×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pověsti z Prahy, O škrtícím kostlivci

O škrtícím kostlivci

Tato pověst se prý zakládá na skutečném nálezu dvou koster ve Strahovském klášteru. Kostry tu byly nalezeny v pozici kdy klečící kostru škrtila ležící kostra v hrobce. Byl zde pohřben hrabě Lažanský, který cítil vinu za to, že na Bílé Hoře zabil člověka. Jeho kosti byly složeny pod chodbou do sakristie, tedy celkem nedůstojné, ale nenápadné místo. Roku 1648, kdy Švédové drancovali Prahu, došlo i na klášter a místo se naopak ukázalo tím nejlepším. Vojáci vykrádali hroby, brali cínová víka rakví i zlaté prsteny a další. I tato nenápadná hrobka ale byla objevena a když se sem jeden Švéd vloupal, kámen ho zavalil a kostra Lažanského ho začala škrtit, až ho uškrtila. Duše Švéda od té doby nemá klid a za nocí prochází chodbami kláštera a chytá se za kostnatý krk.


O škrtícím kostlivci Über das würgende Skelett About a strangling skeleton

Tato pověst se prý zakládá na skutečném nálezu dvou koster ve Strahovském klášteru. Dieses Gerücht soll auf der tatsächlichen Entdeckung von zwei Skeletten im Kloster Strahov beruhen. This legend is said to be based on the actual finding of two skeletons in the Strahov Monastery. Kostry tu byly nalezeny v pozici kdy klečící kostru škrtila ležící kostra v hrobce. Die Skelette wurden hier in der Position gefunden, wo das kniende Skelett durch das liegende Skelett im Grab erwürgt wurde. The skeletons were found here in a position where the kneeling skeleton was strangled by a lying skeleton in the tomb. Byl zde pohřben hrabě Lažanský, který cítil vinu za to, že na Bílé Hoře zabil člověka. Hier wurde Graf Lažanský begraben, der sich schuldig fühlte, einen Mann auf Bílá Hora getötet zu haben. Count Lažanský was buried here, who felt guilty for killing a man on Bílá Hora. Jeho kosti byly složeny pod chodbou do sakristie, tedy celkem nedůstojné, ale nenápadné místo. Seine Gebeine wurden unter dem Korridor in der Sakristei platziert, ein eher unwürdiger, aber unauffälliger Ort. Roku 1648, kdy Švédové drancovali Prahu, došlo i na klášter a místo se naopak ukázalo tím nejlepším. Als die Schweden 1648 Prag plünderten, wurde auch das Kloster besucht, und im Gegenteil, der Ort erwies sich als der beste. In 1648, when the Swedes plundered Prague, the monastery was visited and the place turned out to be the best. Vojáci vykrádali hroby, brali cínová víka rakví i zlaté prsteny a další. Soldaten raubten Gräber aus, nahmen Zinnsargdeckel und goldene Ringe und mehr mit. Soldiers robbed graves, took tin coffin lids and gold rings, and more. I tato nenápadná hrobka ale byla objevena a když se sem jeden Švéd vloupal, kámen ho zavalil a kostra Lažanského ho začala škrtit, až ho uškrtila. Sogar dieses unscheinbare Grab wurde entdeckt, und als ein Schwede einbrach, überwältigte ihn ein Stein und Lažanskýs Skelett begann ihn zu erwürgen, bis es ihn erwürgte. But even this inconspicuous tomb was discovered, and when a Swede broke in, the stone overwhelmed him and Lažanský's skeleton began to strangle him until she strangled him. Duše Švéda od té doby nemá klid a za nocí prochází chodbami kláštera a chytá se za kostnatý krk. Die Seele des Schweden findet seither keine Ruhe mehr, er geht nachts durch die Gänge des Klosters und fasst sich an seinen knochigen Hals.