύ μένεις στο Λονδίνο, σωστά; - Ναι, εγώ μένω στο Λονδίνο τα τελευταία τέσσερα χρόνια.

- Εγώ ζω στη Γλασκώβη, στη Σκωτία, εδώ και πέντε χρόνια. Από πού είσαι, στην Ελλάδα;

- Είμαι από την Πάτρα, δηλαδή είμαι από την Κεντρική Ελλάδα, δεν είμαι από κάποιο νησί.

Η Πάτρα είναι η τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Ελλάδας, είναι γνωστή για το Πανεπιστήμιό της.

- … και το καρναβάλι, σωστά; - Και το καρναβάλι, σωστά, και το καρναβάλι της.

Εσύ από πού είσαι, Δαρεία; - Εγώ είμαι από την Κρήτη, από το Ηράκλειο, και νομίζω το Ηράκλειο είναι η πέμπτη μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα;

Ή τέταρτη; Δεν είμαι σίγουρη …

- Και πώς και αποφάσισες να έρθεις, να μετακομίσεις, να φύγεις από την Ελλάδα και να μετακομίσεις μόνιμα στη Σκωτία;

- Νομίζω πολλοί άνθρωποι στην ηλικία μας έκαναν το ίδιο, γιατί η Ελλάδα έχει κρίση πάρα πολλά χρόνια

και όταν ήμουν στο Πανεπιστήμιο κατάλαβα ότι δεν είχα πολλές ευκαιρίες.

Είχα πολλά σχέδια, ήθελα να ταξιδέψω στον κόσμο, ήθελα να δω διαφορετικά πράγματα

και ήξερα ότι στην Ελλάδα δεν μπορούσα να κάνω αυτά που ήθελα. Οπότε έφυγα.

Και επειδή είχα φίλους εδώ στη Σκωτία, μού είπαν ‘'Έλα στη Σκωτία να δεις πώς είναι''. Και ήρθα, και έμεινα.

- Εμένα είναι λίγο διαφορετική η ιστορία μου. Εγώ δεν το είχα σκεφτεί από πριν να μετακομίσω στην Αγγλία, ήταν λίγο πιο ξαφνικό:

Δούλευα όλο το καλοκαίρι σε ένα νησί και μετά από τη δουλειά μου αποφάσισα να επισκεφτώ την Αγγλία, το Λονδίνο,

μόνο για ένα μήνα, μόνο για ένα μικρό χρονικό διάστημα.

Και τελικά έμεινα τέσσερα χρόνια και ακόμα μετράμε ίσως και παραπάνω!

Μου αρέσει η ζωή στην Αγγλία αν και είναι πολύ διαφορετική από τη ζωή στην Ελλάδα.

- Θέλω να μιλήσουμε για αυτό. Θέλω να σε ρωτήσω αν είχες κάποιο πολιτισμικό σοκ όταν ήρθες εδώ για πρώτη φορά.

- Η αλήθεια είναι ότι όταν ήρθα για πρώτη φορά στο Λονδίνο, δεν το συνειδητοποίησα.

Μπορώ να πω ότι το περίμενα ότι θα είναι πολύ - θα έχει πολύ μεγάλη διαφορά από την Ελλάδα.

Αλλά όταν γύρισα πίσω στην Ελλάδα, τότε κατάλαβα …

- … κατάλαβες τις διαφορές, τις μεγάλες διαφορές …

- Ακριβώς, τότε κατάλαβα τις μεγάλες διαφορές μεταξύ των δύο χωρών.

Δηλαδή, για παράδειγμα, κάτι που μου έκανε πολύ μεγάλη εντύπωση όταν γύρισα πίσω στην Ελλάδα ήταν τα Μέσα Μαζικής Μεταφοράς.

- Δηλαδή;

- Γιατί εδώ πέρα, τα Μέσα Μαζικής Μεταφοράς, δηλαδή το μετρό, τα λεωφορεία, είναι πάρα πολύ τυπικά, είναι στην ώρα τους,

κάτι που δεν συμβαίνει στην Ελλάδα.

Δεν υπάρχουν συγκεκριμένες ώρες, δεν υπάρχει ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα στα λεωφορεία στην Ελλάδα.

- Νομίζω το πρόγραμμα υπάρχει αλλά κανείς δεν το ακολουθεί. Αυτή είναι η δική μου γνώμη.

- Θα συμφωνήσω σε αυτό. Εσύ είχες κάποιο πολιτισμικό σοκ;

- Για όσους ξέρουν, για όσους μένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο: έχουμε ένα website, το HMRC,

που είναι για φόρους, είναι για πολλά πράγματα που έχουν να κάνουν με το κράτος.

Είδα ότι στο site υπήρχε το chat, το online chat: αν χρειάζεσαι βοήθεια σε κάτι μπορείς να γράψεις στο chat και κάποιος θα απαντήσει.

Αυτό για εμένα ήταν μεγάλο πολιτισμικό σοκ γιατί στην Ελλάδα αυτό δεν υπάρχει, ίσως ποτέ δε θα υπάρξει.

Αν χρειάζεσαι κάτι με το κράτος, κάποιο σημαντικό χαρτί, κάτι σημαντικό να κάνεις, όλα λειτουργούν πολύ αργά, πολύ δύσκολα.

Οπότε για εμένα αυτή η ευκολία του chat ήταν μεγάλο σοκ.

- Θα συμφωνήσω ότι όλα εδώ πέρα στην Αγγλία γίνονται λίγο πιο αυτόματα ... - … ναι ...

- … και πιο γρήγορα. Διαδικασίες που στην Ελλάδα παίρνουν πολλές μέρες και πρέπει να βρίσκεσαι εκεί αυτοπροσώπως,

εδώ πέρα στην Αγγλία μπορούν να γίνουν ηλεκτρονικά.

Όπως για παράδειγμα να πληρώσεις κάποιον λογαριασμό, οτιδήποτε έχει σχέση με διάφορες πληρωμές, με διάφορα φορολογικά,

όλα αυτά γίνονται πιο αυτόματα και μέσω του internet εδώ στην Αγγλία.

- Δεν είναι φανταστικό αυτό; - Είναι φανταστικό και σου λύνει τα χέρια!

- Σου λύνει τα χέρια, σου κάνει τη ζωή πιο εύκολη!

Νομίζω μόνο μία φορά, όταν ήρθα εδώ για πρώτη φορά, χρειάστηκε να πάω σε ένα γραφείο για ένα χαρτί

και από τότε δεν έχω ξαναπάει ποτέ σε γραφείο, δεν έχω ξαναμιλήσει ποτέ στο τηλέφωνο, τα έχω κάνει όλα online, νιώθω πολύ χαρούμενη!

- Ναι, ισχύει. Ένα άλλο πράγμα που έχω παρατηρήσει είναι οι πολύ μεγάλες αποστάσεις εδώ στο Λονδίνο.

Ας πούμε, όταν θέλω να πάω να συναντήσω κάποιον φίλο μου, πρέπει να ταξιδέψω πάνω από είκοσι λεπτά και συνήθως με το μετρό.

Ενώ στην Ελλάδα όλες οι αποστάσεις ήταν πολύ κοντινές

και μπορούσες να πας από τη μία άκρη της πόλης στην άλλη, μέσα σε ένα τέταρτο, με το αυτοκίνητο.

- Είναι λίγο αστείο όταν οι άνθρωποι εδώ στη Γλασκώβη λένε ‘'Αυτό το κτίριο είναι πολύ κοντά:

είναι μισή ώρα με ένα λεωφορείο, ένα μετρό, άλλο ένα λεωφορείο''...

Για εμένα ‘'κοντά'', και φαντάζομαι για εσένα το ίδιο, είναι δέκα λεπτά με τα πόδια, ίσως.

- Ναι, ναι, γιατί έχουμε μεγαλώσει σε γειτονιές, ας πούμε.

- Ναι, και όλα είναι κοντά: το σουπερμάρκετ, το σχολείο, η πλατεία, η καφετέρια, είναι όλα μικρά και κοντά …

- Ακριβώς.

- Επειδή μιλάμε για διαφορές ανάμεσα στις πόλεις και στις χώρες,

ήθελα να ξέρω αν νιώθεις ακόμα διαφορετική από τους Βρετανούς ή αν νιώθεις ότι έχεις ενσωματωθεί.

- Κοίτα, θεωρώ τον εαυτό μου ακόμη τουρίστρια.

Ίσως επειδή, σε καθημερινή βάση, εξαιτίας του ότι μένω στο Λονδίνο και το Λονδίνο είναι η πρωτεύουσα του πολυπολιτισμικού στοιχείου,

δηλαδή υπάρχουν πάρα πολλοί διαφορετικοί πολιτισμοί και μέσα στην ημέρα σου μπορεί να συναντήσεις ανθρώπους από την άλλη άκρη του κόσμου,

ίσως για αυτό είναι πιο δύσκολο σε καθημερινή βάση να επικοινωνώ και να ανταλλάσσω στοιχεία με ντόπιους, με Βρετανούς.

Ας πούμε, μία μέρα, μπορεί να περάσει καιρός που να μην μιλήσω με κάποιον ο οποίος είναι Βρετανός.

Μπορεί να μιλήσω με Ιταλούς, με Ισπανούς, με Άραβες, με Γερμανούς και σπάνια με Άγγλους. Αλλά νομίζω πως αυτό είναι το Λονδίνο και δεν είναι γενικά η Αγγλία.

- Και αυτό ισχύει σε όλες τις περιοχές του Λονδίνου ή υπάρχουν κάποιες περιοχές που είναι πιο πολυπολιτισμικές;

- Νομίζω πως οι περισσότεροι Βρετανοί μένουν έξω από το Λονδίνο. Και υπάρχουν διαφορετικές γειτονιές που έχουν διαφορετικές ταυτότητες.

Υπάρχουν κάποια μέρη στα οποία κατοικούν ίσως περισσότεροι Έλληνες, περισσότεροι Κύπριοι, περισσότεροι Άραβες.

Δηλαδή, λένε ότι η Edgware Road, αυτός ο δρόμος, μένουν κυρίως αραβόφωνοι. Ο δρόμος της Knightsbridge: κυρίως ακούς αραβικά.

Σε κάθε γειτονιά υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί άνθρωποι από πολλές διαφορετικές χώρες

αλλά συγκεκριμένοι άνθρωποι από συγκεκριμένες χώρες έχουν συγκεκριμένη προτίμηση σε γειτονιά.

- Άρα, οι πιο πολλοί φίλοι που έχεις είναι από άλλες χώρες, φαντάζομαι. - Ναι. Έχω φίλους κυρίως από διαφορετικές χώρες.

- Ναι, κατάλαβα. Και όταν εσύ και οι φίλοι σου πηγαίνετε έξω, πώς περνάτε το χρόνο σας; Πηγαίνετε σε πάμπ όπως πηγαίνουν οι άνθρωποι εδώ;

- Ναι, κυρίως πηγαίνουμε σε παμπ, είναι σαν παράδοση εδώ στην Αγγλία! Όμως νομίζω για εμάς τους Έλληνες το ρόλο της παμπ έχουν οι καφετέριες.

- Εγώ προσωπικά προτιμώ τις καφετέριες. - Ίσως επειδή είναι πιο ήσυχα στις καφετέριες.

- Σωστό.

- Για μας η καφετέρια έχει έναν τελείως διαφορετικό ρόλο. Δεν είναι μόνο το ότι αγαπάμε πολύ τον καφέ, αλλά είναι και μία ευκαιρία για να συζητήσουμε.

Και για να συζητήσεις θέλεις ησυχία, για να ακούς τον άλλον, σωστά;

Στις παμπ έχει πολλή φασαρία, έχει πολύ κόσμο και έχει σχετικά δυνατότερη μουσική από αυτή που έχουμε συνηθίσει.

Εγώ και εδώ πέρα πηγαίνω σε διάφορες καφετέριες, όμως πηγαίνω κυρίως πρωινές ώρες, κάτι που δεν το έκανα στην Ελλάδα.

Στην Ελλάδα πήγαινα για καφέ ίσως το απογευματάκι, δηλαδή μετά το μεσημεριανό.

Αλλά εδώ πηγαίνω το πρωί για καφέ και ταυτόχρονα απολαμβάνω και το πρωινό μου στην καφετέρια,

δηλαδή μπορεί να πιω τον καφέ μου μαζί με ένα κρουασάν και να οργανώσω την ημέρα μου. Τότε πηγαίνω στις καφετέριες.

- Άρα νιώθεις ότι όταν είσαι στο Λονδίνο έχεις διαφορετικούς ρυθμούς μέσα στη μέρα; Ότι κάνεις τα πράγματα πιο νωρίς ή τα κάνεις διαφορετικά;

- Ναι, νομίζω. Γενικά εγώ συνήθιζα να ξυπνάω νωρίς.

Στην Ελλάδα ίσως ξυπνάω πιο αργά από ότι ξυπνάω εδώ, γιατί εγώ ξυπνάω συνήθως γύρω στις πέντε το πρωί.

- Εγώ δεν ξυπνάω στις πέντε το πρωί, αλλά όντως και εγώ ξυπνάω πιο αργά στην Ελλάδα. Εγώ κανονικά ξυπνάω γύρω στις εννιά.

- Αυτό το κάνεις και στην Ελλάδα; Και στην Ελλάδα ξυπνάς στις εννιά;

- Ξυπνάω … ξυπνάω ό,τι ώρα ξυπνάω.

Δεν έχω κανένα πρόγραμμα στην Ελλάδα, γιατί όταν πάω στην Ελλάδα πάω για διακοπές και δεν έχω να κάνω δουλειά ή κάτι σημαντικό.

- Ναι, είναι ο ίδιος τρόπος που βλέπω και εγώ την Ελλάδα, πλέον. Συνήθως πηγαίνεις για καφέ ή πηγαίνεις και για φαγητό;

- Συνήθως πηγαίνω για καφέ. Έχω μία - δύο καφετέριες που αγαπάω πάρα πολύ στο Ηράκλειο και συνήθως πηγαίνουμε εκεί ή πηγαίνουμε για περίπατο.

Για φαγητό όχι πάρα πολύ.

- Εγώ πηγαίνω, όπως είπαμε και πριν, για καφέ, και κάποιες φορές, συνήθως μετά τις δέκα πηγαίνω σε μαγαζιά τα οποία είναι πιο πολύ σαν μικρές ταβέρνες.

- Τα μεζεδοπωλεία εννοείς;

- Σωστά, σε μεζεδοπωλεία, τα οποία, ειδικά το καλοκαίρι έχουν τα τραπέζια τους έξω.

Αυτό είναι κάτι επίσης που δεν υπάρχει εδώ πέρα στο Λονδίνο.

Δεν υπάρχουν, δηλαδή, μαγαζιά τα οποία να έχουν live μουσική, να έχουν κρασί ή ούζο μαζί με έναν μικρό μεζέ.

Συνήθως είναι εστιατόρια εδώ πέρα στο Λονδίνο και έχουν έναν λίγο πιο τυπικό, αυστηρό χαρακτήρα θα έλεγα.

Δηλαδή πρέπει να κλείσεις στο μαγαζί για να μπορέσεις να πας.

Ενώ σε αυτού του είδους τα μαγαζιά όπως είναι τα ουζερί ή τα μεζεδοπωλεία δε χρειάζεται να πάρεις καν τηλέφωνο,

μπορείς απλά μετά τον καφέ να συνεχίσεις τη βραδιά σου εκεί.

Προφανώς σίγουρα και εδώ πέρα στο Λονδίνο θα υπάρχουν μαγαζιά τα οποία μπορείς απλά να πας εκεί χωρίς να κλείσεις κάποιο τραπέζι.

Απλά ίσως, εγώ, στα μαγαζιά που συνηθίζω να πηγαίνω, υπάρχει μία προτεραιότητα,

υπάρχει ένας προγραμματισμός μεγαλύτερος από αυτόν που υπάρχει στην Ελλάδα.

Δηλαδή πρέπει να έχεις σκεφτεί ίσως κάποιες μέρες πριν πού θα ήθελες να περάσεις την Παρασκευή σου,

αι για αυτό χρειάζεται μία μεγαλύτερη οργάνωση εάν θέλεις όντως να φας σε ένα εστιατόριο.

- Όλες αυτές οι διαφορές αλλά και οι ομοιότητες μεταξύ Ελλάδας και Ηνωμένου Βασιλείου είναι πάρα πολύ ενδιαφέρουσες.

Θα ήθελα να σε ευχαριστήσω πάρα πολύ που ήρθες σήμερα εδώ, στο podcast.

- Kαι εγώ, είναι η αλήθεια, χάρηκα πάρα πολύ! Θα ήμασταν νομίζω και οι δύο πολύ χαρούμενες να διαβάσουμε και τη δικιά σας άποψη.

- Ναι! Αν έχετε προτάσεις για άλλα επεισόδια που θέλετε να συζητήσουμε, γράψτε μας στα σχόλια.

- Ναι, ναι, ναι! - Αυτά από μας!

- Φιλάκια πολλά, παιδιά! - Φιλάκια πολλά και τα λέμε, τσάο τσάο!

- Bye!

Two Greeks, One Britain ft. Linguatree Zwei Griechen, ein Britannien ft. Linguabaum Two Greeks, One Britain ft. Linguatree Two Greeks, One Britain ft. Linguatree Deux Grecs, une Grande-Bretagne ft. Linguatree Due greci, una Gran Bretagna ft. Linguatree Two Greeks, One Britain ft. Linguatree Dois Gregos, Uma Bretanha ft. Linguatree Two Greeks, One Britain ft. Linguatree

- Γεια σου Γιούλη! - Hello Yuli!

- Γεια σου Δαρεία! - Hello Dareia!

- Καλώς ήρθες στο podcast μου. - Καλώς σας βρήκα. - Welcome to my podcast. - Welcome I found you. - Bienvenue sur mon podcast. - Bienvenue, je vous ai trouvé.

- Πώς είσαι; - How are you?

- Είμαι πολύ καλά, είμαι κυρίως στο σπίτι, δεν πηγαίνω πουθενά πέρα από τα βασικά - - Mir geht es sehr gut, ich bin meistens zu Hause, ich gehe nirgendwo hin, wo es über das Nötigste hinausgeht - - I'm very well, I'm mostly at home, I'm not going anywhere beyond the basics - - Je vais très bien, je suis surtout à la maison, je ne vais pas au-delà de l'essentiel -

σουπερμάρκετ, λίγο περπάτημα και κάποιες φορές πηγαίνω και στο πάρκο. Supermarkt, spazieren gehen und manchmal gehe ich in den Park. supermarket, some walking and sometimes I go to the park. supermarché, une petite promenade et parfois je vais aussi au parc. supermercato, qualche passeggiata e a volte vado al parco.

- Εσύ μένεις στο Λονδίνο, σωστά; - Ναι, εγώ μένω στο Λονδίνο τα τελευταία τέσσερα χρόνια. - Sie leben in London, richtig? - Ja, ich habe die letzten vier Jahre in London gelebt. - You live in London, right? - Yes, I have been living in London for the last four years. - Vous vivez à Londres, n'est-ce pas ? - Oui, je vis à Londres depuis quatre ans.

- Εγώ ζω στη Γλασκώβη, στη Σκωτία, εδώ και πέντε χρόνια. Από πού είσαι, στην Ελλάδα; - Ich lebe seit fünf Jahren in Glasgow, Schottland. Woher kommst du, aus Griechenland? - I have been living in Glasgow, Scotland, for five years. Where are you from, in Greece? - Je vis à Glasgow, en Écosse, depuis cinq ans. D'où viens-tu, en Grèce ? - Vivo a Glasgow, in Scozia, da cinque anni. Di dove sei, Grecia?

- Είμαι από την Πάτρα, δηλαδή είμαι από την Κεντρική Ελλάδα, δεν είμαι από κάποιο νησί. - Ich komme aus Patras, ich komme aus Mittelgriechenland, ich komme nicht von einer Insel. - I'm from Patras, I'm from Central Greece, I'm not from an island. - Je viens de Patras, c'est-à-dire que je viens de la Grèce centrale, je ne viens pas d'une île.

Η Πάτρα είναι η τρίτη μεγαλύτερη πόλη της Ελλάδας, είναι γνωστή για το Πανεπιστήμιό της. Patras ist die drittgrößte Stadt Griechenlands und bekannt für ihre Universität. Patras is the third largest city in Greece, known for its University.

- … και το καρναβάλι, σωστά; - Και το καρναβάλι, σωστά, και το καρναβάλι της. - ...and the carnival, right? - And the carnival, right, and her carnival.

Εσύ από πού είσαι, Δαρεία; - Εγώ είμαι από την Κρήτη, από το Ηράκλειο, και νομίζω το Ηράκλειο είναι η πέμπτη μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα; Ich komme aus Kreta, aus Heraklion, und ich glaube, Heraklion ist die fünftgrößte Stadt Griechenlands? Where are you from, Darius?I'm from Crete, from Heraklion, and I think Heraklion is the fifth largest city in Greece?

Ή τέταρτη; Δεν είμαι σίγουρη … Oder an vierter Stelle? Ich bin mir nicht sicher... The fourth; I am not sure …

- Και πώς και αποφάσισες να έρθεις, να μετακομίσεις, να φύγεις από την Ελλάδα και να μετακομίσεις μόνιμα στη Σκωτία; - Und wie kam es zu der Entscheidung, Griechenland zu verlassen und dauerhaft nach Schottland zu ziehen? - And how did you decide to come, move, leave Greece and move permanently to Scotland? - Et comment avez-vous décidé de venir, de déménager, de quitter la Grèce et de vous installer définitivement en Écosse ? - E come ha deciso di venire, trasferirsi, lasciare la Grecia e trasferirsi definitivamente in Scozia?

- Νομίζω πολλοί άνθρωποι στην ηλικία μας έκαναν το ίδιο, γιατί η Ελλάδα έχει κρίση πάρα πολλά χρόνια - Ich denke, dass viele Menschen in unserem Alter dasselbe getan haben, denn Griechenland befindet sich seit vielen, vielen Jahren in einer Krise. - I think many people our age did the same, because Greece has had a crisis for too many years - Je pense que beaucoup de gens de notre âge ont fait la même chose, car la Grèce est en crise depuis trop d'années

και όταν ήμουν στο Πανεπιστήμιο κατάλαβα ότι δεν είχα πολλές ευκαιρίες. und als ich an der Universität war, wurde mir klar, dass ich nicht viele Möglichkeiten hatte. and when I was at University I realized that I didn't have many opportunities.

Είχα πολλά σχέδια, ήθελα να ταξιδέψω στον κόσμο, ήθελα να δω διαφορετικά πράγματα Ich hatte viele Pläne, ich wollte die Welt bereisen, ich wollte verschiedene Dinge sehen I had many plans, I wanted to travel the world, I wanted to see different things Avevo molti progetti, volevo viaggiare per il mondo, volevo vedere cose diverse.

και ήξερα ότι στην Ελλάδα δεν μπορούσα να κάνω αυτά που ήθελα. Οπότε έφυγα. und ich wusste, dass ich in Griechenland nicht machen konnte, was ich wollte. Also bin ich gegangen. and I knew that in Greece I could not do what I wanted. So I left.

Και επειδή είχα φίλους εδώ στη Σκωτία, μού είπαν ‘'Έλα στη Σκωτία να δεις πώς είναι''. Και ήρθα, και έμεινα. Und weil ich hier in Schottland Freunde hatte, sagten sie: "Komm nach Schottland und sieh dir an, wie es ist." Und ich kam, und ich blieb. And because I had friends here in Scotland, they said, "Come to Scotland and see what it's like." And I came, and I stayed. E poiché avevo degli amici qui in Scozia, mi hanno detto: "Vieni in Scozia e vedi com'è". Sono venuto e sono rimasto.

- Εμένα είναι λίγο διαφορετική η ιστορία μου. Εγώ δεν το είχα σκεφτεί από πριν να μετακομίσω στην Αγγλία, ήταν λίγο πιο ξαφνικό: - Meine Geschichte ist ein wenig anders. Ich hatte vorher nicht darüber nachgedacht, nach England zu ziehen, es war etwas plötzlicher: - My story is a little different. I hadn't thought about moving to England before, it was a bit more sudden: - La mia storia è un po' diversa. Non avevo pensato prima di trasferirmi in Inghilterra, è stato un po' più improvviso:

Δούλευα όλο το καλοκαίρι σε ένα νησί και μετά από τη δουλειά μου αποφάσισα να επισκεφτώ την Αγγλία, το Λονδίνο, Ich habe den ganzen Sommer über auf einer Insel gearbeitet, und nach der Arbeit beschloss ich, England, London, zu besuchen, I worked all summer on an island and after my work I decided to visit England, London, J'ai travaillé tout l'été sur une île et après mon travail j'ai décidé de visiter l'Angleterre, Londres, Ho lavorato tutta l'estate su un'isola e dopo il lavoro ho deciso di visitare l'Inghilterra, Londra,

μόνο για ένα μήνα, μόνο για ένα μικρό χρονικό διάστημα. nur für einen Monat, nur für kurze Zeit. just for a month, just for a short period of time.

Και τελικά έμεινα τέσσερα χρόνια και ακόμα μετράμε ίσως και παραπάνω! Und schließlich blieb ich vier Jahre und wir zählen vielleicht noch mehr! And finally I stayed for four years and we are still counting maybe even more! Et finalement je suis resté quatre ans et on compte encore peut-être plus !

Μου αρέσει η ζωή στην Αγγλία αν και είναι πολύ διαφορετική από τη ζωή στην Ελλάδα. Ich mag das Leben in England, auch wenn es sich sehr vom Leben in Griechenland unterscheidet. I like life in England although it is very different from life in Greece.

- Θέλω να μιλήσουμε για αυτό. Θέλω να σε ρωτήσω αν είχες κάποιο πολιτισμικό σοκ όταν ήρθες εδώ για πρώτη φορά. - Darüber möchte ich sprechen. Ich möchte Sie fragen, ob Sie einen Kulturschock erlitten haben, als Sie zum ersten Mal hierher kamen. - I want to talk about it. I want to ask you if you had any culture shock when you first came here.

- Η αλήθεια είναι ότι όταν ήρθα για πρώτη φορά στο Λονδίνο, δεν το συνειδητοποίησα. - Die Wahrheit ist, als ich zum ersten Mal nach London kam, war mir das nicht klar. - The truth is that when I first came to London, I did not realize it.

Μπορώ να πω ότι το περίμενα ότι θα είναι πολύ - θα έχει πολύ μεγάλη διαφορά από την Ελλάδα. Ich kann sagen, dass ich erwartet habe, dass es sehr - es wird sehr anders als in Griechenland sein. I can say that I expected it to be a lot - it will be very different from Greece. Je peux dire que je m'attendais à ce que ce soit très - ce sera très différent de la Grèce.

Αλλά όταν γύρισα πίσω στην Ελλάδα, τότε κατάλαβα … Aber als ich nach Griechenland zurückkam, wurde mir klar ... But when I came back to Greece, then I realized ... Mais quand je suis revenu en Grèce, c'est là que j'ai réalisé...

- … κατάλαβες τις διαφορές, τις μεγάλες διαφορές … - ...Sie haben die Unterschiede verstanden, die großen Unterschiede... - ... you understood the differences, the big differences ...

- Ακριβώς, τότε κατάλαβα τις μεγάλες διαφορές μεταξύ των δύο χωρών. - Genau, da habe ich die großen Unterschiede zwischen den beiden Ländern verstanden. - Exactly, then I realized the big differences between the two countries.

Δηλαδή, για παράδειγμα, κάτι που μου έκανε πολύ μεγάλη εντύπωση όταν γύρισα πίσω στην Ελλάδα ήταν τα Μέσα Μαζικής Μεταφοράς. Was mich zum Beispiel sehr beeindruckt hat, als ich nach Griechenland zurückkam, waren die öffentlichen Verkehrsmittel. That is, for example, something that made a big impression on me when I returned to Greece was Public Transport. C'est, par exemple, quelque chose qui m'a fait une très grande impression quand je suis revenu en Grèce, c'est le transport en commun. Per esempio, una cosa che mi ha colpito molto quando sono tornata in Grecia è stato il trasporto pubblico.

- Δηλαδή; - Welche ist das? - So?

- Γιατί εδώ πέρα, τα Μέσα Μαζικής Μεταφοράς, δηλαδή το μετρό, τα λεωφορεία, είναι πάρα πολύ τυπικά, είναι στην ώρα τους, - Denn hier sind die öffentlichen Verkehrsmittel, die Metro, die Busse, sehr, sehr formell, sie sind pünktlich, - Because over here, the means of public transport, ie the metro, the buses, are very formal, they are on time, - Parce que chez nous, les moyens de transport en commun, c'est-à-dire le métro, les bus, sont très formels, ils sont ponctuels,

κάτι που δεν συμβαίνει στην Ελλάδα. was in Griechenland nicht der Fall ist. something that does not happen in Greece.

Δεν υπάρχουν συγκεκριμένες ώρες, δεν υπάρχει ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα στα λεωφορεία στην Ελλάδα. Es gibt keine festen Zeiten und keinen festen Fahrplan für die Busse in Griechenland. There are no specific times, there is no specific bus schedule in Greece.

- Νομίζω το πρόγραμμα υπάρχει αλλά κανείς δεν το ακολουθεί. Αυτή είναι η δική μου γνώμη. - Ich denke, das Programm ist vorhanden, aber niemand befolgt es. Das ist meine Meinung. - I think the program exists but nobody follows it. This is my opinion. - Je pense que le programme existe mais personne ne le suit. C'est mon opinion.

- Θα συμφωνήσω σε αυτό. Εσύ είχες κάποιο πολιτισμικό σοκ; - I'll agree to that. Did you have any culture shock? - Sono d'accordo. Hai subito uno shock culturale?

- Για όσους ξέρουν, για όσους μένουν στο Ηνωμένο Βασίλειο: έχουμε ένα website, το HMRC, - Für diejenigen, die es wissen, für diejenigen, die im Vereinigten Königreich leben: Wir haben eine Website, HMRC, - For those who know, for those who live in the UK: we have a website, the HMRC, - Pour ceux qui connaissent, pour ceux qui vivent au Royaume-Uni : nous avons un site internet, HMRC,

που είναι για φόρους, είναι για πολλά πράγματα που έχουν να κάνουν με το κράτος. es geht um Steuern, es geht um viele Dinge, die mit dem Staat zu tun haben. which is for taxes, is for many things to do with the state. qui est pour les impôts, est pour beaucoup de choses à voir avec l'État.

Είδα ότι στο site υπήρχε το chat, το online chat: αν χρειάζεσαι βοήθεια σε κάτι μπορείς να γράψεις στο chat και κάποιος θα απαντήσει. Ich habe gesehen, dass die Website einen Chat hat, einen Online-Chat: Wenn man Hilfe braucht, kann man in den Chat schreiben, und jemand wird antworten. I saw that there was chat on the site, the online chat: if you need help with something, you can write in the chat and someone will answer. J'ai vu qu'il y avait un chat sur le site, le chat en ligne : si tu as besoin d'aide pour quelque chose, tu peux écrire dans le chat et quelqu'un te répondra.

Αυτό για εμένα ήταν μεγάλο πολιτισμικό σοκ γιατί στην Ελλάδα αυτό δεν υπάρχει, ίσως ποτέ δε θα υπάρξει. Das war ein großer Kulturschock für mich, denn in Griechenland gibt es so etwas nicht und wird es vielleicht auch nie geben. This was a big cultural shock for me because this does not exist in Greece, maybe it never will.

Αν χρειάζεσαι κάτι με το κράτος, κάποιο σημαντικό χαρτί, κάτι σημαντικό να κάνεις, όλα λειτουργούν πολύ αργά, πολύ δύσκολα. Wenn Sie etwas mit dem Staat brauchen, ein wichtiges Papier, etwas Wichtiges zu erledigen, funktioniert alles sehr langsam, sehr schwierig. If you need something with the state, some important paper, something important to do, everything works very slowly, very difficult.

Οπότε για εμένα αυτή η ευκολία του chat ήταν μεγάλο σοκ. Für mich war diese Leichtigkeit des Chats ein großer Schock. So for me this ease of chat was a big shock.

- Θα συμφωνήσω ότι όλα εδώ πέρα στην Αγγλία γίνονται λίγο πιο αυτόματα ... - … ναι ... - Ich würde zustimmen, dass hier in England alles ein bisschen automatischer abläuft ... - ... ja ... - I will agree that everything here in England becomes a little more automatic ... - Or yes ... - Je serais d'accord pour dire que tout ici en Angleterre devient un peu plus automatique... - ... oui...

- … και πιο γρήγορα. Διαδικασίες που στην Ελλάδα παίρνουν πολλές μέρες και πρέπει να βρίσκεσαι εκεί αυτοπροσώπως, - ... und schneller. Verfahren, die in Griechenland viele Tage dauern und Sie persönlich vor Ort sein müssen, - Or faster. Procedures that in Greece take many days and you have to be there in person,

εδώ πέρα στην Αγγλία μπορούν να γίνουν ηλεκτρονικά. hier in England elektronisch erledigt werden kann. over here in England they can be done electronically.

Όπως για παράδειγμα να πληρώσεις κάποιον λογαριασμό, οτιδήποτε έχει σχέση με διάφορες πληρωμές, με διάφορα φορολογικά, Wie zum Beispiel das Bezahlen einer Rechnung, alles, was mit verschiedenen Zahlungen, mit verschiedenen Steuern zu tun hat, For example, paying a bill, anything related to different payments, different taxes,

όλα αυτά γίνονται πιο αυτόματα και μέσω του internet εδώ στην Αγγλία. All dies geschieht hier in England eher automatisch und über das Internet. all this is done more automatically and via the internet here in England.

- Δεν είναι φανταστικό αυτό; - Είναι φανταστικό και σου λύνει τα χέρια! - Ist das nicht fantastisch? - Es ist fantastisch und lockert Ihre Hände! - Isn't that fantastic? - It is fantastic and it loosens your hands! - N'est-ce pas fantastique ? - C'est fantastique et ça détend les mains !

- Σου λύνει τα χέρια, σου κάνει τη ζωή πιο εύκολη! - Das macht Ihr Leben leichter! - It loosens your hands, makes your life easier! - Vi semplifica la vita!

Νομίζω μόνο μία φορά, όταν ήρθα εδώ για πρώτη φορά, χρειάστηκε να πάω σε ένα γραφείο για ένα χαρτί Ich glaube, ich musste nur einmal, als ich hierher kam, in ein Büro gehen, um ein Stück Papier zu holen. I think only once, when I first came here, I had to go to an office for a paper

και από τότε δεν έχω ξαναπάει ποτέ σε γραφείο, δεν έχω ξαναμιλήσει ποτέ στο τηλέφωνο, τα έχω κάνει όλα online, νιώθω πολύ χαρούμενη! und seitdem war ich noch nie in einem Büro, ich habe noch nie telefoniert, ich habe alles online gemacht, ich bin sehr glücklich! and since then I've never been to an office, I've never been on the phone, I've done everything online, I feel so happy! et depuis, je ne suis jamais allé dans un bureau, je n'ai jamais été au téléphone, j'ai tout fait en ligne, je me sens si heureux ! e da allora non sono mai andato in un ufficio, non ho mai parlato al telefono, ho fatto tutto online, mi sento molto felice!

- Ναι, ισχύει. Ένα άλλο πράγμα που έχω παρατηρήσει είναι οι πολύ μεγάλες αποστάσεις εδώ στο Λονδίνο. - Ja, das stimmt. Eine andere Sache, die mir aufgefallen ist, sind die sehr großen Entfernungen hier in London. - Yes true. Another thing I have noticed is the very long distances here in London.

Ας πούμε, όταν θέλω να πάω να συναντήσω κάποιον φίλο μου, πρέπει να ταξιδέψω πάνω από είκοσι λεπτά και συνήθως με το μετρό. Wenn ich mich zum Beispiel mit einem Freund treffen will, muss ich mehr als zwanzig Minuten fahren, und zwar meistens mit der U-Bahn. Let's say, when I want to go meet a friend of mine, I have to travel over twenty minutes and usually by subway.

Ενώ στην Ελλάδα όλες οι αποστάσεις ήταν πολύ κοντινές Während in Griechenland alle Entfernungen sehr eng waren While in Greece all distances were very close

και μπορούσες να πας από τη μία άκρη της πόλης στην άλλη, μέσα σε ένα τέταρτο, με το αυτοκίνητο. und man konnte innerhalb einer Viertelstunde mit dem Auto von einem Ende der Stadt zum anderen fahren. and you could go from one end of the city to the other, within a quarter of an hour, by car. et on pouvait aller d'un bout à l'autre de la ville, en un quart d'heure, en voiture. e si poteva andare da un capo all'altro della città in 15 minuti di macchina.

- Είναι λίγο αστείο όταν οι άνθρωποι εδώ στη Γλασκώβη λένε ‘'Αυτό το κτίριο είναι πολύ κοντά: - Es ist ein bisschen lustig, wenn die Leute hier in Glasgow sagen: „Dieses Gebäude ist ganz in der Nähe: - It's a bit funny when people here in Glasgow say "That building is very close:

είναι μισή ώρα με ένα λεωφορείο, ένα μετρό, άλλο ένα λεωφορείο''... es ist eine halbe Stunde mit einem Bus, einer U-Bahn, einem anderen Bus''... it's half an hour by bus, subway, another bus...

Για εμένα ‘'κοντά'', και φαντάζομαι για εσένα το ίδιο, είναι δέκα λεπτά με τα πόδια, ίσως. Für mich ist "nah", und ich stelle mir das für Sie genauso vor, vielleicht zehn Minuten zu Fuß. For me 'close', and I imagine for you as well, it's a ten-minute walk, maybe. Per me "vicino", e immagino anche per voi, è una passeggiata di dieci minuti, forse.

- Ναι, ναι, γιατί έχουμε μεγαλώσει σε γειτονιές, ας πούμε. - Ja, ja, weil wir sozusagen in Nachbarschaften aufgewachsen sind. - Yes, yes, because we've grown up in neighborhoods, so to speak.

- Ναι, και όλα είναι κοντά: το σουπερμάρκετ, το σχολείο, η πλατεία, η καφετέρια, είναι όλα μικρά και κοντά … - Ja, und alles ist in der Nähe: der Supermarkt, die Schule, der Platz, das Café, alles ist klein und nah... - Yes, and everything is close by: the supermarket, the school, the square, the café, it's all small and close by ...

- Ακριβώς. - Ganz genau. - Exactly.

- Επειδή μιλάμε για διαφορές ανάμεσα στις πόλεις και στις χώρες, - Denn es geht hier um Unterschiede zwischen Städten und Ländern, - Because we are talking about differences between cities and countries, - Parce que nous parlons de différences entre les villes et les pays,

ήθελα να ξέρω αν νιώθεις ακόμα διαφορετική από τους Βρετανούς ή αν νιώθεις ότι έχεις ενσωματωθεί. Ich wollte wissen, ob Sie sich immer noch anders als die Briten fühlen oder ob Sie sich integriert fühlen. I wanted to know if you still feel different from the British or if you feel that you are integrated. Volevo sapere se vi sentite ancora diversi dagli inglesi o se vi sentite integrati.

- Κοίτα, θεωρώ τον εαυτό μου ακόμη τουρίστρια. - Sehen Sie, ich betrachte mich immer noch als Tourist. - Look, I still consider myself a tourist. - Écoute, je me considère toujours comme un touriste.

Ίσως επειδή, σε καθημερινή βάση, εξαιτίας του ότι μένω στο Λονδίνο και το Λονδίνο είναι η πρωτεύουσα του πολυπολιτισμικού στοιχείου, Vielleicht, weil ich im Alltag, weil ich in London lebe und London die Hauptstadt des multikulturellen Elements ist, Maybe because, on a daily basis, because I live in London and London is the capital of the multicultural element, Peut-être parce que, au quotidien, parce que je vis à Londres et que Londres est la capitale du multiculturel, Forse perché, giorno per giorno, vivo a Londra e Londra è la capitale dell'elemento multiculturale,

δηλαδή υπάρχουν πάρα πολλοί διαφορετικοί πολιτισμοί και μέσα στην ημέρα σου μπορεί να συναντήσεις ανθρώπους από την άλλη άκρη του κόσμου, das heißt, es gibt viele verschiedene Kulturen und tagsüber trifft man vielleicht Menschen vom anderen Ende der Welt, that is, there are so many different cultures and in your day you can meet people from the other side of the world, cioè, ci sono così tante culture diverse e nella vostra giornata potete incontrare persone dall'altra parte del mondo,

ίσως για αυτό είναι πιο δύσκολο σε καθημερινή βάση να επικοινωνώ και να ανταλλάσσω στοιχεία με ντόπιους, με Βρετανούς. vielleicht ist es deshalb im Alltag schwieriger, mit Einheimischen, mit Briten, zu kommunizieren und sich auszutauschen. perhaps this makes it more difficult on a daily basis to communicate and exchange information with locals, with the British.

Ας πούμε, μία μέρα, μπορεί να περάσει καιρός που να μην μιλήσω με κάποιον ο οποίος είναι Βρετανός. Nehmen wir an, eines Tages könnte es eine Weile dauern, bis ich mit jemandem spreche, der Brite ist. Let's say, one day, I may go a long time without talking to someone who is British. Disons qu'un jour, il faudra peut-être un certain temps avant que je parle à quelqu'un qui est britannique.

Μπορεί να μιλήσω με Ιταλούς, με Ισπανούς, με Άραβες, με Γερμανούς και σπάνια με Άγγλους. Αλλά νομίζω πως αυτό είναι το Λονδίνο και δεν είναι γενικά η Αγγλία. Ich kann mich mit Italienern, Spaniern, Arabern, Deutschen und selten Engländern unterhalten. Aber ich denke, das ist London und nicht England im Allgemeinen. I can talk to Italians, to Spaniards, to Arabs, to Germans and rarely to English people. But I think that's London and not England in general.

- Και αυτό ισχύει σε όλες τις περιοχές του Λονδίνου ή υπάρχουν κάποιες περιοχές που είναι πιο πολυπολιτισμικές; - Und gilt das für alle Gegenden Londons oder gibt es Gegenden, die multikultureller sind? - And is that true in all areas of London or are there some areas that are more multicultural? - Et est-ce vrai dans tous les quartiers de Londres ou y a-t-il des quartiers plus multiculturels ?

- Νομίζω πως οι περισσότεροι Βρετανοί μένουν έξω από το Λονδίνο. Και υπάρχουν διαφορετικές γειτονιές που έχουν διαφορετικές ταυτότητες. - Ich denke, die meisten Briten leben außerhalb von London. Und es gibt verschiedene Gegenden, die unterschiedliche Identitäten haben. - I think most Britons live outside London. And there are different neighborhoods that have different identities.

Υπάρχουν κάποια μέρη στα οποία κατοικούν ίσως περισσότεροι Έλληνες, περισσότεροι Κύπριοι, περισσότεροι Άραβες. Es gibt Orte, wo vielleicht mehr Griechen, mehr Zyprioten, mehr Araber leben. There are some places where maybe more Greeks, more Cypriots, more Arabs live. In alcuni luoghi ci sono forse più greci, più ciprioti, più arabi.

Δηλαδή, λένε ότι η Edgware Road, αυτός ο δρόμος, μένουν κυρίως αραβόφωνοι. Ο δρόμος της Knightsbridge: κυρίως ακούς αραβικά. Ich meine, sie sagen, dass die Edgware Road, diese Straße, hauptsächlich von arabischsprachigen Menschen bewohnt wird. Knightsbridge Road: Meistens hört man Arabisch. That is, they say that Edgware Road, this road, is mostly Arabic-speaking people stay. Knightsbridge Road: you mostly hear Arabic. Cioè, si dice che in Edgware Road, in questa strada, soggiornano soprattutto persone di lingua araba. Knightsbridge Road: si sente parlare soprattutto arabo.

Σε κάθε γειτονιά υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί άνθρωποι από πολλές διαφορετικές χώρες In jeder Nachbarschaft gibt es viele verschiedene Menschen aus vielen verschiedenen Ländern In every neighbourhood there are many different people from many different countries

αλλά συγκεκριμένοι άνθρωποι από συγκεκριμένες χώρες έχουν συγκεκριμένη προτίμηση σε γειτονιά. aber bestimmte Menschen aus bestimmten Ländern haben eine bestimmte Nachbarschaftspräferenz. but certain people from certain countries have a particular preference for a neighborhood. ma certe persone di certi paesi hanno una certa preferenza per i quartieri.

- Άρα, οι πιο πολλοί φίλοι που έχεις είναι από άλλες χώρες, φαντάζομαι. - Ναι. Έχω φίλους κυρίως από διαφορετικές χώρες. - Die meisten Freunde, die Sie haben, kommen also aus anderen Ländern, nehme ich an. - Ja. Ich habe Freunde meistens aus verschiedenen Ländern. - So, most of your friends are from other countries, I guess. - Yes. I have friends mostly from different countries. - Donc, la plupart des amis que vous avez viennent d'autres pays, j'imagine. - Oui. J'ai des amis principalement de différents pays. - Quindi, la maggior parte dei tuoi amici proviene da altri Paesi, immagino - Sì. Ho amici soprattutto di altri Paesi.

- Ναι, κατάλαβα. Και όταν εσύ και οι φίλοι σου πηγαίνετε έξω, πώς περνάτε το χρόνο σας; Πηγαίνετε σε πάμπ όπως πηγαίνουν οι άνθρωποι εδώ; - Ja ich verstehe. Und wenn Sie und Ihre Freunde ausgehen, wie verbringen Sie Ihre Zeit? Gehen Sie in Kneipen wie die Leute hier? - Yes, I understand. And when you and your friends go out, how do you spend your time? Do you go to pubs like people do here? - Oui je comprends. Et quand vous et vos amis sortez, comment passez-vous votre temps ? Tu vas dans les pubs comme les gens d'ici ? - Sì, capisco. E quando tu e i tuoi amici uscite, come passate il tempo? Andate nei pub come fanno le persone qui?

- Ναι, κυρίως πηγαίνουμε σε παμπ, είναι σαν παράδοση εδώ στην Αγγλία! Όμως νομίζω για εμάς τους Έλληνες το ρόλο της παμπ έχουν οι καφετέριες. - Ja, wir gehen meistens in Pubs, das hat hier in England Tradition! Aber ich denke, für uns Griechen spielen die Kantinen die Rolle der Kneipe. - Yes, we mostly go to pubs, it's like a tradition here in England! But I think for us Greeks the role of the pub is played by cafes. - Oui, nous allons surtout dans les pubs, c'est comme une tradition ici en Angleterre ! Mais je pense que pour nous Grecs, le rôle du pub est joué par les cafétérias. - Sì, andiamo soprattutto nei pub, è come una tradizione qui in Inghilterra! Ma credo che per noi greci il ruolo del pub sia svolto dai caffè.

- Εγώ προσωπικά προτιμώ τις καφετέριες. - Ίσως επειδή είναι πιο ήσυχα στις καφετέριες. - Ich persönlich bevorzuge Cafés. - Vielleicht, weil es in Cafés ruhiger ist. - I personally prefer cafes. Maybe because it's quieter in cafes. - Personnellement, je préfère les cafés. - Peut-être parce que c'est plus calme dans les cafés.

- Σωστό. - Richtig. - Correct.

- Για μας η καφετέρια έχει έναν τελείως διαφορετικό ρόλο. Δεν είναι μόνο το ότι αγαπάμε πολύ τον καφέ, αλλά είναι και μία ευκαιρία για να συζητήσουμε. - Für uns hat das Cafe eine ganz andere Rolle. Nicht nur, dass wir Kaffee sehr lieben, es ist auch eine Gelegenheit zum Plaudern. - For us, the café has a completely different role. It's not only that we love coffee, but it's also an opportunity to talk. - Per noi il caffè ha un ruolo completamente diverso. Non solo amiamo il caffè, ma è anche un'occasione per parlare.

Και για να συζητήσεις θέλεις ησυχία, για να ακούς τον άλλον, σωστά; Und zum Reden braucht man Stille, um dem anderen zuzuhören, oder? And to talk you need silence, to listen to the other person, right?

Στις παμπ έχει πολλή φασαρία, έχει πολύ κόσμο και έχει σχετικά δυνατότερη μουσική από αυτή που έχουμε συνηθίσει. In den Kneipen ist viel Lärm, es gibt viele Leute und die Musik ist relativ lauter als wir es gewohnt sind. Pubs are noisy, crowded and have relatively louder music than we are used to. I pub sono rumorosi, affollati e con musica relativamente più alta di quella a cui siamo abituati.

Εγώ και εδώ πέρα πηγαίνω σε διάφορες καφετέριες, όμως πηγαίνω κυρίως πρωινές ώρες, κάτι που δεν το έκανα στην Ελλάδα. Ich gehe hier auch in verschiedene Cafés, aber ich gehe hauptsächlich in den Morgenstunden, etwas, das ich in Griechenland nicht gemacht habe. I go to various cafes here too, but I go mostly in the morning hours, which I didn't do in Greece. Je vais aussi dans divers cafés ici, mais j'y vais surtout le matin, ce que je ne faisais pas en Grèce.

Στην Ελλάδα πήγαινα για καφέ ίσως το απογευματάκι, δηλαδή μετά το μεσημεριανό. In Griechenland bin ich früher vielleicht nachmittags, also nach dem Mittagessen, zum Kaffee gegangen. In Greece I went for coffee maybe in the afternoon, that is, after lunch.

Αλλά εδώ πηγαίνω το πρωί για καφέ και ταυτόχρονα απολαμβάνω και το πρωινό μου στην καφετέρια, Aber hier gehe ich morgens zum Kaffee und genieße gleichzeitig mein Frühstück in der Cafeteria, But here I go in the morning for coffee and at the same time I enjoy my breakfast in the cafeteria,

δηλαδή μπορεί να πιω τον καφέ μου μαζί με ένα κρουασάν και να οργανώσω την ημέρα μου. Τότε πηγαίνω στις καφετέριες. d.h. ich kann meinen Kaffee mit einem Croissant trinken und meinen Tag organisieren. Dann gehe ich in Cafés. which means I can have my coffee with a croissant and organise my day. Then I go to the cafes.

- Άρα νιώθεις ότι όταν είσαι στο Λονδίνο έχεις διαφορετικούς ρυθμούς μέσα στη μέρα; Ότι κάνεις τα πράγματα πιο νωρίς ή τα κάνεις διαφορετικά; - Sie haben also das Gefühl, dass Sie in London tagsüber andere Rhythmen haben? Dass Sie Dinge früher oder anders machen? - So you feel that when you are in London you have different rhythms during the day? That you do things earlier or do you do them differently? - Quindi sente che quando è a Londra ha ritmi diversi nella giornata? Che fai le cose prima o le fai in modo diverso?

- Ναι, νομίζω. Γενικά εγώ συνήθιζα να ξυπνάω νωρίς. - Ja, ich denke. Im Allgemeinen bin ich früh aufgestanden. - Yes I think. Generally I used to wake up early. - Sì, credo di sì. In genere mi alzavo presto.

Στην Ελλάδα ίσως ξυπνάω πιο αργά από ότι ξυπνάω εδώ, γιατί εγώ ξυπνάω συνήθως γύρω στις πέντε το πρωί. In Griechenland wache ich wahrscheinlich später auf als hier, weil ich normalerweise gegen fünf Uhr morgens aufwache. In Greece I probably wake up later than I do here, because I usually wake up around five in the morning.

- Εγώ δεν ξυπνάω στις πέντε το πρωί, αλλά όντως και εγώ ξυπνάω πιο αργά στην Ελλάδα. Εγώ κανονικά ξυπνάω γύρω στις εννιά. - Ich wache nicht um fünf Uhr morgens auf, aber in Griechenland wache ich auch später auf. Normalerweise wache ich gegen neun auf. - I do not wake up at five in the morning, but I do wake up later in Greece. I normally wake up around nine.

- Αυτό το κάνεις και στην Ελλάδα; Και στην Ελλάδα ξυπνάς στις εννιά; - Machen Sie das auch in Griechenland? Und in Griechenland wachst du um neun auf? - Is that what you do in Greece? And in Greece you wake up at nine o'clock?

- Ξυπνάω … ξυπνάω ό,τι ώρα ξυπνάω. - Ich wache auf ... Ich wache auf, wann immer ich aufwache. - I wake up... I wake up when I wake up.

Δεν έχω κανένα πρόγραμμα στην Ελλάδα, γιατί όταν πάω στην Ελλάδα πάω για διακοπές και δεν έχω να κάνω δουλειά ή κάτι σημαντικό. Ich habe keinen Zeitplan in Griechenland, denn wenn ich nach Griechenland gehe, fahre ich in den Urlaub und habe weder Arbeit noch irgendetwas Wichtiges zu tun. I don't have any schedule in Greece, because when I go to Greece I go on holiday and I don't have any work or anything important to do.

- Ναι, είναι ο ίδιος τρόπος που βλέπω και εγώ την Ελλάδα, πλέον. Συνήθως πηγαίνεις για καφέ ή πηγαίνεις και για φαγητό; - Ja, so sehe ich Griechenland jetzt. Gehst du normalerweise Kaffee trinken oder auch essen? - Yes, it's the same way I see Greece, now. Do you usually go for coffee or do you also go for food?

- Συνήθως πηγαίνω για καφέ. Έχω μία - δύο καφετέριες που αγαπάω πάρα πολύ στο Ηράκλειο και συνήθως πηγαίνουμε εκεί ή πηγαίνουμε για περίπατο. - Normalerweise gehe ich Kaffee trinken. Ich habe ein oder zwei Cafés, die ich in Heraklion sehr liebe, und wir gehen normalerweise dorthin oder gehen spazieren. - I usually go for coffee. I have one or two cafes that I love very much in Heraklion and we usually go there or go for a walk.

Για φαγητό όχι πάρα πολύ. Zum Essen nicht zu viel. For food, not too much. Pour manger pas trop.

- Εγώ πηγαίνω, όπως είπαμε και πριν, για καφέ, και κάποιες φορές, συνήθως μετά τις δέκα πηγαίνω σε μαγαζιά τα οποία είναι πιο πολύ σαν μικρές ταβέρνες. - Ich gehe, wie wir schon sagten, zum Kaffee, und manchmal, normalerweise nach zehn Uhr, gehe ich in Geschäfte, die eher wie kleine Tavernen sind. - I go, as we said before, for coffee, and sometimes, usually after ten o'clock I go to places that are more like little taverns. - Come abbiamo detto prima, vado a prendere il caffè e a volte, di solito dopo le dieci, vado in posti che sono più simili a piccole osterie.

- Τα μεζεδοπωλεία εννοείς; - Du meinst die Tavernen? Sie meinen die Imbissbuden? - Do you mean the taverns? - Vous voulez dire les tavernes ?

- Σωστά, σε μεζεδοπωλεία, τα οποία, ειδικά το καλοκαίρι έχουν τα τραπέζια τους έξω. - Richtig, in Restaurants, die vor allem im Sommer ihre Tische draußen haben. - That's right, in taverns, which, especially in the summer, have their tables outside. - C'est vrai, dans les restaurants, qui, surtout l'été, ont leurs tables à l'extérieur. - Proprio così, nelle taverne che, soprattutto d'estate, hanno i tavoli all'aperto.

Αυτό είναι κάτι επίσης που δεν υπάρχει εδώ πέρα στο Λονδίνο. Auch das gibt es hier in London nicht. That's also something that doesn't exist here in London. Anche questo è un aspetto che non esiste qui a Londra.

Δεν υπάρχουν, δηλαδή, μαγαζιά τα οποία να έχουν live μουσική, να έχουν κρασί ή ούζο μαζί με έναν μικρό μεζέ. Das heißt, es gibt keine Geschäfte mit Live-Musik, die Wein oder Ouzo zusammen mit einem kleinen Meze anbieten. In other words, there are no shops that have live music, wine or ouzo with a small meze. C'est-à-dire qu'il n'y a pas de magasins qui proposent de la musique live, qui proposent du vin ou de l'ouzo avec un petit meze. Non ci sono negozi che offrono musica dal vivo, vino o ouzo con un piccolo spuntino.

Συνήθως είναι εστιατόρια εδώ πέρα στο Λονδίνο και έχουν έναν λίγο πιο τυπικό, αυστηρό χαρακτήρα θα έλεγα. Das sind normalerweise Restaurants hier in London und sie haben einen etwas formelleren, strengeren Charakter, würde ich sagen. They are usually restaurants here in London and have a slightly more typical, strict character I would say. Di solito sono ristoranti qui a Londra e hanno un carattere un po' più formale e rigoroso, direi.

Δηλαδή πρέπει να κλείσεις στο μαγαζί για να μπορέσεις να πας. Mit anderen Worten, Sie müssen den Laden schließen, um gehen zu können. That means you have to close the store to be able to go. Autrement dit, il faut fermer au magasin pour pouvoir y aller.

Ενώ σε αυτού του είδους τα μαγαζιά όπως είναι τα ουζερί ή τα μεζεδοπωλεία δε χρειάζεται να πάρεις καν τηλέφωνο, Während Sie in solchen Läden wie Ouzo-Läden oder Mezedo-Läden nicht einmal telefonieren müssen, While in this kind of shops such as ouzo or taverns you do not even need to pick up the phone, Mentre in questo tipo di posti, come gli ouzo o i negozi di snack, non c'è nemmeno bisogno di chiamare,

μπορείς απλά μετά τον καφέ να συνεχίσεις τη βραδιά σου εκεί. nach dem kaffee kann man den abend dort einfach fortsetzen. you can just continue your evening there after coffee. vous pouvez simplement y poursuivre votre soirée après le café.

Προφανώς σίγουρα και εδώ πέρα στο Λονδίνο θα υπάρχουν μαγαζιά τα οποία μπορείς απλά να πας εκεί χωρίς να κλείσεις κάποιο τραπέζι. Offensichtlich wird es hier in London auf jeden Fall Geschäfte geben, in die Sie einfach gehen können, ohne einen Tisch zu reservieren. Obviously there will certainly be places here in London that you can just go to without booking a table. Ovviamente ci saranno sicuramente dei posti qui a Londra in cui si può andare senza prenotare un tavolo.

Απλά ίσως, εγώ, στα μαγαζιά που συνηθίζω να πηγαίνω, υπάρχει μία προτεραιότητα, Nur vielleicht gibt es in den Geschäften, in die ich normalerweise gehe, eine Priorität, Just maybe, I, in the shops I usually go to, there is a priority, Juste peut-être que moi, dans les magasins où je vais habituellement, il y a une priorité,

υπάρχει ένας προγραμματισμός μεγαλύτερος από αυτόν που υπάρχει στην Ελλάδα. Es gibt eine größere Planung als die in Griechenland. there is a bigger planning than the one in Greece.

Δηλαδή πρέπει να έχεις σκεφτεί ίσως κάποιες μέρες πριν πού θα ήθελες να περάσεις την Παρασκευή σου, Das heißt, Sie müssen sich vielleicht ein paar Tage vorher überlegt haben, wo Sie Ihren Freitag verbringen möchten, That is, you must have thought perhaps a few days before where you would like to spend your Friday, Autrement dit, vous devez avoir pensé peut-être quelques jours avant où vous aimeriez passer votre vendredi, Cioè, avrete pensato forse qualche giorno prima a dove vorreste trascorrere il vostro venerdì,

αι για αυτό χρειάζεται μία μεγαλύτερη οργάνωση εάν θέλεις όντως να φας σε ένα εστιατόριο. Deshalb brauchen Sie eine größere Organisation, wenn Sie wirklich in einem Restaurant essen möchten. And for that you need a bigger organization if you really want to eat in a restaurant. ed è per questo che bisogna essere più organizzati se si vuole davvero mangiare in un ristorante.

- Όλες αυτές οι διαφορές αλλά και οι ομοιότητες μεταξύ Ελλάδας και Ηνωμένου Βασιλείου είναι πάρα πολύ ενδιαφέρουσες. - All diese Unterschiede, aber auch die Ähnlichkeiten zwischen Griechenland und dem Vereinigten Königreich sind sehr interessant. - All these differences but also the similarities between Greece and the United Kingdom are very interesting.

Θα ήθελα να σε ευχαριστήσω πάρα πολύ που ήρθες σήμερα εδώ, στο podcast. Ich möchte Ihnen so sehr danken, dass Sie heute zum Podcast gekommen sind. I'd like to thank you very much for coming on the podcast today.

- Kαι εγώ, είναι η αλήθεια, χάρηκα πάρα πολύ! Θα ήμασταν νομίζω και οι δύο πολύ χαρούμενες να διαβάσουμε και τη δικιά σας άποψη. - Ich auch, es ist die Wahrheit, ich war sehr glücklich! Ich denke, wir beide würden uns sehr freuen, Ihre Meinung zu lesen. - And I, it is true, I was very happy! I think we would both be very happy to read your point of view. - Moi aussi, c'est la vérité, j'étais très contente ! Je pense que nous serions tous les deux très heureux de lire votre opinion. - E anch'io, in verità, ero molto felice! Penso che saremmo entrambi molto felici di leggere la sua opinione.

- Ναι! Αν έχετε προτάσεις για άλλα επεισόδια που θέλετε να συζητήσουμε, γράψτε μας στα σχόλια. - Ja! Wenn Sie Vorschläge für andere Episoden haben, die Sie besprechen möchten, schreiben Sie uns in den Kommentaren. - Yes! If you have suggestions for other episodes you want to discuss, write us in the comments.

- Ναι, ναι, ναι! - Αυτά από μας! - Ja, ja, ja, ja! - Das war's von uns! - Yes, yes, yes, yes! - That's it from us!

- Φιλάκια πολλά, παιδιά! - Φιλάκια πολλά και τα λέμε, τσάο τσάο! - Kisses, guys! - Kisses and see you, ciao ciao!

- Bye!