الأسد العجوز - قصص اطفال قبل النوم - حكايات اطفال بالعربية
der Löwe|der alte|Geschichten|Kinder|vor|dem Schlafen|Erzählungen|Kinder|auf Arabisch
le lion|vieux|histoires|enfants|avant|le sommeil|contes|enfants|en arabe
aslan|yaşlı|hikayeler|çocuklar|önce|uyku|masallar||Arapça
the lion|old|stories|children|before|sleep|tales|children|in Arabic
El Viejo León - Cuentos infantiles para dormir - Cuentos infantiles en árabe
늙은 사자 - 어린이 취침 시간 이야기 - 아랍어 어린이 이야기
De Oude Leeuw - Bedtijdverhalen voor kinderen - Arabische kinderverhalen
Stary lew - bajki dla dzieci na dobranoc - bajki dla dzieci w języku arabskim
O velho leão - histórias infantis para dormir - histórias infantis em árabe
The Old Lion - Bedtime Stories for Children - Children's Tales in Arabic
Der alte Löwe - Gute-Nacht-Geschichten für Kinder - Geschichten für Kinder auf Arabisch
Le vieux lion - Histoires pour enfants avant de dormir - Contes pour enfants en arabe
Yaşlı Aslan - Çocuklar için uyku öncesi hikayeler - Arapça çocuk hikayeleri
يحكى انه في أحد أحراش إفريقيا، عاش أسد حياة أسود سعيدة.
man erzählt|dass|in|einem|Wald|Afrika|er lebte|Löwe|Leben|Löwen|glücklich
on raconte|que|dans|une|forêt|Afrique|il a vécu|un lion|une vie|de lions|heureuse
anlatılıyor|onun|-de|bir|ormanlar|Afrika|yaşadı|aslan|yaşam|aslanlar|mutlu
it is said|that|in|one of|forests|Africa|he lived|lion|life|lions|happy
It is said that in one of the African jungles, a lion lived a happy life.
Es wird erzählt, dass in einem der Wälder Afrikas ein Löwe ein glückliches Leben führte.
On raconte que dans l'une des forêts d'Afrique, un lion vivait une vie de lion heureux.
Bir zamanlar Afrika'nın bir ormanında, mutlu bir aslan yaşardı.
فقد تميز بسرعته الفائقة ومهارته في الصيد.
denn er|er zeichnete sich aus|durch seine Schnelligkeit|überragend|und seiner Fähigkeit|im|Jagen
car il|se distinguait|par sa vitesse|exceptionnelle|et son habileté|à|la chasse
çünkü|öne çıktı|hızından|yüksek|ve yeteneğinden|-de|avlanma
so he|he distinguished himself|with his speed|exceptional|and his skill|in|hunting
He was distinguished by his incredible speed and skill in hunting.
Er zeichnete sich durch seine außergewöhnliche Schnelligkeit und Geschicklichkeit beim Jagen aus.
Il se distinguait par sa vitesse incroyable et son habileté à chasser.
Hızlı olması ve avlanma konusundaki yeteneği ile tanınıyordu.
فكانت جميع الحيوانات تخشاه وتحسب له ألف حساب.
denn es waren|alle|Tiere|sie fürchteten ihn|und sie rechnen|ihm|tausend|Respekt
donc|tous|les animaux|le craignaient|et le considéraient|à lui|mille|comptes
bu yüzden|tüm|hayvanlar|ondan korkuyordu|ve saygı gösteriyordu|ona|bin|hesap
so it was|all|animals|they feared him|and they considered|for him|thousand|accounts
All the animals feared him and took him into account.
Alle Tiere fürchteten ihn und hielten ihn für einen ernsthaften Gegner.
Tous les animaux le craignaient et le respectaient énormément.
Tüm hayvanlar ondan korkar ve ona bin saygı gösterirdi.
ولكن دوام الحال من المحال.
aber|Dauer|Zustand|aus|Unmöglichkeiten
mais|la continuité|état|de|impossible
ama|süreklilik|durum|-den|imkansız
but|continuity|state|of|impossible
But the permanence of the situation is impossible.
Aber der Zustand bleibt nicht immer gleich.
Mais la constance des choses est impossible.
Ama durumun devamı imkansızdır.
فقد طعن في السن وانخفضت سرعته وندر صيده.
denn|er wurde alt|in|Alter|und seine Geschwindigkeit verringerte sich|seine Geschwindigkeit|und seine Beute wurde selten|seine Beute
car|il a atteint|à|l'âge|et sa vitesse a diminué|sa vitesse|et sa chasse est devenue rare|sa chasse
çünkü|yaşlandı|-de|yaş|ve hızı düştü|hızı|ve avı azaldı|avı
indeed|he was stabbed|in|age|and it decreased|his speed|and it became rare|his hunting
He has aged, his speed has decreased, and his hunting has become rare.
Er hat an Alter zugenommen, seine Geschwindigkeit hat abgenommen und seine Jagd ist selten geworden.
Il a vieilli, sa vitesse a diminué et sa chasse est devenue rare.
Yaşı ilerledi, hızı düştü ve avı azaldı.
وسرعان ما اكتشفت حيوانات الغابة عجزه
und schnell|was|sie entdeckten|Tiere|des Waldes|seine Schwäche
et rapidement|que|ils ont découvert|les animaux|de la forêt|son incapacité
ve çabuk|-diğinde|keşfetti|hayvanlar|ormanın|zayıflığını
and soon|that|they discovered|animals|of the forest|his incapacity
The animals of the forest quickly discovered his weakness.
Schnell entdeckten die Tiere des Waldes seine Schwäche.
Rapidement, les animaux de la forêt ont découvert son incapacité.
Ve ormanın hayvanları onun zayıflığını çabuk fark ettiler.
فأصبحوا يلقبونه بالأسد الخائب.
und sie begannen|sie nennen ihn|den Löwen|den gescheiterten
alors ils ont commencé|à l'appeler|le lion|déçu
bu yüzden|ona lakap takıyorlar|aslan|başarısız
so they became|they nickname him|the lion|the unsuccessful
So they began to call him the failed lion.
So begannen sie, ihn den gescheiterten Löwen zu nennen.
Ils ont commencé à l'appeler le lion malheureux.
Artık ona başarısız aslan diyorlardı.
أصاب الجوع الأسد العجوز واضطر الى المكوث في عرينه دون حراك.
er traf|Hunger|Löwe|alter|und er musste|zu|bleiben|in|seiner Höhle|ohne|Bewegung
a frappé|la faim|le lion|vieux|et il a été contraint|à|rester|dans|sa tanière|sans|mouvement
vurdu|açlık|aslan|yaşlı|zorunda kaldı|-e|kalmak|-de|yuvasında|-sız|hareket
hit|hunger|the lion|old|and he was forced|to|stay|in|his den|without|movement
The old lion was struck by hunger and had to stay motionless in his den.
Der Hunger überkam den alten Löwen und er musste regungslos in seiner Höhle bleiben.
La faim a frappé le vieux lion et il a dû rester immobile dans sa tanière.
Yaşlı aslan açlıktan muzdarip oldu ve hareketsiz bir şekilde mağarasında kalmak zorunda kaldı.
وفي يوم من الأيام اقترب غزال من العرين فسمع أنين الأسد الهرم
und an|Tag|aus|Tagen|er näherte sich|Reh|an|Höhle|und er hörte|Stöhnen|Löwe|alter
et un|jour|de|jours|il s'est approché|gazelle|de|tanière|alors il a entendu|gémissement|du lion|vieux
ve|gün|-den|günlerden|yaklaştı|geyik|-e|yuvaya|ve duydu|inleme|aslan|yaşlı
and in|day|of|days|approached|a gazelle|from|the den|and he heard|moaning|the lion|old
One day, a deer approached the den and heard the moans of the aged lion.
Eines Tages näherte sich ein Reh der Höhle und hörte das Stöhnen des alten Löwen.
Un jour, une gazelle s'est approchée de la tanière et a entendu les gémissements du lion âgé.
Bir gün, bir geyik mağaraya yaklaştı ve yaşlı aslanın inlemesini duydu.
فناداه قائلا:
und er rief ihn|und er sagte
alors il l'a appelé|en disant
ve ona seslendi|diyerek
and he called him|saying
He called out to him saying:
Es rief ihn an und sagte:
Elle l'a appelé en disant :
Ona seslendi:
- ما بك ايها الاسد؟ لماذا أنت تئن هكذا؟
was|mit dir|oh|Löwe|warum|du|du stöhnst|so
quoi|t'arrive-t-il|ô|lion|pourquoi|tu es|tu gémis|ainsi
ne|var|ey|aslan|neden|sen|inliyorsun|böyle
what|with you|oh|lion|why|you|you moan|like this
- What is wrong with you, oh lion? Why are you moaning like this?
- Was ist los mit dir, Löwe? Warum stöhnst du so?
- Que t'arrive-t-il, ô lion ? Pourquoi gémis-tu ainsi ?
- Ne oldu sana, aslan? Neden böyle inliyorsun?
- إنني مريض جدا وأظن أن الموت يتربص بي.
ich bin|krank|sehr|und ich denke|dass|der Tod|lauert|mir
je suis|malade|très|et je pense|que|la mort|guette|moi
ben|hasta|çok|ve düşünüyorum|-dığı|ölüm|pusuya yatıyor|bana
I am|sick|very|and I think|that|death|is lurking|at me
- I am very sick and I think death is lurking around me.
- Ich bin sehr krank und ich glaube, der Tod lauert auf mich.
- Je suis très malade et je pense que la mort me guette.
- Çok hastayım ve ölümün beni beklediğini düşünüyorum.
أرجوك يا صديقي اقترب وناولني شربة ماء.
ich bitte dich|oh|mein Freund|komm näher|und gib mir|Schluck|Wasser
je te prie|ô|mon ami|approche|et donne-moi|gorgée|d'eau
lütfen|ey|arkadaşım|yaklaş|ve bana ver|yudum|su
please|O|my friend|come closer|and hand me|a sip|water
Please, my friend, come closer and give me a sip of water.
Bitte, mein Freund, komm näher und gib mir einen Schluck Wasser.
S'il te plaît, mon ami, approche-toi et donne-moi une gorgée d'eau.
Lütfen dostum, yaklaş ve bana bir yudum su ver.
تعاطف الغزال مع الاسد العجوز فاقترب منه حتى يسقيه شربة الماء.
er hatte Mitgefühl|die Gazelle|mit|dem Löwen|alten|und er kam näher|zu ihm|bis|er ihn trinkt|Schluck|Wasser
il a eu de la compassion|la gazelle|avec|le lion|vieux|alors il s'est approché|de lui|jusqu'à ce que|il lui donne à boire|gorgée|d'eau
acıdı|geyik|ile|aslan|yaşlı|bu yüzden yaklaştı|ona|-e kadar|ona içirsin|yudum|su
sympathized|the deer|with|the lion|the old|so he approached|him|until|he gives him a drink|a sip|water
The deer sympathized with the old lion and approached him to give him a sip of water.
Der Reh hatte Mitgefühl mit dem alten Löwen und kam näher, um ihm einen Schluck Wasser zu geben.
Le cerf a eu de la compassion pour le vieux lion et s'est approché de lui pour lui donner une gorgée d'eau.
Geyik, yaşlı aslanla empati kurdu ve ona su vermek için yaklaştı.
ولكن الاسد استجمع ما بقي له من قوة
aber|der Löwe|er sammelte|was|übrig blieb|für ihn|an|Kraft
mais|le lion|il a rassemblé|ce qui|resté|à lui|de|force
ama|aslan|topladı|ne|kaldı|ona|-den|güç
but|the lion|gathered|what|remained|to him|of|strength
But the lion gathered what little strength he had left.
Aber der Löwe sammelte, was ihm an Kraft blieb.
Mais le lion a rassemblé ce qu'il lui restait de force.
Ama aslan, elindeki son gücünü topladı.
وارتمى على الغزال المسكين وافترسه.
er warf sich|auf|das Reh|das arme|und er fraß es
et il s'est jeté|sur|le gazelle|pauvre|et il l'a dévoré
üzerine atladı|-e|geyiğe|zavallı|ve onu yedi
and he threw himself|on|the deer|the poor|and he devoured it
And he pounced on the poor gazelle and devoured it.
Und er stürzte sich auf das arme Reh und fraß es.
Et il s'est jeté sur le pauvre gazelle et l'a dévoré.
Ve zavallı geyiğin üzerine atladı ve onu parçaladı.
وهكذا تعلم الأسد حيلة جديدة أنقذته من الهلاك.
und so|er lernte|der Löwe|einen Trick|neuen|der ihn rettete|vor|dem Untergang
et ainsi|il a appris|le lion|une ruse|nouvelle|qui l'a sauvé|de|la destruction
böylece|öğrendi|aslan|bir hile|yeni|onu kurtardı|-den|yok olmaktan
and thus|he learned|the lion|trick|new|it saved him|from|destruction
Thus, the lion learned a new trick that saved him from destruction.
So lernte der Löwe einen neuen Trick, der ihn vor dem Untergang rettete.
Ainsi, le lion a appris une nouvelle ruse qui l'a sauvé de la mort.
Böylece aslan, onu yok olmaktan kurtaran yeni bir hile öğrendi.
فصار يكررها مع كل حيوان يقترب من عرينه.
und er begann|sie zu wiederholen|mit|jedem|Tier|das sich nähert|an|seinen Bau
alors il est devenu|il la répète|avec|chaque|animal|qui s'approche|de|sa tanière
böylece oldu|onu tekrar ediyor|ile|her|hayvan|yaklaşan|-den|yuvasına
and he became|he repeats it|with|every|animal|he approaches|from|his den
He began to repeat it with every animal that approached his den.
Er begann, es mit jedem Tier zu wiederholen, das sich seinem Bau näherte.
Il a commencé à l'appliquer avec chaque animal qui s'approchait de sa tanière.
Artık bu hileyi, yuvasına yaklaşan her hayvanla tekrarlamaya başladı.
وفي يوم من الايام اقترب الثعلب من العرين فسمع الاسد يئن.
und an|einem Tag|aus|den Tagen|er näherte sich|dem Fuchs|an|dem Bau|und er hörte|den Löwen|er stöhnt
et un|jour|de|jours|il s'est approché|le renard|de|la tanière|alors il a entendu|le lion|gémir
ve|bir gün|-den|günlerden|yaklaştı|tilki|-e|yuvaya|ve duydu|aslan|inliyor
and in|day|of|the days|he approached|the fox|from|the den|so he heard|the lion|groaning
One day, the fox approached the den and heard the lion groaning.
Eines Tages näherte sich der Fuchs dem Bau und hörte den Löwen stöhnen.
Un jour, le renard s'est approché de la tanière et a entendu le lion gémir.
Bir gün tilki, yuvasına yaklaştığında aslanın inlediğini duydu.
فناداه قائلا:
er rief ihn|und sagte
il l'appela|en disant
ona seslendi|diyerek
he called him|saying
And he called out to him:
Er rief ihn und sagte:
Il l'appela en disant :
Ona seslendi:
- لماذا انت تئن ايه الاسد؟
warum|du|stöhnst|oh|Löwe
pourquoi|tu|tu gémis|ô|lion
neden|sen|inliyorsun|ey|aslan
why|you|you groan|oh|lion
- Why are you groaning, oh lion?
- Warum stöhnst du, oh Löwe?
- Pourquoi gémis-tu, ô lion ?
- Neden inliyorsun, ey aslan?
- انا احتضر يا صديقي. ارجوك اقترب مني واسقني شربة ماء أخيرة.
ich|ich sterbe|oh|mein Freund|ich bitte dich|komm näher|zu mir|und gib mir|Schluck|Wasser|letzten
je|je suis en train de mourir|ô|mon ami|je t'en prie|approche-toi|de moi|et donne-moi à boire|gorgée|eau|dernière
ben|ölmekteyim|ey|arkadaşım|lütfen|yaklaş|yanıma|ve bana içir|yudum|su|son
I|I am dying|oh|my friend|I beg you|come closer|to me|and give me to drink|sip|water|last
- I am dying, my friend. Please come closer and give me a last sip of water.
- Ich sterbe, mein Freund. Bitte komm näher und gib mir einen letzten Schluck Wasser.
- Je suis en train de mourir, mon ami. S'il te plaît, approche-toi de moi et donne-moi une dernière gorgée d'eau.
- Ölmek üzereyim dostum. Lütfen yanıma gel ve bana son bir yudum su ver.
ولما همّ الثعلب بالاقتراب
und als|er sich anschickte|der Fuchs|sich zu nähern
et quand|il s'apprêtait à|le renard|à s'approcher
ve -dığında|niyetlendi|tilki|yaklaşmaya
and when|he intended|the fox|to approach
And when the fox was about to approach
Und als der Fuchs sich näherte,
Et quand le renard s'apprêtait à s'approcher
Tilki yaklaşmaya niyetlendi.
نظر الى الأرض فرأى آثار العديد من الحيوانات المتجهة نحو الأسد.
er sah|auf|den Boden|und er sah|Spuren|viele|von|Tieren|die sich bewegten|in Richtung auf|den Löwen
il regarda|vers|la terre|et il vit|les traces|de nombreux|des|animaux|se dirigeant|vers|le lion
baktı|-e|yere|ve gördü|izler|birçok|-den|hayvanlar|yönelen|-e doğru|aslana
he looked|at|the ground|he saw|tracks|many|of|animals|heading|towards|the lion
He looked at the ground and saw the tracks of many animals heading towards the lion.
Er schaute auf den Boden und sah die Spuren vieler Tiere, die in Richtung des Löwen gingen.
Il regarda le sol et vit les traces de nombreux animaux se dirigeant vers le lion.
Yere baktı ve aslana doğru giden birçok hayvanın izlerini gördü.
ففهم بفضل فطنته خطة الاسد.
und er verstand|dank|seiner Klugheit|Plan|des Löwen
et il comprit|grâce à|son intelligence|le plan|du lion
ve anladı|sayesinde|zekasını|planı|aslanın
so he understood|thanks to|his cleverness|plan|the lion
Thanks to his cleverness, he understood the lion's plan.
Dank seiner Klugheit verstand er den Plan des Löwen.
Il comprit grâce à son intelligence le plan du lion.
Zekası sayesinde aslanın planını anladı.
فقال له:
und er sagte|zu ihm
et il dit|à lui
ve dedi|ona
so he said|to him
He said to him:
Er sagte zu ihm:
Il lui dit :
Ona şöyle dedi:
- ايه الاسد الماكر.
oh|Löwe|der Listige
oh|lion|rusé
ey|aslan|kurnaz
oh|the lion|the cunning
- Oh, cunning lion.
- Oh, listiger Löwe.
- Eh bien, lion rusé.
- Ey kurnaz aslan.
تريد ان تفترسني كما افترست بقية الحيوانات التي اقتربت من عرينك؟
du willst|dass|du mich fressen|wie|ich gefressen habe|die übrigen|Tiere|die|ich mich genähert habe|von|deinem Bau
tu veux|de|me dévorer|comme|j'ai dévoré|le reste de|les animaux|qui|se sont approchés|de|ta tanière
istiyorsun|-mek|beni avlamak|gibi|avladın|geri kalan|hayvanlar|-en|yaklaştı|-den|yuvalarına
you want|to|eat me|as|I ate|the rest of|animals|that|I approached|from|your den
Do you want to prey on me like you did with the other animals that approached your den?
Willst du mich fressen, wie du die anderen Tiere gefressen hast, die sich deinem Bau genähert haben?
Tu veux me dévorer comme tu as dévoré les autres animaux qui se sont approchés de ta tanière ?
Beni, yuvasına yaklaşan diğer hayvanları avladığın gibi avlamak mı istiyorsun?
فأجاب الأسد مرتبكا دون تفكير:
er antwortete|der Löwe|verwirrt|ohne|nachzudenken
alors il a répondu|le lion|hésitant|sans|réflexion
o cevapladı|aslan|endişeli|-madan|düşünme
so he answered|the lion|confused|without|thinking
The lion replied, flustered and without thinking:
Der Löwe antwortete verwirrt und ohne nachzudenken:
Le lion répondit, troublé et sans réfléchir :
Aslan, düşünmeden şaşkın bir şekilde cevap verdi:
- كيف عرفت ذلك ؟
wie|ich wusste|das
comment|tu as su|cela
nasıl|bildin|bunu
how|I knew|that
- How did you know that?
- Wie hast du das gewusst?
- Comment le sais-tu ?
- Bunu nasıl bildin?
- عرفت من آثار الاقدام الموجودة على الارض.
ich wusste|von|Spuren|Fußabdrücke|die vorhanden sind|auf|dem Boden
j'ai su|par|traces|des pas|présentes|sur|le sol
bildim|-den|izler|ayak|mevcut|-de|yer
I knew|from|traces|footprints|present|on|the ground
- I knew from the footprints on the ground.
- Ich habe es an den Fußspuren auf dem Boden erkannt.
- Je l'ai su par les traces de pas sur le sol.
- Yerdeki ayak izlerinden anladım.
سوف افضح امرك في الغابة كلها حتى لا يقع حيوان آخر في شركك.
ich werde|ich enthülle|dein Geheimnis|in|dem Wald|ganz|bis|nicht|er fällt|Tier|anderes|in|deine Falle
je vais|dévoiler|ton affaire|dans|la forêt|entière|jusqu'à ce que|ne|tombe|animal|autre|dans|ton piège
-acak|ifşa edeceğim|işini|-de|ormanda|tamamen|-e kadar|-ma|düşsün|hayvan|başka|-e|tuzağına
I will|expose|your matter|in|the forest|all|until|not|falls|animal|another|in|your trap
I will expose your matter in the whole forest so that no other animal falls into your trap.
Ich werde dein Geheimnis im ganzen Wald enthüllen, damit kein anderes Tier in deine Falle tappt.
Je vais dévoiler ton affaire dans toute la forêt afin qu'aucun autre animal ne tombe dans ton piège.
Seni ormanda ifşa edeceğim ki başka bir hayvan tuzağına düşmesin.
وهكذا انتهى امر الاسد العجوز لما حاول المكر بمن هو أكثر منه ذكاء.
und so|es endete|Schicksal|des Löwen|alten|als|er versuchte|List|gegen|der|mehr|als|Intelligenz
et ainsi|a pris fin|affaire|du lion|vieux|quand|il a essayé|de tromper|avec celui qui|il|plus|que lui|intelligent
böylece|sona erdi|iş|aslanın|yaşlı|-dığı için|denedi|hile|-den|o|daha|ondan|zeki
and thus|ended|matter|the lion|old|when|he tried|to deceive|with whom|he|more|than him|intelligence
Thus, the fate of the old lion ended when he tried to outsmart someone more intelligent than him.
So endete das Schicksal des alten Löwen, als er versuchte, die zu überlisten, die schlauer waren als er.
Ainsi se termina l'affaire du vieux lion lorsqu'il tenta de tromper quelqu'un de plus intelligent que lui.
Ve böylece yaşlı aslanın işi, kendisinden daha zeki olanla hile yapmaya çalıştığında sona erdi.
فالخداع أنفاسه قصيرة ولبد أن يكشف يوما.
denn die Täuschung|seine Atemzüge|kurz|und es wird|dass|er enthüllt|eines Tages
car la tromperie|ses souffles|courts|et il doit|que|il sera révélé|un jour
çünkü aldatma|nefesleri|kısadır|ve bir gün|-ması|açığa çıkacak|
for deception|his breaths|short|and it must|that|he reveals|one day
For deception has short breaths and must be revealed one day.
Denn Betrug hat kurze Beine und muss eines Tages aufgedeckt werden.
Car la tromperie a une durée de vie courte et elle doit être révélée un jour.
Aldatmanın nefesi kısadır ve bir gün açığa çıkması gerekir.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.71 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.01
en:AvJ9dfk5: de:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS:250514 tr:B7ebVoGS:250515
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=259 err=0.77%)