×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

*انتظرها | محمود درويش, انتظرها | محمود درويش

انتظرها | محمود درويش

قصيدة انتظرها” للشاعر "محمود درويش"

بكوب الشراب المرصع باللازورد انتظرها

على بركة الماء.. حول السماء وعطر الكولونيا انتظرها

بصبر الحصان المعد لمنحدرات الجبال انتظرها

بذوق الأمير الرفيع البديع انتظرها

بسبع وسائد محشوة بالسحاب انتظرها

بنار البخور النسائي ملء المكان انتظرها

برائحة الصندل الذكرية حول الخيول انتظرها

ولا تتعجل فإن أقبلت بعد موعدها فانتظره ولا تجفل الطير فو جدائلها وانتظرها

لتجلس مرتاحة كالحديقة في أوج زينتها وانتظرها

لترفع عن ساقها ثوبها غيمة غيمة وانتظرها

وخذها إلى شرفة لترى قمراً غارقاً في الحليب

وانتظرها وقدم لها الماء قبل النبيذ

ولا تتطلع إلى ثوأمي حجل نائمين على صدرها

وانتظرها ومس على مهل يدها عندما تضع الكأس فوق الرخام

كأنك تحمل عنها الندى وانتظرها

تحدث إليها كما يتحدث نايٌ إلى وترٍ خائفٍ في الكمان كأنكما شاهدان على ما يعد غدٌ لكما وانتظرها

إلى أن يقول لك الليل لم يبقى غيركما في الوجود

فخذها إلى موتك المشتهى وانتظرها

في الانتظار يصيبني هوس برصد الاحتمالات الكثيرة

ربما نسيت حقيبتها الصغيرة في القطار

فضاع عنواني وضاع الهاتف المحمول

فانقطعت شهيتها وقالت لا نصيب له من المطر الخفيف

وربما انشغلت بأمر طارئ أو رحلة نحو الجنوب لكي تزور الشمس واتصلت ولكن لم تجدني في الصباح

فقد خرجت لأشتري جاردينيا لمسائنا وزجاجتين من النبيذ

وربما اختلفت مع الزوج القديم على شؤون الذكريات

فأقسمت أن لا ترى رجلاً يهددها بصنع الذكريات

وربما اصدمت بتكسي في الطريق إلي

فانطفأت كواكب في مجرتها وما زالت تعالج بالمهدئ والنعاس

وربما نظرت إلى المرآة قبل خروجها من نفسها

وتحسست الجاصتين كبيرتين تموجان حريرها فتنهدت وترددت: “هل يستحق أنوثتي أحدٌ سواي؟!”

وربما عبرت مصادفةً بحبٍ سابقٍ لم تشفً منه فرافقته إلى العشاء

وربما ماتت! فالموت يعشق فجأةً مثلي.. إن الموت مثلي لا يحب الانتظار


انتظرها | محمود درويش wait for it | Mahmoud Darwish

قصيدة انتظرها” للشاعر "محمود درويش" A poem I Was Waiting for” by the poet “Mahmoud Darwish”

بكوب الشراب المرصع باللازورد انتظرها With a glass of lapis lazuli, wait for her Avec la coupe sertie d’azur, Attends-la

على بركة الماء.. حول السماء وعطر الكولونيا انتظرها On the pool of water.. around the sky and the perfume of cologne I wait for it Auprès du bassin, des fleurs du chèvrefeuille et du soir, Attends-la

بصبر الحصان المعد لمنحدرات الجبال انتظرها Patiently the horse prepared for the slopes of the mountains waited for it Avec la patience du cheval sellé pour les sentiers de montagne, Attends-la

بذوق الأمير الرفيع البديع انتظرها With the exquisite taste of the prince, I wait for her Avec le bon goût du prince raffiné et beau, Attends-la

بسبع وسائد محشوة بالسحاب انتظرها With seven pillows stuffed with clouds I'm waiting for you Avec sept coussins remplis de nuées légères, Attends-la

بنار البخور النسائي ملء المكان انتظرها The fire of women's incense fills the place, wait for it Avec le feu de l’encens féminin omniprésent, Attends-la

برائحة الصندل الذكرية حول الخيول انتظرها With the scent of sandalwood around the horses, wait for it Avec le parfum masculin du santal drapant le dos des chevaux, Attends-la

ولا تتعجل فإن أقبلت بعد موعدها فانتظره ولا تجفل الطير فو جدائلها وانتظرها And do not be in a hurry, if it comes after its time, then wait for it, and do not startle the birds in their braids and wait for them Et ne t’impatiente pas. Si elle arrivait après son heure, Attends-la et n’effraye pas l’oiseau posé sur ses nattes, Et attends-la

لتجلس مرتاحة كالحديقة في أوج زينتها وانتظرها Et si elle arrivait, avant, Attends-la

لترفع عن ساقها ثوبها غيمة غيمة وانتظرها To lift her dress from her leg, a cloud, a cloud, and wait for her

وخذها إلى شرفة لترى قمراً غارقاً في الحليب And take her to a balcony to see a moon soaked in milk

وانتظرها وقدم لها الماء قبل النبيذ He waited for her and offered her water before the wine

ولا تتطلع إلى ثوأمي حجل نائمين على صدرها And don't look at my sister a partridge sleeping on her chest

وانتظرها ومس على مهل يدها عندما تضع الكأس فوق الرخام

كأنك تحمل عنها الندى وانتظرها It's like you're carrying the dew on it and waiting for it

تحدث إليها كما يتحدث نايٌ إلى وترٍ خائفٍ في الكمان كأنكما شاهدان على ما يعد غدٌ لكما وانتظرها

إلى أن يقول لك الليل لم يبقى غيركما في الوجود

فخذها إلى موتك المشتهى وانتظرها

في الانتظار يصيبني هوس برصد الاحتمالات الكثيرة While I'm waiting, I'm obsessed with exploring the many possibilities

ربما نسيت حقيبتها الصغيرة في القطار Maybe she forgot her little bag on the train

فضاع عنواني وضاع الهاتف المحمول Lost my address and lost my mobile phone

فانقطعت شهيتها وقالت لا نصيب له من المطر الخفيف So her appetite was cut off, and she said: He has no share of light rain

وربما انشغلت بأمر طارئ أو رحلة نحو الجنوب لكي تزور الشمس واتصلت ولكن لم تجدني في الصباح And maybe you were busy with an emergency or a trip to the south to visit the sun, and you called, but you didn't find me in the morning

فقد خرجت لأشتري جاردينيا لمسائنا وزجاجتين من النبيذ

وربما اختلفت مع الزوج القديم على شؤون الذكريات And maybe I disagreed with the old husband on the affairs of memories

فأقسمت أن لا ترى رجلاً يهددها بصنع الذكريات She swore that she would not see a man threatening her with making memories

وربما اصدمت بتكسي في الطريق إلي You may have hit a taxi on the way to me

فانطفأت كواكب في مجرتها وما زالت تعالج بالمهدئ والنعاس Planets in its galaxy were extinguished and still treated with sedative and drowsiness

وربما نظرت إلى المرآة قبل خروجها من نفسها And maybe she looked in the mirror before she got out of herself

وتحسست الجاصتين كبيرتين تموجان حريرها فتنهدت وترددت: “هل يستحق أنوثتي أحدٌ سواي؟!” She felt the two large peas waving their silk, so she sighed and hesitated: "Does anyone deserve my femininity but me?!"

وربما عبرت مصادفةً بحبٍ سابقٍ لم تشفً منه فرافقته إلى العشاء And maybe I accidentally crossed a former love that you didn't recover from, so I accompanied him to dinner

وربما ماتت! And maybe she died! فالموت يعشق فجأةً مثلي.. إن الموت مثلي لا يحب الانتظار Death loves suddenly like me.. Death like me does not like waiting