×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pověsti z Prahy, O svatém Václavovi

O svatém Václavovi

O svatém Václavovi¨

Děj této slavné legendy se dostal až do anglické koledy “Good King Wenceslas”. V místech, kde se říká na Opyši měl sám svatý Václav vinice, kterou si sám obdělával a vyráběl tu mešní víno. Sám zde také pekl hostie. Se sbíráním dřeva pro pec a jeho sekáním mu pomáhal druh Podiven. Hostie potom roznášeli po pražských kostelích. Jednou v zimě nesli hostie do kostela svatého Kosmy a Damiána na Moráni a Podiven si stěžoval, že mu mrznou nohy. Na to mu Václav řekl, ať jde v jeho stopách a když tak Podiven učinil, nohy mu nemrzly, dokonce mu na ně bylo horko.


O svatém Václavovi Über den Heiligen Wenzel

O svatém Václavovi¨ About St. Wenceslas

Děj této slavné legendy se dostal až do anglické koledy “Good King Wenceslas”. Die Handlung dieser berühmten Legende erreichte das englische Weihnachtslied "Good King Wenceslas". The plot of this famous legend reached the English carol "Good King Wenceslas". V místech, kde se říká na Opyši měl sám svatý Václav vinice, kterou si sám obdělával a vyráběl tu mešní víno. Der Heilige Wenzel selbst hatte an den angeblichen Orten auf Opyša einen Weinberg, den er selbst bewirtschaftete und den Messwein herstellte. In the places where it is said in Opyš, St. Wenceslas himself had a vineyard, which he cultivated himself and produced mass wine. Sám zde také pekl hostie. Er selbst hat hier auch die Hostien gebacken. Se sbíráním dřeva pro pec a jeho sekáním mu pomáhal druh Podiven. Er sammelte Holz für den Ofen und hackte es, wobei ihm die seltsame Spezies half. A kind of Podiven helped him with collecting wood for the kiln and chopping it. Hostie potom roznášeli po pražských kostelích. Die Hostien wurden dann in den Prager Kirchen verteilt. The guests then distributed them around Prague's churches. Jednou v zimě nesli hostie do kostela svatého Kosmy a Damiána na Moráni a Podiven si stěžoval, že mu mrznou nohy. Eines Winters trugen sie die Hostie zur Kirche St. Cosmas und Damian in Moráni, und Podiven beklagte sich über eiskalte Füße. One winter, they carried guests to the church of St. Cosmas and Damian in Morán, and Podiven complained that his legs were freezing. Na to mu Václav řekl, ať jde v jeho stopách a když tak Podiven učinil, nohy mu nemrzly, dokonce mu na ně bylo horko. Václav sagte ihm dann, er solle in seine Fußstapfen treten, und als Podiven dies tat, waren seine Füße nicht kalt, sie waren sogar heiß. Wenceslas told him to follow in his footsteps, and when Podiven did so, his legs did not freeze, he was even hot on them.