×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Our Family Life حياة عيلتنا, حياة عيلتنا: الإساءة للأطفال

حياة عيلتنا: الإساءة للأطفال

أنا مش فاهم، كيف يعني عليكي دراسة؟

وأمك بتقول امبارح إنك خلصتي امتحانات

بابا علي كثير واجبات ما بلحق

ما رح نطول بالزيارة، يلا بس نرجع بتكملي

آآخ آآخ بطني كثير عم بوجعني

بابا بصير ما أروح؟

أي قبل شوي كنت زي القردة ما مالك إشي

شو صارلك؟

يلا قومي بسرعة غيري أواعيكي

بلاش نتأخر على بيت عمك لطيف

بتتحجج، أكيد بدها تظل قاعدة عالموبايل

فكرك أنا مش فاهم عليها

بس هي بتحب تلعب مع أمل، غريب

أنا ملاحظة عليها آخر أكم مرة

عم ترجع مش مزبوطة من زيارتهم

طيب شو رأيك تأجلي تحليلاتك

وتروحي تستعجليها

طب شو رأيك أنت تخلي عنك، أنا داخلة أشوف شو مالها

إفففتتت، أنا جاهزة

ماما حبيبتي، مالك إشي؟

إيييي لا ما في إشي

سالي

إنتي ليش ما بدك تروحي عبيت عمو لطيف؟

كان، كان لما يلاقيني عمو لطيف لحالي بالغرفة

بيدخل بسرعة وبيسكر الباب

أنا يصير قلبي يدق يدق بسرعة

ويقرب مني بطريقة مش مريحة

وبعدين ماما، احكي ما تخافي

كان يحط إيده تحت فستاني

ما عرفت شو أعمل كنت كثير خايفة

شو؟!

شايفة؟ عشان هيك ما كنت بدي أقلِّك

لأني عارفة إنكم رح تزعلوا مني وما رح تصدقوني

أنا مش زعلانة منك

برافو عليكي إنك خبرتيني

كان لازم لما صار هذا الإشي إنك تحكيلي على طول

أنا بصدقك وإحنا دايماً منقلكم

خبرونا بكل شي بصير معكم

كنت خايفة تخرب صحبتكم معهم

لأنه هو صاحب بابا ومعاه بالشغل

أي شو هالصحبة

أنتي أهم من أي حدا مين ما كان يكون

وأكيد انتي ما عليكي حق باللي صار

أوعك تحسي بالذنب وما تخافي، احنا موجودين لحمايتك

هذه وظيفتنا

ما تخافي حبيبتي

هلأ رح أحكي للبابا ورح نتصرف

ما تقلقي من أي إشي

فكرك شو رح يحكي البابا؟

تعالي حبيبتي أمسح لك دموعك

إنتي مش متذكرة شو صار مع سند؟

سند!

بتحكوا عني؟ ناديتوني؟

أفففتتت أنت ما رح تبطل هالعادة؟

تعال تعال ما دامك سمعت

بدي تحكي لسالي شو صار معك لما نزلك بابا عالسوبرماركت

نزلني البابا أشتري علبة لبن

بس العمو اللي جوا فجأة لقيته شدني من بلوزتي

وقرصني من هون

وأنا تذكرت شو تعلمنا بالمدرسة

أنه ممنوع حدا يمسكني من الأماكن الخاصة

من هون ومن هون ومن هون أو من هون

وإذا حدا عمل هيك أقلُّه

وقف! ما تمسكني

وأركض أحكي لأهلي أو لأي حدا بثق فيه

فركضت وحكيت للبابا والبابا نزل صرخ عليه ونادى له الشرطة

وقالوا لي برافو عليك اللي خبرتنا عن هالمجرم

عشان كمان ما يأذي ولاد ثانيين

سامعة حبيبتي

وأنا متأكدة البابا رح يعمل معك مثل ما عمل مع سند بالظبط

حبيبتي ما تخافي إنتي ما عملتي شي غلط

هالمجرم أنا رح أدبره

مركز الشرطة، دائرة حماية الأسرة، نعم سيدي تفضل

اسمع العيلة ما رح تيجي معي

بس أنا جاي أشوفك ومعي ضيف

حياة عيلتنا: الإساءة للأطفال Unser Familienleben: Kindesmissbrauch Our Family Life: Child Abuse La vie de notre famille : la maltraitance des enfants La nostra vita familiare: abusi sui minori Ons gezinsleven: kindermisbruik Życie naszej rodziny: wykorzystywanie dzieci Жизнь нашей семьи: жестокое обращение с детьми Vår familjs liv: Barnmisshandel 我们的家庭生活:虐待儿童

أنا مش فاهم، كيف يعني عليكي دراسة؟ Ich verstehe nicht, wie meinst du studieren? I don‘t understand how you're still studying! Your mother said that you finished your exams yesterday 당최 이해할 수가 없구나! 왜 또 공부를 한다는 거냐? Anlamıyorum, nasıl hala dersler çalışıyorsun!

وأمك بتقول امبارح إنك خلصتي امتحانات 너희 엄마가 네 시험 기간이 어제까지였다고 하셨는데! En je moeder zegt dat je gisteren je examens hebt afgerond Ve annen dün sınavlarını bitirdiğini bana söyledi

بابا علي كثير واجبات ما بلحق Dad‚ I have a lot of homework, I don‘t have time 아빠, 그래도 숙제가 엄청 많아요. 시간이 없다고요. Baba Ali heeft veel huiswerk Baba, çok ödevlerim var,vaktim yoktur

ما رح نطول بالزيارة، يلا بس نرجع بتكملي It won't take long. Come on, when we get back you can finish 별로 오래 걸리지도 걸리지도 않을 거다. 갔다 와서 마저 하렴. Het bezoek zal niet lang meer duren, laten we gewoon teruggaan en het voltooien Uzun sürmeyecek. Hadi, geri döndüğümüzde devam edebilirsin

آآخ آآخ بطني كثير عم بوجعني Ouch! My stomach hurts so much! Dad is it okay if I don't go? 아.야.아.야. 갑자기 배가 아프네!! AH ! midem çok acıyor!

بابا بصير ما أروح؟ Papa, kann ich nicht gehen? Baba Besir, what do I go to? 아빠, 저 그냥 안 가면 안 돼요? Babam gitmezsem sorun olur mu ?

أي قبل شوي كنت زي القردة ما مالك إشي Das heißt, vor einiger Zeit war ich wie ein Affe, der mit nichts etwas zu tun hatte Just a minute ago you were fine! What happened? 방금 전까지만 해도 멀쩡했잖니! Een tijdje geleden waren jullie net apen, jullie hadden niets Bir dakika önce iyiydin !

شو صارلك؟ 도대체 뭐가 문제냐?! wat is er met jou gebeurd Sana ne oldu?

يلا قومي بسرعة غيري أواعيكي Get up quickly and get ready, we don‘t want to be late to your uncle Lateef's house 얼른 일어나서 나갈 준비하렴. Kom op nationaal, verander snel je bewustzijn Hadi hemen kalk ve hazırlan

بلاش نتأخر على بيت عمك لطيف Don't be late for your uncle Latif's house 안 그럼 라티프 삼촌네에 가는데 늦겠구나. Lateef amcanın eve geç kalmak istemiyoruz

بتتحجج، أكيد بدها تظل قاعدة عالموبايل She‘s making excuses! I‘m sure she just wants to stay on her phone. Do you think I don‘t understand her? 말도 안되는 변명만 하고 있어요! 당연히 그냥 집에서 휴대폰이나 보고 있고 싶은 거겠죠. Ze stelt dat ze absoluut de basis van de mobiele wereld wil blijven Mazeret uyduruyor! O sadece telefonunda kalmak istiyor eminim

فكرك أنا مش فاهم عليها Think about it, I don't understand it 당신 생각엔 내가 우리 딸을 이해 못하고 있는 거 같아요? Sence onu anlamıyor muyum?

بس هي بتحب تلعب مع أمل، غريب But she loves to play with Amal. It's strange. The last few times we went to visit them, she came back not feeling well. 그치만 샐리는 아말이랑 노는 걸 좋아하는데.. 이상하네요. Amel ile oynamayı sever, tuhaf bir şey

أنا ملاحظة عليها آخر أكم مرة Mir ist es die letzten Male aufgefallen I remark on it the last time 내가 기억하기로는 저번에 몇번 다녀왔을 때 Ik noteer het de vorige keer Son birkaç kez onları ziyarete gittik

عم ترجع مش مزبوطة من زيارتهم You are not coming back from visiting them 샐리 기분이 별로 좋지 않았던 것 같기는 해요. Oom komt niet goed terug van hun bezoek Kendini iyi hissetmeden geri döndü

طيب شو رأيك تأجلي تحليلاتك Okay, how about you postpone your analysis and go tell her to hurry up 그럼 여기서 추측만 하고 있지 말고 가서 Oké, wat denk je, stel je analyses uit Peki analizini ertelemeye ne dersin?

وتروحي تستعجليها 빨리 오라고 재촉하는 건 어때요? En ga er haast mee maken Ona git ve acele etmesini söyle

طب شو رأيك أنت تخلي عنك، أنا داخلة أشوف شو مالها Also, was denkst du darüber, dass sie dich verlassen hat? Ich werde sehen, was mit ihr los ist How about you calm down! I‘m going inside to see what‘s wrong with her 그럼 당신은 좀 진정하고 있는 건 어때요? 난 가서 뭐가 문제인지 물어보고 올게요. Nou, wat denk jij? Sakinleşmeye ne dersin ! Onun neyin olduğunu görmek için içeri giriyorum

إفففتتت، أنا جاهزة I'm ready, I'm ready 갈 준비 다 했어요. Offf ya hazırım ben

ماما حبيبتي، مالك إشي؟ Darling? Is something wrong? 우리 딸, 무슨 일 있어? Canım benim ? Bir sorun.var mı?

إيييي لا ما في إشي 어… 아니요. 괜찮아요. Offf hayır ya , hiç bir şey

سالي Sally! Why don‘t you want to go to uncle Lateef‘s house? 샐리, Sally !

إنتي ليش ما بدك تروحي عبيت عمو لطيف؟ 너 왜 라티프 삼촌네에 가기 싫은 거니? Neden Lateef amcanın evine gitmek istemiyorsun ?

كان، كان لما يلاقيني عمو لطيف لحالي بالغرفة It was, when my uncle would find me alone in the room 제가.. 제가 라티프 삼촌네에 갔을 때 방에 혼자 있으면 Lateef amca beni odada yalnız bulduğunda

بيدخل بسرعة وبيسكر الباب 삼촌이 방에 쏜살같이 들어와서 문을 잠궜어요. Hemen içeri giriyor ve ve kapıyı kapatıyor

أنا يصير قلبي يدق يدق بسرعة My heart would start beating fast, and he would approach me in an uncomfortable way 가슴이 막 쿵쾅대는데 Benim kalbim çok hızlı çarpıyor

ويقرب مني بطريقة مش مريحة 삼촌은 부담스럽게 다가왔었어요. Rahatsız bir şekilde yanıma gelir

وبعدين ماما، احكي ما تخافي And then dear? Tell me, don‘t be afraid 그러고는, 우리 아가? 겁내지 말고 말하렴. Sonra ne oldu canım? bana söyle , korkmayın !

كان يحط إيده تحت فستاني He would put his hand under my dress. I didn‘t know what to do, I was so scared 그러고는 제 치마 안으로 손을 넣었어요. Elini elbisemin altına koyardı.

ما عرفت شو أعمل كنت كثير خايفة I didn't know what to do, I was so scared 너무 무서워서 뭘 어떻게 해야 할지 몰랐어요. Ne yapacağımı bilmiyordum çok korkmuştum

شو؟! What?! 뭐라고?! Ne ?!

شايفة؟ عشان هيك ما كنت بدي أقلِّك You see! 보셨죠? 이래서 제가 이야기 안 한 거에요! Görüyor musun ! Bu yüzden sana söylemek istemedim

لأني عارفة إنكم رح تزعلوا مني وما رح تصدقوني 저한테 화내면서 제 말 안 믿어주실 거잖아요. Omdat ik weet dat je boos op me zult zijn en me niet zult geloven Bana kızacağını ve bana inanmayacağını biliyordum

أنا مش زعلانة منك I‘m not mad at you! Thank you for telling me. 엄만 너한테 화 안 났어! Sana kızgın değilim!

برافو عليكي إنك خبرتيني 말해줘서 너무너무 고맙구나. Bana söylediğin için bravo

كان لازم لما صار هذا الإشي إنك تحكيلي على طول You should‘ve told me as soon as this happened 그런 일이 있으면 바로 이야기 해주렴. Bu sana olur olmaz bunu bana söylemeliydin

أنا بصدقك وإحنا دايماً منقلكم I believe you, and we always tell you to inform us about everything that goes on with you 우리가 늘 이야기했잖니, 엄만 널 믿으니까 Bu sana olur olmaz bunu bana söylemeliydin

خبرونا بكل شي بصير معكم 무슨 일이 있으면 다 말해달라고. sizinle olan her şeyi bize bildiriniz

كنت خايفة تخرب صحبتكم معهم I was afraid to ruin your friendship with them because he is dad‘s friend and co-worker 전 엄마, 아빠랑 그 분들 관계가 틀어질까봐 겁났어요. Ik was bang om samen met hen je bedrijf te verpesten Onlarla arkadaşlığını mahvetmekten korktum ben

لأنه هو صاحب بابا ومعاه بالشغل 왜냐면 그 분은 아빠 친구고 직장 동료잖아요. Omdat hij de eigenaar is van Baba en met hem aan het werk is Çünkü o babamın arkadaşı ve iş arkadaşı

أي شو هالصحبة What is this friendship? You are more important than anyone, whomever it is 이게 무슨 친구니?! Wat is dit bedrijf? Bu arkadaşlık nedir ?

أنتي أهم من أي حدا مين ما كان يكون You are more important than anyone who used to be 넌 이 세상 누구보다도 소중하고 Jij bent belangrijker dan wie dan ook Herkesten sen daha önemlisin

وأكيد انتي ما عليكي حق باللي صار And of course you are not to blame for what happened. Don‘t feel guilty! And don‘t be afraid. 당연히 그런 일이 생긴 건 네 잘못이 아니야. Natuurlijk heb je geen recht op wat er is gebeurd Ve tabi olanların sorumlusu sen değilsin

أوعك تحسي بالذنب وما تخافي، احنا موجودين لحمايتك Don't feel guilty and don't be afraid, we are here to protect you 죄책감 느끼지 마렴! 무서워 하지도 말고! 우리가 항상 널 지켜주려고 하잖니. Voel je niet schuldig en wees niet bang, we zijn hier om je te beschermen Kendini suçlu hissetme! Ve korkma, Seni korumak için buradayız

هذه وظيفتنا 그게 우리가 해야하는 거고. Bu bizim işimiz

ما تخافي حبيبتي Don‘t be afraid dear. I'll tell your dad and we will take action. Don‘t worry about anything 우리 딸, 무서워 하지 말거라. Korkmayın canım benim

هلأ رح أحكي للبابا ورح نتصرف Now I will talk to the Pope and we will act 난 가서 아빠한테 이야기하고 조치를 취해야겠구나. Babana söyleyeceğim ve bir işlem yapacağız

ما تقلقي من أي إشي 아무 것도 걱정하지 마렴. Hiçbir şey için endişelenme

فكرك شو رح يحكي البابا؟ What do you think dad will say? 아빠가 뭐라고 하실까요? Sence babam ne diyecek ?

تعالي حبيبتي أمسح لك دموعك Come my love, let me wipe your tears. Don‘t you remember what happened with Sanad? 우리 아기, 이리 오렴. 눈물 닦아줄게. Gel canım benim, gözyaşlarını sileyim

إنتي مش متذكرة شو صار مع سند؟ You don't remember what happened to Sanad? 사나드한테 무슨 일 있었는지 기억나니? Sanad ile ne olduğunu hatırlamıyor musun?

سند! Sanad! 사나드! Benim hakkımda mı konuşuyorsunuz ? beni aradınız mı ?

بتحكوا عني؟ ناديتوني؟ Are you talking about me? Did you call me?

أفففتتت أنت ما رح تبطل هالعادة؟ When will you stop this habit? 으휴, 그거 언제 그만 둘래? Off yaa Bu alışkanlığı ne zaman bırakacaksın?

تعال تعال ما دامك سمعت Come in since you've already heard…I want you tell Sally what happened with you when dad dropped you off at the supermarket 이미 들은 거 알고 있으니까 이리 오렴. Zaten duyduğundan beri içeri gel gel

بدي تحكي لسالي شو صار معك لما نزلك بابا عالسوبرماركت I want to tell Sally what happened to you when Papa came to the supermarket 저번에 아빠가 너 슈퍼마켓 데려다 주셨을 때 무슨 일 있었는지 누나한테 이야기 해주렴. Baban seni süpermarkete bıraktığında sana ne olduğunu Sally'ye anlatmanı istiyorum

نزلني البابا أشتري علبة لبن Dad dropped me off to buy yoghurt, but the man inside suddenly pulled me from my shirt, and pinched me here 아빠가 저더러 요거트 좀 사오라고 슈퍼마켓에 내려주셨는데 Babam beni yoğurt almaya bıraktı

بس العمو اللي جوا فجأة لقيته شدني من بلوزتي But the uncle who was in the air suddenly I found him pulled me by my blouse 갑자기 어떤 남자가 오더니 내 셔츠를 끌어당기고는 Ama içerideki adam birden beni gömleğimden çekti

وقرصني من هون and pinch me from hon 여기를 꼬집었어. Ve beni burada kıstırdı

وأنا تذكرت شو تعلمنا بالمدرسة And I remembered what we learned at school, that it‘s forbidden for anyone to touch me on my private areas 그 때 학교에서 배운 걸 기억해냈는데 Ve okulda ne öğrendiğimizi hatırladım

أنه ممنوع حدا يمسكني من الأماكن الخاصة It is forbidden for anyone to keep me from private places 어느 누구도 내 소중한 부위를 함부로 만지면 안된다는 거였지. Özel bölgelerimde kimsenin bana dokunması yasaktır

من هون ومن هون ومن هون أو من هون here, here, here or here 여기나 여기, 여기 아니면 여기. buraya , buraya, buraya yada buraya

وإذا حدا عمل هيك أقلُّه And if anyone does that, I should tell them "Stop! Don‘t touch me" and run and tell my parents or anyone I trust 만약 누가 날 만지면, 바로 Ve eğer biri bunu yaparsa, bunu söylemek gerekiyor

وقف! ما تمسكني ‘그만하세요! 만지지 만지지 마세요!' 라고 해야 해. Yeter artık ! bana dokunma

وأركض أحكي لأهلي أو لأي حدا بثق فيه 그리고 부모님이나 믿을 수 있는 사람한테 가서 이야기 해야 해. Ve koşup aileme veya güvendiğimi herhangi birine söylüyorum

فركضت وحكيت للبابا والبابا نزل صرخ عليه ونادى له الشرطة So I ran and told dad, and dad came and yelled at him and called the police 그래서 난 아빠한테 가서 이야기했고 아빠는 그 사람한테 소리지르고 경찰을 부르셨어. Ve ben koştum ve babama söyledim, ve baba geldi ve ona bağırdı ve polisi aradı

وقالوا لي برافو عليك اللي خبرتنا عن هالمجرم 경찰관 아저씨들은 나한테 그런 범죄자 신고를 해줘서 고맙다고 했어. Ve ( bize bu suçludan bahsettiğiniz için bravo) bana dedi

عشان كمان ما يأذي ولاد ثانيين 이젠 다른 아이들한테 똑같은 짓을 못할테니까 말이야. Bu yüzden diğer çocuklara zarar vermeyecek

سامعة حبيبتي Did you hear that my dear? And I‘m confident that your dad will do the exact same thing for you 들었지, 우리 딸? Duydun mu canım ?

وأنا متأكدة البابا رح يعمل معك مثل ما عمل مع سند بالظبط 엄만 아빠가 이번에도 사나드한테 하신 거랑 똑같이 하실 거라고 확신해. Ve eminim baban senin için aynı şeyi yapacaktır

حبيبتي ما تخافي إنتي ما عملتي شي غلط Darling don‘t be afraid, you didn‘t do anything wrong 우리 딸, 겁내지 마렴. 넌 잘못한 거 하나도 없어. Canım korkmayın , yanlış bir şey yapmadın sen

هالمجرم أنا رح أدبره I will deal with that criminal! 이 나쁜 놈은 내가 처리하지! Bu suçluyla halledeceğim

مركز الشرطة، دائرة حماية الأسرة، نعم سيدي تفضل Police station‚ Family protection department‚ yes sir? 경찰서 가정 안전계입니다. 말씀하십시오. Polis merkezi, Aile koruma dairesi , Evet efendim buyrun?

اسمع العيلة ما رح تيجي معي Listen, the family is not coming with me. But I‘m coming to see you! And I'm bringing a guest with me… 여보세요, 우리 가족은 오늘 같이 안 갈 겁니다. dinle , Aile benimle gelmiyorlar

بس أنا جاي أشوفك ومعي ضيف 대신 난 손님 한 분이랑 같이 갈 거에요. Ama ben seni görmeye geliyorum, ve yanımda bir misafirim var