×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

General, 🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1)

🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1)

مرحبا اصدقائي كيف حالك اهلا بك في قناتي

إذا كنت جديدًا هنا ، اسمي Zoé

أنا من محبي اللغة وأتحدث 7 لغات

سنتحدث اليوم في هذا الفيديو عن إحدى اللغات المفضلة لدي

عربي

سأقوم بعمل هذا الفيديو مع صديقتي السورية حلا

هي معلمة لغة عربية وتقوم بتدريس اللهجة السورية أيضا

تعيش في اسطنبول

سأضع رابط قناتها وموقعها في الوصف

في هذا الفيديو سوف نتحدث عن تجربتي في تعلم اللغة العربية

ربما يمكن أن يمنحك بعض الإلهام

سنتحدث عن الأسئلة الكلاسيكية مثل

أي عربي يجب أن نتعلمه

اللغة العربية الفصحى الحديثة أو اللهجات المختلفة

أي لهجة يجب أن نتعلمها

وبالطبع ، سنقدم لك نصائح ونصائح مفيدة للغاية لتعلم اللغة العربية

خاصة بالنسبة للحديث

في هذا الفيديو سنتحدث باللغة العربية فقط ولكن لا داعي للقلق

سنضع الترجمات بلغات مختلفة

نعتقد أنها طريقة جيدة لتمكنك من اكتشاف هذه اللغة الجميلة قليلاً

إذا أعجبك هذا الفيديو أو إذا كنت تعتقد أن هذا الفيديو

مفيد ، فلا تنس أن تعطيني إعجابًا وتشترك في قناتي

أوه ، إذا كان لديك أي أسئلة ، فقط اتركها في التعليق

هيا بنا نبدأ!

مرحبا حبيبتي

مرحبا زوي كيفك؟

الحمدلله وأنت كيفك؟

أنا تمام الحمدلله

أنت بفرنسا هلأ صح؟

اي صح، أنت بإسطنبول

أنا بإسطنبول

كل شي تمام؟

كلو تمام

بتعرفي اسطنبول كتير حلوة

أكيد بتزوري إسطنبول كتير

صح صح كتير، بحب كتير إسطنبول

اليوم أنا كتير مبسوطة

رح نحكي كتير عن كيف نتعلم اللغة العربية

بتعرفي في قناتي، في متابعين كتير مهتمين بهاد الموضوع

تماماً أكيد، وأنا كتير مبسوطة إني

كمان شارك تجربتك عندي مع طلابي يلي هلأ عم يتعلموا اللغة العربية

لأن تجربتك كتير مميزة

تعلمتي العربي بمدة طويلة؟

من تلت سنين، تلت سنين ونص

اه أوك تلت سنين ونص

وليش اخترتي اللغة العربية بالذات؟

هاد سؤال كلاسيك، هاد أنا حكيت شوية

بالفيديوهات بقناتي

بس يعني

يعني أنا دائماً بحكي، أنا مهتمة باللغة العربية، مهتمة بالثقافة العربية

هاد صحيح

بس هاد بس لتبسيط شوي القصة لأن القصة شوي طويلة

والسبب يعني شوي معقد

ما كان بدي أدخل كتير بتفاصيل بس اليوم عنا وقت، مو هيك؟

أكيد أكيد عنا وقت كتير طويل

كتير حابة أعرف تجربتك باللغة العربية

فينا نحكي من البداية

طيب أول شي أنت كنت بتتعلمي، عم تتعلمي أكتر من لغة صح؟

اي صح

بعدين تعلمتي العربي تقريباً رابع لغة، خامس لغة

أي لغة كانت؟

أول شي الصيني يعني لغتي الأم

وبعدين إنكليزي بمدرسة وبعدين فرنسي، بعدين عربي

وليش تعلمت اللغة العربية

كنت بدرس ماجستير بعلم الإجتماع بفرنسا

وكان عندي كتير مؤتمرات وكتير دروس عن الموضوع

المهاجرين واللاجئين

وشخصياً أنا كتير مهتمة بموضوع اللاجئين خصوصاً

تعليم أطفال اللاجئين

تمام

لأنه شخصياً أنا بعرف أديش

يمكن التعليم يغير حياة الناس

هاد عنجد من تجربتي بس هاد موضوع تاني

فبدي أعمل بحث عن هاد الموضوع، لاحظت أنو

لازم أتعلم اللغة العربية

لازم أحكي مع الناس

إذا بدي أعرف قصص الناس

إذا بدي أعمل بحث بطريقة عميقة

هاد أهم شي لأنه

-ما بدي-

بدي أحكي مع الناس بدون مترجم

وبنفس الوقت بفرنسا تطوعت بواحد جمعية سورية

مشان مساعدة الناس

هناك، اتلاقيت كتير ناس سوريين

بصراحة من قبل، ما كان أعرف أي شي

عن الثقافة العربية، وعرب، الناس بشكل عام

يعني أعرف شوي من كتب

بس اتلاقيت كتير ناس هناك، لقيتهن كتير لطيفين وطيبين

كتير كريمين

بس ما بدي عمم

أكيد دائماً في ناس طيبين ومو طيبين بس الحمدلله

اتلاقيت ناس كتير طيبين، صح

أنت أول ما تعلمتي اللغة العربية تعلمتي الفصحى أول صح؟

صح

أكيد في كتير ناس سألوك ليش الفصحى؟

أو شو نتعلم أول، الفصحى وللا اللهجة العامية

أو أي لهجة نتعلم، فأنت بالنسبة لإلك كان صعب تختاري؟

أتعلم الفصحى وللا أتعلم اللهجة

بالأول كان شوي صعب

حاولت دور على كورس مشان أتعلم اللغة العربية

بس في فصحى

حتى في الجامعة في متل

ساعتين كل أسبوع، مو بكفي

مشان هيك بلشت بكتب

كتب، بس أنت بتعرفي في كتير كتب بالفصحى

صح، هيك

وبعدين لما عندي قدرة سافرت على المغرب و بمصر

مشان آخد كورس بالفصحى

يعني بمصر، رحتي على مصر وتعلمتي الفصحى هنيك

اي بس كنت بمصر تعلمت كمان اللهجة المصرية، ليش؟

لأنه ما قدرت أحكي فصحى مع الناس

يعني غريب لأنه الناس ما بيحكوا فصحى بالشوارع

وكان بدي تواصل مع الناس، كان بدي أحكي مع ناس

مشان هيك تعلمت اللهجة المصرية

تعلمتي اللهجة المصرية يعني هلأ بتحكي مصري، منيح

مو منيح، لأنه هلأ بحكي أكتر سوري

نسيت شوي اللهجة المصرية بس بفهم منيح

طيب بعد ما تعلمتي اللهجة المصرية، كان سهل عليك تتعلمي اللهجة السورية؟

كتير كتير

بعد ما تعلمت اللهجة المصرية تعلمت اللهجة السورية

بالأول لحالي، في كتاب

وبعدين أكيد حكيت كتير مع رفقاتي السوريين بفرنسا

في شي، في فرنسا في واحد عيلة

متل عيلتي التانية هون

صح

سورية، عيلة سورية

اي صح صح، من حمص

حلو كتير! وبتحكي معهن أكيد بالسوري

أكيد دائما بالسوري

اي بيساعدوني كتير بالعربي

أنت معلمة للغة العربية

أكيد عندك كتير خبرة لتعلمي الطلاب الأجانب اللغة العربية

صح؟

في رفقات، في متابعين من قناتي سألوني

كيف نبلش؟ كيف ندرس؟

فصحى وعامية، دائماً نفس السؤال فصحى وعامية، شو رأيك؟

أكيد دائماً هاد سؤال كتير شائع

للشخص يلي بده يبلش يتعلم اللغة العربية

بس أنا دائماً بقول للطلاب

أنو أنت لازم تحدد الهدف من تعلمك للغة العربية

ليش بدك تتعلم؟

لأن اللغة الفصحى إلها مجال والعامية إلها مجال

فإذا أنت بدك مثلاً تدرس بالجامعة

بدك تقرأ، بدك تسمع أخبار

فأكيد لأ الفصحى هي اللهجة المناسبة لإلك

أما إذا بدي أتعلم عربي لحتى أحكي مع الناس

لحتى أتعلم الثقافة، لحتى سافر عالبلد

فأكيد اللهجة العامية هي الممتازة بهي الحالة

بس بشكل عام، ما في، يعني ما فيني أنا قول

لأي شخص

أنو لأ لازم أنت تتعلم اللهجة العامية أو لأ تعلموا الفصحى

لأنه بالنهاية كل

زوي: على حسب الهدف

كل لهجة، تماماً على حسب الهدف

فإذا.. أنا بصراحة اليوم كنت عم أحكي مع طالبة على هاد الموضوع

وهي كانت كتير محتارة أنو اللهجة وللا الفصحى

بس أنا قلتلها دائماً حددي الهدف

قولي أنا هدفي شو من تعلم اللغة العربية

لأنه في، التنين مهمين بحياتنا

بس بحياتنا اليومية ما في فصحى أبداً

الفصحى كتير مهمة منشان القراءة

مشان الأخبار

هلأ أنا عم بدرس فصحى وعامية بنفس الوقت

متل ما قلتي أول هدف، بدي أفهم أخبار

حتى بدي آخد مثلاً مستوى أكاديمية بالمستقبل

بدي أقرأ كمان

مشان هيك الفصحى بالنسبة إلي كتير مهمة

بنفس الوقت

مشان أعمل بحثي لازم أحكي مع ناس خصوصاً سوريين

فاللهجة السورية كتير مهمة

تماماً تماماً

فأنت، بحالتك أنت بدك التنين

التنين، التنين

اه عندي سؤال تاني، عندي سؤال تاني

أي لهجة مفيدة أكتر بالنسبة إلك

هلأ أكيد أنا

أنا رح قلك السورية يعني أكيد، لأنها هي لهجتي السورية

بس بصراحة

حسب ما فهمت من الطلاب

يعني هي مو جوابي بس الطلاب يلي قالولي عليه

أنو اللهجة السورية كتير واضحة

صح

واضحة أنو ممكن يلي بيحكي سوري

ممكن يفهم الأردني، ممكن يفهم اللبناني

حتى أنا حكيت اللهجة السورية مع رفقاتي التونسيين المغربيين

يفهموا عليي، ما في مشكلة

بس لما يحكوا مثلاً بلهجة مغربية

ما فيني أفهم

أكيد لأنه يمكن المغربي هي شوية خليط من اللهجات واللغات

بصراحة أنا ما بعرف كتير

بس أنو أي، هنن بيفهموا علينا كتير منيح

بس يمكن نحنا منلاقي صعوبة بفهم اللهجات

بس يعني، أكيد اللهجة السورية هي واضحة

بس أكيد اللهجة اللبنانية كمان واضحة، الأردنية واضحة

حتى يعني اللهجة المصرية مفيدة وواضحة

اذا حدا يحكي باللهجة المصرية

يسافر مثلاً ببلاد تانية عربية الناس فيهن يفهموا عليه

تماماً، وكمان باللهجة المصرية في كتير مصادر عالأنترنت

بالنسبة لإلك لما تعلمتي اللهجة السورية لقيتي صعوبة شوي بالمصادر وللا لأ كان في

كتير، ما كان عندي يعني مستوى مبتدىء

ولقيت في واحد كتاب

شو اسمه

Syrian Arabic Voice

كتير، كتير حلو وفي هاد الكتاب

في حوالي عشر أشخاص سوريين يحكوا عن مواضيع مختلفة

هيك، بس ما بظن هاد الكتاب منشان مستوى مبتدىء

اه اوك

معناها كان في شوي صعوبة بالنسبة لإلك بالمستوى المبتدىء

اي صح صح صح

أوك، المشكلة أنو كل شخص أله طريقته بالتعلم

يعني يمكن في أشخاص بتتعلم الأحرف بالكتابة

في ناس بتتعلم بالسمع فكل شخص أله طريقته خصوصي بالمستوى المبتدىء

بتلاقي في شخص بيحب يتعلم لحاله، في شخص بيتعلم مع حدا

في شخص بيحب يتعلم بالكتابة بالسمع

في يعني عدة طرق لهيك أنا بصراحة أكتر الطلاب يلي

عم علمهن هلأ هنن مستواهن متوسط

يعني بيعرفوا يقرأوا ويكتبوا

بس كيف عم يطلعوا من المبتدىء

بصراحة بحس ممكن أي شي يفيد، أي شي

لأنه اليوتيوب فيه كتير فيديوهات عن الأحرف

واللفظ والقواعد البسيطة، ففي كتير

زوي شو هي الصعوبات يلي لقيتيها بتعلم اللغة العربية؟

كتير، أنا حكيت دائماً

عربي أصعب لغة يلي تعلمتها

عنجد! أصعب من الصيني!

صح، الصيني لغتي الأم

اي

أكتر شي لقيتيه صعب لما عم تتعلمي اللغة

هو الصوت؟ الأحرف؟ القواعد؟

اي اللفظ، أصعب شي اللفظ صح

لأنه بالعربي في كتير حروف مانها موجودة

باللغة الصينية، إنكليزية، فرنسية

صح

ما في، المشكلة فيني أحفظ كلمات بسرعة كتير

بس لما أحكي مع الناس ما كان فيهن يفهموا عليي، ليش؟

لأنه كل اللفظ غلط

لأنه مثلاً بالعربي ب ح غ ع مانه موجودة بالصيني

بأي لغة مانه موجود

كتير صعب عليي

هلأ كيف بتلاقي اللفظ بعد تقريباً تلت سنين من تعلمك للغة العربية

كيف لقيتي اللفظ صار بالنسبة لإلك، لسا صعب؟

لسا صعب، لسا صعب

أنا بعرف هلأ أنا بحكي عربي مو مية بالمية، لأنه بدي اللهجة الشامية

بس المشكلة، ما عشت بأي بلد عربي أبداً

هادا مشكلة، رحت على مصر منشان تلت شهور

رحت المغرب شهرين، ما بكفي

بس المشكلة ما في جو، ان شالله بهاد الصيف بدي روح على سوريا

ان شالله فيني روح

رح تشوفي بعد شهرين بسوريا

بدي أتحسن باللهجة تبعي

هلأ بصراحة أنا برأيي

بحس الـ.. ما في شي أسمه أنو أوصل لمرحلة معينة ممتازة باللغة

بالنهاية هي مو لغتك الأم، أنت دائماً

لهيك دائماً بقول أنه، لما بتبلشي تحكي اللغة

ويصير في عندك رفقات، هيي هي، يعني هي هيي اللغة

أنو يصير عندك رفقات تحكي معهن وهي هيي

معك حق، يعني اللغة مشان التواصل

تمام

برأيك شو الصعوبات للطلاب الأجانب

ليتعلموا اللغة العربية خصوصاً اللهجة مثلاً

اللهجة.. كمان اللفظ أكيد

اللفظ

الأحرف يلي غريبة حتى أحياناً بيحسوا حالهن يمكن مو مرتاحين

لما يقولوا ع غ خ بيحسوا في شي

أنو أنا عم بعمل شي متل خارج منطقة الراحة تبعي

فلما هيك بيصير بتحسي حالك مو مرتاحة باللغة

بس أكيد لما بتتعودي تسمعي الصوت بيصير عادي

بس بالبداية اي بكون شوي غريب لأنه اللفظ كتير مختلف

ومتل ما قلتي مو موجود باللغات التانية

صح، بفكر لأنه اللفظ كتير صعب نحنا دائما خايفين

أنو العرب ما يفهموا علينا

تماماً أنو يمكن في مشكلة بسبب اللفظ أنو نحنا ما نفهم عليكن

بس بصراحة أنا بدي قلك أنو نحنا منفهم أي طريقة بتحكي فيها بالعربي

لأنه منفهم.. اذا ما منفهم الكلمة

فمنفهم ممكن السياق

أنو شو قصدك بهي الفكرة أو الكلمة

تمام، فممكن نفهم أي شي أنت ممكن تحكيه

هلأ هاد الشعور طبيعي لأنه أنا أحياناً وقت أحكي أنكليزي

بحاول أني بعيد أكتر من مرة أنو بركي ما فهم عليي أو

بركي اللفظ غلط

أنت بتعرفي كمان أحياناُ بالأنكليزي في أحرف ما بتنلفظ بتكون بآخر الكلمة

أو هيك، فكمان نفس الشي بس هاد الشي جداً طبيعي لأنه

عم نعمل شي مختلف متل ما قلتي ما عشتي ببلد عربي

يعني الصوت بالنسبة إلك مو مألوف لسا

هاد كتير مهم منشان يعطي الناس الثقة

لازم لازم تحكي

لازم تحكي يعني بالأول، صح

لازم تحكي ولازم تعملي أخطاء

هو بالنسبة للمتعلمين بيكون أول شي اللفظ بعدين بيكون عندهم الخوف من الحكي

أو أنو بركي حكينا وطلع الصوت مو صح أو

بيخافوا يعملوا أخطاء بشكل عام

وهاد الشي يلي لقيته كتير حلو فيك

أنو أنت بتعملي أخطاء وبتحسي أنو كتير عادي

حتى بالفيديو، بالفيديو تبع الطبخ يلي كنت عم تعمليه

كان أنو أنت عم تطبخي وعملتي أنو خطأ وهيك وأنو عادي يعني

أكيد أول مرة عم بعمل كنافة

لأنه بعرف أنا عم أتعلم لازم انتهز الفرص

كل الفرص يلي نحكي بالعربي

يعني متل هي، متل هاد الفيديو

هالة: تتذكري وقت كنا عم نحكي زوي: متل هاد الفيديو

عنجد، كنت عم احكي قلتلك أنو بدك نعمله أنكليزي

قلتيلي لأ أنا بدي عربي لازم أنتهز الفرصة

اي صح، في شي كتير حلو هاد نوع الفيديو

هلاء بنعمل فيديو مثلاً بعد نص سنة

بعد سنة اذا بنعمل فيديو ثانية

، أكيد نشوف في تطور، في تحسن

أنتي حتى لما بتقرأي نص صغير اول ما بتتعلمي اللغة

بتحسي قديش صعب كتير ومستحيل اقرأه

بعدين بعد فترة بتكوني تعلمتي شوي باللغة، صح

بترجعي للنص، بتقولي اه، كتير سهل، ليش كنت حاسسته صعب؟

اي صح، صح

معناها زوي انتي برايك نحن دائماً لازم ننتهز الفرصة

بالحكي بالعربي وين ما شفنا عرب

لما نحن نكون عم نتعلم العربي


🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1) 🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1) 🇸🇾【Arabic video】How to learn Arabic? Conversation in Levantine Arabic (subtitles) (1) 🇸🇾【Video árabe】¿Cómo aprender árabe? Conversación en árabe levantino (subtítulos) (1) 🇸🇾【Vidéo arabe】Comment apprendre l'arabe ? Conversation en arabe levantin (sous-titres) (1) 🇸🇾【Arabische video】Hoe leer je Arabisch? Gesprek in Levantijns Arabisch (ondertiteling) (1) 🇸🇾【Vídeo árabe】Como aprender árabe? Conversação em árabe levantino (legendas) (1) 🇸🇾【Арабское видео】Как выучить арабский? Разговор на левантийском арабском (субтитры) (1) 🇸🇾【Arabiska video】 Hur lär man sig arabiska? Konversation på levantinsk arabiska (undertexter) (1) 🇸🇾【Arapça video】Arapça nasıl öğrenilir? Doğu Akdeniz Arapçasında Sohbet (altyazılı) (1)

مرحبا اصدقائي كيف حالك اهلا بك في قناتي Hello my friends, how are you doing, welcome to my channel سلام دوستان حالتون چطوره به کانال من خوش اومدید Bonjour mes amis, comment allez-vous, bienvenue sur ma chaîne Merhaba arkadaşlar nasılsınız kanalıma hoşgeldiniz

إذا كنت جديدًا هنا ، اسمي Zoé If you are new here, my name is Zoé اگر تازه اینجا هستید، اسم من زوئه است Si tu es nouveau ici, je m'appelle Zoé Burada yeniyseniz, benim adım Zoé

أنا من محبي اللغة وأتحدث 7 لغات I am a language lover who speaks 7 languages من یک عاشق زبان هستم که به 7 زبان صحبت می کنم Je suis une amoureuse des langues qui parle 7 langues 7 dil bilen bir dil aşığıyım

سنتحدث اليوم في هذا الفيديو عن إحدى اللغات المفضلة لدي Today in this video we are going to talk about one of my favorite languages امروز در این ویدیو قصد داریم در مورد یکی از زبان های مورد علاقه من صحبت کنیم Aujourd'hui, dans cette vidéo, nous allons parler d'une de mes langues préférées Bugün bu videoda en sevdiğim dillerden biri hakkında konuşacağız.

عربي Arabic عربی arabe Arapça

سأقوم بعمل هذا الفيديو مع صديقتي السورية حلا I am going to make this video with my syrian friend Hala من قصد دارم این ویدیو را با دوست سوری ام هالا بسازم Je vais faire cette vidéo avec mon amie syrienne Hala Bu videoyu Suriyeli arkadaşım Hala ile yapacağım.

هي معلمة لغة عربية وتقوم بتدريس اللهجة السورية أيضا She is Arabic teacher and she teaches syrian dialect as well او معلم عربی است و لهجه سوری را نیز تدریس می کند Elle est professeur d'arabe et elle enseigne également le dialecte syrien Arapça öğretmeni ve aynı zamanda suriye lehçesi de öğretiyor.

تعيش في اسطنبول She lives in Istanbul او در استانبول زندگی می کند Elle vit à Istanbul İstanbul'da yaşıyor

سأضع رابط قناتها وموقعها في الوصف I will put the link of her channel and her website in the description لینک کانالش و سایتش رو تو توضیحات قرار میدم Je mettrai le lien de sa chaîne et de son site dans la description Açıklama kısmına kanalının ve web sitesinin linkini koyacağım.

في هذا الفيديو سوف نتحدث عن تجربتي في تعلم اللغة العربية In this video we are going to talk about my experience of learning Arabic در این ویدیو قصد داریم در مورد تجربه ام از یادگیری زبان عربی صحبت کنیم Dans cette vidéo, nous allons parler de mon expérience d'apprentissage de l'arabe Bu videoda Arapça öğrenme deneyimimden bahsedeceğiz.

ربما يمكن أن يمنحك بعض الإلهام Maybe it can give you some inspiration شاید بتواند به شما الهام دهد که در مورد Peut-être que cela peut vous inspirer, nous Belki size biraz ilham verebilir

سنتحدث عن الأسئلة الكلاسيكية مثل we will talk about the classic questions like سؤالات کلاسیک مانند صحبت خواهیم کرد parlerons des questions classiques comme gibi klasik sorular hakkında konuşacağız.

أي عربي يجب أن نتعلمه which Arabic we should learn کدام عربی را باید یاد بگیریم quel arabe faut-il apprendre hangi arapçayı öğrenmeliyiz

اللغة العربية الفصحى الحديثة أو اللهجات المختلفة The modern standard Arabic or different dialects استاندارد مدرن عربی یا لهجه های مختلف L'arabe standard moderne ou différents dialectes Modern standart Arapça veya farklı lehçeler

أي لهجة يجب أن نتعلمها which dialect we should learn کدام گویش را باید یاد بگیریم quel dialecte nous devrions apprendre hangi lehçeyi öğrenmeliyiz

وبالطبع ، سنقدم لك نصائح ونصائح مفيدة للغاية لتعلم اللغة العربية And of course, we are going to give you very useful tips and advice for learning Arabic و البته قصد داریم نکات و توصیه های بسیار مفیدی را برای یادگیری زبان عربی به شما ارائه دهیم Et bien sûr, nous allons vous donner des astuces et des conseils très utiles pour apprendre l'arabe Ve elbette, size Arapça öğrenmek için çok faydalı ipuçları ve tavsiyeler vereceğiz.

خاصة بالنسبة للحديث Especially for speaking مخصوصا برای صحبت کردن Surtout pour parler Özellikle konuşmak için

في هذا الفيديو سنتحدث باللغة العربية فقط ولكن لا داعي للقلق In this video we are going to only speak in Arabic but no worries در این ویدیو فقط به زبان عربی صحبت می کنیم اما جای نگرانی نیست Dans cette vidéo nous ne parlerons qu'en arabe mais pas de soucis Bu videoda sadece Arapça konuşacağız ama merak etmeyin

سنضع الترجمات بلغات مختلفة we will put the subtitles in different languagues ما زیرنویس ها را به زبان های مختلف قرار خواهیم داد nous mettrons les sous-titres dans différentes langues alt yazıları farklı dillere koyacağız

نعتقد أنها طريقة جيدة لتمكنك من اكتشاف هذه اللغة الجميلة قليلاً We think it's a good way to let you discover a bit this beautiful language ما فکر می کنیم این راه خوبی است تا به شما اجازه دهیم کمی این زبان زیبا را کشف کنید Nous pensons que c'est un bon moyen de vous faire découvrir un peu cette belle langue Bu güzel dili biraz keşfetmenize izin vermenin iyi bir yolu olduğunu düşünüyoruz.

إذا أعجبك هذا الفيديو أو إذا كنت تعتقد أن هذا الفيديو If you like this video or if you think this video is helpful, don't forget to give me a like اگر این ویدیو را دوست دارید یا اگر فکر می کنید این ویدیو مفید Si vous aimez cette vidéo ou si vous pensez que cette vidéo est utile, Bu videoyu beğendiyseniz veya bu videonun faydalı olduğunu

مفيد ، فلا تنس أن تعطيني إعجابًا وتشترك في قناتي and suscribe to my channel است، فراموش نکنید که به من لایک کنید و در کانال من عضو شوید. n'oubliez pas de me donner un like et de vous abonner à ma chaîne düşünüyorsanız kanalıma abone olmayı ve like atmayı unutmayın.

أوه ، إذا كان لديك أي أسئلة ، فقط اتركها في التعليق Oh, if you have any questions, just leave it in the comment آه، اگر سوالی دارید، فقط آن را در کامنت بگذارید Oh, si vous avez des questions, laissez-les simplement dans le commentaire Oh, herhangi bir sorunuz varsa, sadece yorumda bırakın

هيا بنا نبدأ! Let's get started! بیا شروع کنیم! Commençons! Başlayalım!

مرحبا حبيبتي Hello darling سلام عزیزم Bonjour Chérie Merhaba sevgilim

مرحبا زوي كيفك؟ Hi Zoe, how are you? سلام زویی، خوبی؟ Salut Zoé, comment vas-tu ? Merhaba Zoe, nasılsın?

الحمدلله وأنت كيفك؟ Alhamdulillah, how are you? الحمدلله حالت چطوره؟ Alhamdulillah, comment vas-tu ? Elhamdülillah, nasılsın?

أنا تمام الحمدلله I'm good thanks to Allah من به لطف خدا خوبم Je vais bien Alhamdulillah iyiyim allaha şükür

أنت بفرنسا هلأ صح؟ You are in France, right? شما در فرانسه هستید، درست است؟ Vous êtes en France, n'est-ce pas ? Fransa'dasın, değil mi?

اي صح، أنت بإسطنبول Right, and you're in Istanbul درست است، و شما در استانبول هستید Bien, et vous êtes à Istanbul tamam ve sen istanbuldasın

أنا بإسطنبول I'm in Istanbul من در استانبول هستم Je suis à Istanbul İstanbul'dayım

كل شي تمام؟ everything is OK? همه چیز خوب است؟ tout va bien ? her şey yolunda mı?

كلو تمام all is well همه چیز خوب است Tout est bien herşey iyi

بتعرفي اسطنبول كتير حلوة You know Istanbul very nice شما استانبول را خیلی خوب می شناسید Tu connais Istanbul très bien İstanbul'u çok güzel biliyorsun

أكيد بتزوري إسطنبول كتير You surely visit Istanbul a lot مطمئناً زیاد از استانبول دیدن می کنید Vous visitez sûrement beaucoup Istanbul İstanbul'u mutlaka çok ziyaret ediyorsunuz.

صح صح كتير، بحب كتير إسطنبول That's right, I love Istanbul a lot درست است، من استانبول را خیلی دوست دارم C'est vrai, j'aime beaucoup Istanbul Aynen öyle ben istanbulu çok seviyorum

اليوم أنا كتير مبسوطة Today I am very happy امروز خیلی خوشحالم Aujourd'hui, je suis très heureuse Bugün çok mutluyum

رح نحكي كتير عن كيف نتعلم اللغة العربية We will talk a lot about how to learn the Arabic language در مورد نحوه یادگیری زبان عربی بسیار صحبت خواهیم کرد Nous parlerons beaucoup de la façon d'apprendre la langue arabe Arap dilini nasıl öğreneceğimiz hakkında çok konuşacağız

بتعرفي في قناتي، في متابعين كتير مهتمين بهاد الموضوع You know in my channel, there are many followers who are interested in this topic می دانید که در کانال من، دنبال کنندگان زیادی به این موضوع علاقه مند هستند Vous savez sur ma chaîne, il y a beaucoup de followers qui s'intéressent à ce sujet Kanalımda biliyorsunuz bu konuyla ilgilenen çok takipçi var

تماماً أكيد، وأنا كتير مبسوطة إني Absolutely sure, and I am very happy that I will کاملاً مطمئنم و بسیار خوشحالم که تجربه شما را با دانش آموزانم Absolument sûr, et je suis très heureux de partager également votre Kesinlikle eminim ve şu anda Arapça öğrenen öğrencilerimle

كمان شارك تجربتك عندي مع طلابي يلي هلأ عم يتعلموا اللغة العربية also share your experience with my students who are now learning Arabic که اکنون در حال یادگیری زبان عربی هستند به اشتراک خواهم گذاشت expérience avec mes étudiants qui apprennent maintenant l'arabe de deneyimlerinizi paylaşacağım için çok mutluyum.

لأن تجربتك كتير مميزة Because your experience is so special زیرا تجربه شما بسیار خاص است Parce que votre expérience est si spéciale Çünkü deneyiminiz çok özel

تعلمتي العربي بمدة طويلة؟ Have you learn Arabic for a long time? آیا مدت زیادی است که عربی یاد گرفته اید؟ Vous apprenez l'arabe depuis longtemps ? Uzun zamandır Arapça mı öğrendiniz?

من تلت سنين، تلت سنين ونص for three years, three years and a half به مدت سه سال، سه سال و نیم pendant trois ans, trois ans et demi üç yıl, üç buçuk yıl

اه أوك تلت سنين ونص Uh oh it has been three years and a half اوه اوه سه سال و نیم گذشت Oh oh ça fait trois ans et demi Ah ah üç buçuk yıl oldu

وليش اخترتي اللغة العربية بالذات؟ And why did you choose the Arabic language in particular? و چرا به طور خاص زبان عربی را انتخاب کردید؟ Et pourquoi avez-vous choisi la langue arabe en particulier ? Ve neden özellikle Arapça dilini seçtiniz?

هاد سؤال كلاسيك، هاد أنا حكيت شوية This is a classic question, I talked a bit about it این یک سوال کلاسیک است، من در C'est une question classique, j'en ai Bu klasik bir soru, kanalımın

بالفيديوهات بقناتي in the videos of my channel ویدیوهای کانالم کمی در مورد آن صحبت کردم un peu parlé dans les vidéos de ma chaîne videolarında biraz bahsettim

بس يعني but I mean اما منظورم Mais je veux dire Fakat demek istediğim

يعني أنا دائماً بحكي، أنا مهتمة باللغة العربية، مهتمة بالثقافة العربية I mean, I always say, that I'm interested in the Arabic language, I'm interested in Arabic culture یعنی همیشه می گویم به زبان عربی علاقه دارم، به فرهنگ عربی علاقه دارم Je veux dire, je dis toujours, que je m'intéresse à la langue arabe, je m'intéresse à la culture arabe Yani, her zaman söylerim, Arap diliyle ilgileniyorum, Arap kültürüyle ilgileniyorum.

هاد صحيح That's right درست است C'est vrai Bu doğru

بس هاد بس لتبسيط شوي القصة لأن القصة شوي طويلة This is just to simplify the story, because the story is a bit long این فقط برای ساده کردن داستان است، زیرا داستان C'est juste pour simplifier l'histoire, car l'histoire Bu sadece hikayeyi basitleştirmek için, çünkü

والسبب يعني شوي معقد and the reason is a bit complicated کمی طولانی است و دلیل آن کمی پیچیده است. est un peu longue et la raison est un peu compliquée hikaye biraz uzun ve nedeni biraz karmaşık

ما كان بدي أدخل كتير بتفاصيل بس اليوم عنا وقت، مو هيك؟ I didn't want to go into a lot of details, but today we have time, isn't it? من نمی خواستم وارد جزئیات زیادی شوم، اما امروز وقت داریم، اینطور نیست؟ Je ne voulais pas entrer dans trop de détails, mais aujourd'hui nous avons le temps, n'est-ce pas ? Çok detaya girmek istemedim ama bugün vaktimiz var, değil mi?

أكيد أكيد عنا وقت كتير طويل Sure, we have a long time البته ما خیلی وقت داریم Bien sûr, nous avons longtemps tabiki daha çok zamanımız var

كتير حابة أعرف تجربتك باللغة العربية I would very much like to know about your experience in Arabic خیلی دوست دارم از تجربیات شما در زبان عربی بدانم J'aimerais beaucoup connaître votre expérience en arabe Arapça tecrübeniz hakkında bilgi almayı çok isterim.

فينا نحكي من البداية We can talk from the beginning ما می توانیم از ابتدا صحبت کنیم Nous pouvons parler depuis le début Baştan konuşabiliriz

طيب أول شي أنت كنت بتتعلمي، عم تتعلمي أكتر من لغة صح؟ Ok, the first thing you were learning, you were learning more than one language, right? خوب، اولین چیزی که یاد می گرفتید، بیش از یک زبان یاد می گرفتید، درست است؟ Ok, la première chose que vous appreniez, vous appreniez plus d'une langue, n'est-ce pas ? Tamam, ilk öğrendiğin şey, birden fazla dil öğreniyordun, değil mi?

اي صح that's right درست است c'est vrai bu doğru

بعدين تعلمتي العربي تقريباً رابع لغة، خامس لغة After that, you learned Arabic as the fourth language, the fifth language بعد از آن زبان عربی را به عنوان زبان چهارم یاد Après cela, vous avez appris l'arabe comme quatrième langue, Ondan sonra dördüncü dil olarak Arapça

أي لغة كانت؟ what was the order of the Arabic language? گرفتید، زبان پنجم زبان عربی چه ترتیبی داشت؟ la cinquième langue quel était l'ordre de la langue arabe ? öğrendiniz, beşinci dil Arap dilinin sırası neydi?

أول شي الصيني يعني لغتي الأم The first one was Chinese means my mother tongue اولی چینی بود یعنی زبان مادری من Le premier était le chinois signifie ma langue maternelle İlki Çinceydi, benim ana dilim demektir.

وبعدين إنكليزي بمدرسة وبعدين فرنسي، بعدين عربي Then English in school, then French, then Arabic سپس انگلیسی در مدرسه، سپس فرانسوی، سپس عربی Puis l'anglais à l'école, puis le français, puis l'arabe Sonra okulda İngilizce, sonra Fransızca, sonra Arapça

وليش تعلمت اللغة العربية Why did I learn Arabic? چرا عربی یاد گرفتم؟ Pourquoi ai-je appris l'arabe ? Neden Arapça öğrendim?

كنت بدرس ماجستير بعلم الإجتماع بفرنسا I was studying for a master's degree in sociology in France من در فرانسه فوق لیسانس جامعه شناسی می خواندم J'étudiais pour un master en sociologie en France Fransa'da sosyoloji alanında yüksek lisans okuyordum.

وكان عندي كتير مؤتمرات وكتير دروس عن الموضوع I had many conferences and many lessons about the subject من کنفرانس های زیادی داشتم و درس های زیادی J'ai eu de nombreuses conférences et de nombreuses Göçmenler ve mülteciler konusunda

المهاجرين واللاجئين of migrants and refugees در مورد موضوع مهاجران و پناهندگان داشتم leçons sur le sujet des migrants et des réfugiés birçok konferans ve dersim oldu.

وشخصياً أنا كتير مهتمة بموضوع اللاجئين خصوصاً Personally, I am very interested in the refugees issue من شخصاً به موضوع پناهندگان علاقه زیادی دارم Personnellement, je suis très intéressé par la question des réfugiés Şahsen ben mülteci sorunuyla çok ilgileniyorum.

تعليم أطفال اللاجئين The education for refugee children in particular آموزش برای کودکان پناهنده به ویژه L'éducation des enfants réfugiés en particulier Özellikle mülteci çocukların eğitimi

تمام OK خوب d'accord Tamam

لأنه شخصياً أنا بعرف أديش Because personally, I know how much چون شخصاً می‌دانم که آموزش Parce que personnellement, je sais à quel Çünkü kişisel olarak, eğitimin insanların

يمكن التعليم يغير حياة الناس the education could change people's lives چقدر می‌تواند زندگی مردم را تغییر دهد point l'éducation peut changer la vie des gens hayatlarını ne kadar değiştirebileceğini biliyorum.

هاد عنجد من تجربتي بس هاد موضوع تاني I know that pretty much from my experience, but this is another topic من این را تقریباً از تجربه خودم می دانم، اما این موضوع دیگری Je le sais à peu près d'après mon expérience, mais c'est un autre sujet Bunu hemen hemen tecrübelerimden biliyorum ama bu başka bir konu

فبدي أعمل بحث عن هاد الموضوع، لاحظت أنو so I wanted to do a research on this topic, I noticed that است، بنابراین می خواستم در مورد این موضوع تحقیق کنم، متوجه شدم که donc j'ai voulu faire une recherche sur ce sujet, j'ai remarqué que o yüzden bu konuda bir araştırma yapmak istedim, fark ettim ki

لازم أتعلم اللغة العربية I need to learn Arabic من باید عربی یاد بگیرم J'ai besoin d'apprendre l'arabe arapça öğrenmem lazım

لازم أحكي مع الناس I have to talk to people من باید با مردم صحبت کنم Je dois parler aux gens insanlarla konuşmalıyım

إذا بدي أعرف قصص الناس If I want to know people's stories اگر بخواهم داستان مردم را بدانم Si je veux connaître les histoires des gens İnsanların hikayelerini bilmek istersem

إذا بدي أعمل بحث بطريقة عميقة If I want to do a deep research اگر بخواهم یک تحقیق عمیق انجام دهم Si je veux faire une recherche approfondie Derin bir araştırma yapmak istersem

هاد أهم شي لأنه This is the most important thing because این مهمترین چیز است زیرا C'est la chose la plus importante car Bu en önemli şey çünkü

-ما بدي- -I do not want- -نمیخوام- -Je ne veux pas- -İstemiyorum-

بدي أحكي مع الناس بدون مترجم I want to talk to people without an interpreter من می خواهم بدون مترجم با مردم صحبت کنم Je veux parler aux gens sans interprète İnsanlarla tercüman olmadan konuşmak istiyorum

وبنفس الوقت بفرنسا تطوعت بواحد جمعية سورية At the same time, in France, I volunteered for one Syrian association در همان زمان، در فرانسه، برای کمک Parallèlement, en France, j'ai été bénévole pour Aynı zamanda Fransa'da insanlara yardım etmek

مشان مساعدة الناس to help people به مردم در یک انجمن سوری داوطلب شدم une association syrienne d'aide aux personnes için bir Suriye derneğine gönüllü oldum.

هناك، اتلاقيت كتير ناس سوريين There, I met many Syrian people در آنجا با بسیاری از مردم سوریه آشنا شدم Là-bas, j'ai rencontré beaucoup de Syriens Orada birçok Suriyeli ile tanıştım.

بصراحة من قبل، ما كان أعرف أي شي Honestly before that, I didn't know anything راستش قبل از آن من چیزی نمی دانستم Honnêtement avant ça, je ne savais rien Dürüst olmak gerekirse, ondan önce hiçbir şey bilmiyordum

عن الثقافة العربية، وعرب، الناس بشكل عام About Arab culture, and Arabs, people in general درباره فرهنگ عرب، و عرب، مردم به طور کلی À propos de la culture arabe et des Arabes, des gens en général Arap kültürü ve Araplar hakkında, genel olarak insanlar

يعني أعرف شوي من كتب I mean, I know some from the books یعنی من برخی از کتاب ها را می شناسم Je veux dire, je connais certains des livres Yani, kitaplardan bazılarını biliyorum

بس اتلاقيت كتير ناس هناك، لقيتهن كتير لطيفين وطيبين But I met a lot of people there, I found them very nice and kind اما من در آنجا با افراد زیادی آشنا شدم، آنها Mais j'y ai rencontré beaucoup de gens, je les Ama orada bir sürü insanla tanıştım,

كتير كريمين very generous را بسیار خوب و مهربان و بسیار سخاوتمند یافتم ai trouvés très gentils et gentils très généreux onları çok iyi ve nazik buldum.

بس ما بدي عمم but I don't want to generalize اما من نمی خواهم تعمیم دهم mais je ne veux pas généraliser ama genellemek istemiyorum

أكيد دائماً في ناس طيبين ومو طيبين بس الحمدلله Sure there are always good and not good people, but Alhamdulillah(thanks to Allah) مطمئناً همیشه افراد خوب هستند و نه خوب، اما الحمدلله (به لطف خدا) Bien sûr, il y a toujours des gens bons et des gens pas bons, mais Alhamdulillah (merci à Allah) Elbette her zaman iyiler vardır, iyiler yoktur ama Elhamdülillah(Allah'a hamdolsun)

اتلاقيت ناس كتير طيبين، صح I've met a lot of good people, yeah من با افراد خوب زیادی آشنا شدم، بله J'ai rencontré beaucoup de bonnes personnes, ouais Bir sürü iyi insanla tanıştım, evet

أنت أول ما تعلمتي اللغة العربية تعلمتي الفصحى أول صح؟ When you first learned the Arabic language, you learned Standard Arabic first, right? وقتی برای اولین بار زبان عربی را یاد گرفتید، ابتدا عربی استاندارد را یاد گرفتید، درست است؟ Lorsque vous avez appris la langue arabe pour la première fois, vous avez d'abord appris l'arabe standard, n'est-ce pas ? Arapçayı ilk öğrendiğinde, önce Standart Arapça öğrendin, değil mi?

صح correct درست correct doğru

أكيد في كتير ناس سألوك ليش الفصحى؟ Sure there are many people who have asked you why al-Fusha? مطمئناً افراد زیادی هستند که از شما پرسیده اند چرا الفوشا؟ Bien sûr, il y a beaucoup de gens qui vous ont demandé pourquoi al-Fusha ? Sana neden el-Fuşa diye soran çok insan olduğundan emin misin?

أو شو نتعلم أول، الفصحى وللا اللهجة العامية Or what do we learn first, MSA or colloquial dialect? یا اول چه چیزی یاد می گیریم، MSA یا گویش محاوره ای؟ Ou qu'apprenons-nous en premier, MSA ou dialecte familier ? Veya ilk olarak ne öğreniyoruz, MSA veya konuşma dili lehçesi?

أو أي لهجة نتعلم، فأنت بالنسبة لإلك كان صعب تختاري؟ Or what dialect should we learn, for you was it difficult to choose? یا چه لهجه ای را یاد بگیریم، برای شما انتخاب سخت بود؟ Ou quel dialecte devrions-nous apprendre, pour vous était-il difficile de choisir ? Ya da hangi lehçeyi öğrenmeliyiz, sizin için seçmek zor muydu?

أتعلم الفصحى وللا أتعلم اللهجة should I learn Modern Standard Arabic, or the dialect آیا باید عربی استاندارد مدرن یا گویش را یاد بگیرم؟ dois-je apprendre l'arabe standard moderne, ou le dialecte Modern Standart Arapça'yı mı yoksa lehçeyi mi öğrenmeliyim?

بالأول كان شوي صعب At first, it was hard اولش سخت بود Au début c'était dur İlk başta zordu

حاولت دور على كورس مشان أتعلم اللغة العربية I tried to search for a course to learn Arabic سعی کردم دوره ای را برای یادگیری زبان عربی جستجو کنم J'ai essayé de chercher un cours pour apprendre l'arabe Arapça öğrenmek için bir kurs aramaya çalıştım

بس في فصحى There were only in MSA(Al-Fusha) فقط در MSA (الفوشه) وجود داشت. Il n'y avait que dans MSA (Al-Fusha) Sadece MSA'da (Al-Fusha) vardı

حتى في الجامعة في متل Even at university there were like حتی در دانشگاه مانند وجود دارد Même à l'université, il y avait comme Üniversitede bile vardı

ساعتين كل أسبوع، مو بكفي Two hours a week, not enough دو ساعت در هفته، کافی نیست Deux heures par semaine, pas assez Haftada iki saat yeterli değil

مشان هيك بلشت بكتب That's why I started with books به همین دلیل است که من با کتاب های کتاب شروع کردم، C'est pourquoi j'ai commencé par des livres livres, O yüzden kitap kitaplarıyla başladım

كتب، بس أنت بتعرفي في كتير كتب بالفصحى books, but you know there are many books in classical اما می دانید که کتاب های زیادی در کلاسیک وجود دارد mais vous savez il y a beaucoup de livres en classique ama klasikte çok kitap var biliyorsunuz.

صح، هيك yeah that's it بله همین است oui c'est ça evet bu

وبعدين لما عندي قدرة سافرت على المغرب و بمصر And then, when I had the chance, I traveled to Morocco and Egypt و سپس، زمانی که این فرصت را پیدا کردم، به مراکش و مصر سفر کردم Et puis, quand j'en ai eu l'occasion, j'ai voyagé au Maroc et en Egypte Sonra fırsatım olduğunda Fas ve Mısır'a gittim.

مشان آخد كورس بالفصحى To take a course in Al-Fusha برای گذراندن دوره در الفوشا Pour suivre un cours à Al-Fusha Al-Fusha'da kurs almak için

يعني بمصر، رحتي على مصر وتعلمتي الفصحى هنيك you mean in Egypt, you went to Egypt and learned classical Arbic there یعنی در مصر، شما به مصر رفتید و در آنجا زبان کلاسیک را یاد گرفتید vous voulez dire en Egypte, vous êtes allé en Egypte et y avez appris l'arabe classique Mısır'da demek istiyorsun, Mısır'a gittin ve klasik Arbic'i orada öğrendin

اي بس كنت بمصر تعلمت كمان اللهجة المصرية، ليش؟ Yes, when I was in Egypt, I also learned the Egyptian dialect, why? بله، زمانی که مصر بودم، لهجه مصری را هم یاد گرفتم، چرا؟ Oui, quand j'étais en Egypte, j'ai aussi appris le dialecte égyptien, pourquoi ? Evet, Mısır'dayken Mısır lehçesini de öğrendim, neden?

لأنه ما قدرت أحكي فصحى مع الناس Because I was not able to talk in MSA with people چون نتوانستم در MSA با مردم صحبت کنم Parce que je n'ai pas pu parler en MSA avec les gens İnsanlarla MSA'da konuşamadığım için

يعني غريب لأنه الناس ما بيحكوا فصحى بالشوارع I mean, it's weird because people don't talk MSA in the streets منظورم این است که عجیب است زیرا مردم در خیابان با MSA صحبت نمی کنند Je veux dire, c'est bizarre parce que les gens ne parlent pas MSA dans la Yani garip çünkü insanlar sokaklarda MSA konuşmuyor ve ben

وكان بدي تواصل مع الناس، كان بدي أحكي مع ناس and I wanted to communicate with people, I wanted to talk to people و من می خواستم با مردم ارتباط برقرار کنم، می خواستم با مردم صحبت کنم. rue et je voulais communiquer avec les gens, je voulais parler aux gens insanlarla iletişim kurmak istedim, insanlarla konuşmak istedim.

مشان هيك تعلمت اللهجة المصرية That's why I learned the Egyptian dialect به همین دلیل لهجه مصری را یاد گرفتم C'est pourquoi j'ai appris le dialecte égyptien Mısır lehçesini bu yüzden öğrendim.

تعلمتي اللهجة المصرية يعني هلأ بتحكي مصري، منيح You learned the Egyptian dialect, so you can speak Egyptian very well شما لهجه مصری را یاد گرفتید، بنابراین می توانید مصری را خیلی خوب Tu as appris le dialecte égyptien, donc tu parles très bien Mısır lehçesini öğrendin, bu yüzden çok iyi Mısırca konuşabilirsin,

مو منيح، لأنه هلأ بحكي أكتر سوري not that good, because I speak Syrian more صحبت کنید نه چندان خوب، زیرا من بیشتر به زبان سوری صحبت می کنم l'égyptien pas très bien, parce que je parle plus le syrien o kadar iyi değil, çünkü ben daha çok Süryanice konuşuyorum

نسيت شوي اللهجة المصرية بس بفهم منيح I forgot a little bit of the Egyptian dialect, but I understand well من کمی لهجه مصری را فراموش کردم، اما خوب می فهمم، پس بعد از اینکه J'ai oublié un peu le dialecte égyptien, mais je comprends bien donc après avoir appris Mısır lehçesini biraz unuttum ama çok iyi anlıyorum, bu yüzden Mısır

طيب بعد ما تعلمتي اللهجة المصرية، كان سهل عليك تتعلمي اللهجة السورية؟ so after you learned the Egyptian dialect, was it easy for you to learn the Syrian dialect? لهجه مصری را یاد گرفتید، آیا یادگیری لهجه سوری برای شما آسان بود؟ le dialecte égyptien, cela vous a-t-il été facile d'apprendre le dialecte syrien ? lehçesini öğrendikten sonra Suriye lehçesini öğrenmen kolay oldu mu?

كتير كتير very much خیلی زیاد beaucoup çok fazla

بعد ما تعلمت اللهجة المصرية تعلمت اللهجة السورية After I learned the Egyptian dialect, I learned the Syrian dialect بعد از اینکه لهجه مصری را یاد گرفتم، گویش سوری را یاد گرفتم Après avoir appris le dialecte égyptien, j'ai appris le dialecte syrien Mısır lehçesini öğrendikten sonra Suriye lehçesini öğrendim.

بالأول لحالي، في كتاب First I learned myself, by a book ابتدا خودم با یک کتاب یاد گرفتم J'ai d'abord appris moi-même, par un livre Önce kendimi bir kitaptan öğrendim

وبعدين أكيد حكيت كتير مع رفقاتي السوريين بفرنسا And then, of course, I talked a lot with my Syrian friends in France و سپس، البته، با دوستان سوری ام در فرانسه زیاد صحبت کردم Et puis, bien sûr, j'ai beaucoup parlé avec mes amis syriens en France Sonra tabii ki Fransa'daki Suriyeli arkadaşlarımla çok konuştum.

في شي، في فرنسا في واحد عيلة There's something, in France there's one family چیزی وجود دارد، در فرانسه یک خانواده Y'a un truc en France y'a qu'une Bir şey var, Fransa'da bir aile

متل عيلتي التانية هون they are Like my second family here وجود دارد، آنها مانند خانواده دوم من هستند famille c'est comme ma deuxième famille ici var, buradaki ikinci ailem gibiler

صح Yes آره Oui Evet

سورية، عيلة سورية Syrian, a Syrian family سوری، یک خانواده سوری Syrien, une famille syrienne Suriyeli, Suriyeli bir aile

اي صح صح، من حمص Yeah that's true, yes, they're from Homs بله درست است، بله، آنها اهل حمص هستند Ouais c'est vrai, oui, ils sont de Homs Evet bu doğru, evet, onlar Humus'tan

حلو كتير! وبتحكي معهن أكيد بالسوري So good! And you definitely talk to them in Syrian dialect خیلی خوب! و قطعاً با آنها به لهجه سوری Si bon! Et vous leur parlez définitivement en Çok iyi! Ve onlarla kesinlikle Suriye lehçesiyle

أكيد دائما بالسوري sure always in Syrian dialect صحبت می کنید، مطمئناً همیشه به گویش سوری dialecte syrien, bien sûr toujours en dialecte syrien konuşuyorsun, kesinlikle her zaman Suriye lehçesiyle.

اي بيساعدوني كتير بالعربي They help me a lot in Arabic در زبان عربی خیلی به من کمک می کنند Ils m'aident beaucoup en arabe Arapçada bana çok yardımcı oluyorlar

أنت معلمة للغة العربية You are an Arabic language teacher شما معلم زبان عربی هستید Vous êtes professeur de langue arabe sen arapça öğretmenisin

أكيد عندك كتير خبرة لتعلمي الطلاب الأجانب اللغة العربية You certainly have a lot of experience in teaching foreign students the Arabic language شما مطمئناً تجربه زیادی در آموزش زبان Vous avez certainement beaucoup d'expérience dans l'enseignement Yabancı öğrencilere Arapça öğretme konusunda

صح؟ is it right? عربی به دانشجویان خارجی دارید درست است؟ de la langue arabe aux étudiants étrangers, n'est-ce pas ? kesinlikle çok fazla deneyiminiz var, değil mi?

في رفقات، في متابعين من قناتي سألوني there are friends, followers in my channel, who asked me دوستان، دنبال کننده هایی در کانال من هستند که از من سوال کردند il y a des amis, des followers sur ma chaîne, qui m'ont demandé Kanalımda bana soran arkadaşlar, takipçiler var

كيف نبلش؟ كيف ندرس؟ How do we start? How do we study? چگونه شروع کنیم؟ چگونه درس بخوانیم؟ Comment commençons-nous ? Comment étudie-t-on ? Nasıl başlarız? Nasıl ders çalışırız?

فصحى وعامية، دائماً نفس السؤال فصحى وعامية، شو رأيك؟ MSA and colloquial, always the same question, MSA and colloquial, what do you think? MSA و محاوره ای همیشه همین سوال MSA و محاوره ای نظر شما چیه؟ MSA et familier, toujours la même question, MSA et familier, qu'en pensez-vous ? MSA ve konuşma dili, hep aynı soru, MSA ve konuşma dili, ne düşünüyorsunuz?

أكيد دائماً هاد سؤال كتير شائع Of course, this is always a very common question البته این سوال همیشه برای هر کسی که می خواهد Bien sûr, c'est toujours une question très courante pour Tabii ki, bu her zaman Arapça öğrenmeye başlamak

للشخص يلي بده يبلش يتعلم اللغة العربية for anyone who wants to start learning the Arabic language شروع به یادگیری زبان عربی کند بسیار رایج است quiconque veut commencer à apprendre la langue arabe isteyen herkes için çok yaygın bir sorudur.

بس أنا دائماً بقول للطلاب I just always tell the students من همیشه به دانش آموزان می گویم Je dis toujours aux étudiants Öğrencilere her zaman söylerim

أنو أنت لازم تحدد الهدف من تعلمك للغة العربية You must determine the learning goal of the Arabic language شما باید هدف یادگیری زبان عربی را مشخص کنید Vous devez déterminer l'objectif d'apprentissage de la langue arabe Arap dilinin öğrenme hedefini belirlemelisiniz.

ليش بدك تتعلم؟ Why do you want to learn? چرا می خواهید یاد بگیرید؟ Pourquoi veux-tu apprendre ? Neden öğrenmek istiyorsun?

لأن اللغة الفصحى إلها مجال والعامية إلها مجال Because MSA has its own field, and the colloquial Arabic has its own field زیرا MSA رشته خود را دارد و عربی محاوره رشته خود را دارد Parce que MSA a son propre domaine, et l'arabe familier a son propre domaine Çünkü MSA'nın kendi alanı vardır ve konuşma dili Arapça'nın kendi alanı vardır.

فإذا أنت بدك مثلاً تدرس بالجامعة For example, if you want to study at university, به عنوان مثال، اگر می خواهید در دانشگاه تحصیل کنید، Par exemple, si vous voulez étudier à l'université, Örneğin, üniversitede okumak istiyorsanız,

بدك تقرأ، بدك تسمع أخبار You want to read, you want to hear news شما می خواهید بخوانید، می خواهید اخبار بشنوید Vous voulez lire, vous voulez entendre des nouvelles Okumak istiyorsun, haber duymak istiyorsun

فأكيد لأ الفصحى هي اللهجة المناسبة لإلك Certainly, al-Fusha is the appropriate dialect for you مسلماً الفوشه لهجه مناسب شماست Certes, al-Fusha est le dialecte approprié pour vous Elbette el-Fuşa sizin için uygun lehçedir.

أما إذا بدي أتعلم عربي لحتى أحكي مع الناس But if I want to learn Arabic to talk with people, اما اگر بخواهم زبان عربی را یاد بگیرم تا با مردم Mais si je veux apprendre l'arabe pour parler avec les Ama eğer insanlarla konuşmak, kültürü öğrenmek, bir Arap

لحتى أتعلم الثقافة، لحتى سافر عالبلد to learn the culture, to travel to an Arab country صحبت کنم، فرهنگ را یاد بگیرم، به یک کشور عربی سفر کنم gens, apprendre la culture, voyager dans un pays arabe ülkesine seyahat etmek için Arapça öğrenmek istersem

فأكيد اللهجة العامية هي الممتازة بهي الحالة so of course the colloquial dialect is perfect in this case بنابراین البته گویش محاوره ای در این مورد کامل است alors bien sûr le dialecte familier est parfait dans ce cas bu yüzden elbette konuşma dili lehçesi bu durumda mükemmel

بس بشكل عام، ما في، يعني ما فيني أنا قول But in general, I don't, I mean I can't say اما در کل من اینطور نیست، Mais en général, je ne, je veux Ama genel olarak bilmiyorum,

لأي شخص for anyone یعنی نمی توانم برای کسی بگویم dire que je ne peux dire pour personne yani kimse için söyleyemem

أنو لأ لازم أنت تتعلم اللهجة العامية أو لأ تعلموا الفصحى that you must learn the colloquial dialect, or you must learn classical Arabic که باید گویش محاوره ای را یاد بگیری یا عربی کلاسیک را یاد بگیری que vous devez apprendre le dialecte familier, ou vous devez apprendre l'arabe classique konuşma diline ait lehçeyi öğrenmeniz veya klasik Arapça öğrenmeniz gerektiğini

لأنه بالنهاية كل Because eventually each زیرا در نهایت هر یک Car finalement chacun Çünkü sonunda her

زوي: على حسب الهدف Zoe: it depends on the goal Zoe: بستگی به هدف دارد Zoé : ça dépend de l'objectif Zoe: amaca bağlı

كل لهجة، تماماً على حسب الهدف Each dialect, exactly depends on the goal هر گویش دقیقاً به هدف بستگی دارد Chaque dialecte, dépend exactement de l'objectif Her lehçe, tam olarak hedefe bağlıdır

فإذا.. أنا بصراحة اليوم كنت عم أحكي مع طالبة على هاد الموضوع So... today I was frankly speaking with a student about this topic بنابراین... امروز من رک و پوست کنده با یک دانشجو در مورد این موضوع صحبت می کردم Alors... aujourd'hui je parlais franchement avec un étudiant sur ce sujet Yani... bugün açıkçası bir öğrenciyle bu konu hakkında konuşuyordum.

وهي كانت كتير محتارة أنو اللهجة وللا الفصحى She was very confused between the dialect and the classical Arbic او بین لهجه و اربیک کلاسیک بسیار گیج شده بود Elle était très confuse entre le dialecte et l'arbique classique Lehçe ve klasik Arbik arasında kafası çok karışıktı.

بس أنا قلتلها دائماً حددي الهدف I just told her, determine your goal فقط به او گفتم هدفت را مشخص کن Je lui ai juste dit, déterminez votre objectif, dites simplement, Az önce ona söyledim, hedefini belirle

قولي أنا هدفي شو من تعلم اللغة العربية just say, what is my goal in learning Arabic? فقط بگو هدف من از یادگیری عربی چیست؟ quel est mon objectif dans l'apprentissage de l'arabe ? sadece söyle, Arapça öğrenmekteki amacım ne?

لأنه في، التنين مهمين بحياتنا because there's, both of them are important in our lives زیرا وجود دارد، هر دوی آنها در زندگی ما مهم هستند parce qu'il y a, les deux sont importants dans nos vies çünkü ikisi de hayatımızda önemli

بس بحياتنا اليومية ما في فصحى أبداً but in our daily life, there is no MSA(Al-Fusha) at all اما در زندگی روزمره ما اصلاً MSA (الفوشا) وجود ندارد mais dans notre vie quotidienne, il n'y a pas du tout de MSA (Al-Fusha) ama günlük hayatımızda hiç MSA(Al-Fusha) yoktur.

الفصحى كتير مهمة منشان القراءة Al-Fusha is very important for reading, الفوشه برای خواندن بسیار مهم است، Al-Fusha est très important pour la lecture, Al-Fusha okumak için çok önemlidir,

مشان الأخبار for the news برای اخبار pour les nouvelles haberler için

هلأ أنا عم بدرس فصحى وعامية بنفس الوقت Now I am studying a Al-Fusha and colloquial Arabic at the same time الان همزمان عربی الفوشه و محاوره ای می خوانم Maintenant, j'étudie un Al-Fusha et l'arabe familier en même temps Şimdi aynı anda hem Al-Fusha hem de günlük Arapça öğreniyorum.

متل ما قلتي أول هدف، بدي أفهم أخبار Like what you said the first goal is, I want to understand news مانند آنچه شما گفتید هدف اول، من می خواهم اخبار را بفهمم Comme ce que vous avez dit, le premier objectif est, je veux comprendre les nouvelles İlk hedef dediğin gibi, haberleri anlamak istiyorum

حتى بدي آخد مثلاً مستوى أكاديمية بالمستقبل I also want to take, like, an academic level in the future همچنین می‌خواهم در آینده یک سطح آکادمیک را کسب کنم Je veux aussi prendre, comme, un niveau académique à l'avenir Ben de gelecekte akademik bir seviye almak istiyorum.

بدي أقرأ كمان I want to read too منم میخوام بخونم je veux lire aussi ben de okumak istiyorum

مشان هيك الفصحى بالنسبة إلي كتير مهمة that's why, Al-Fusha is very important to me به همین دلیل است که الفوشا برای من بسیار مهم است c'est pourquoi, Al-Fusha est très important pour moi bu yüzden Al-Fusha benim için çok önemli

بنفس الوقت at the same time همزمان en même temps aynı zamanda

مشان أعمل بحثي لازم أحكي مع ناس خصوصاً سوريين In order to do my research, I have to talk to people, especially Syrians برای انجام تحقیقاتم باید با مردم به خصوص سوری ها Pour faire mes recherches, je dois parler à des gens, en particulier Araştırmamı yapabilmek için insanlarla, özellikle de Suriyelilerle

فاللهجة السورية كتير مهمة that's why Syrian dialect is very important صحبت کنم به همین دلیل لهجه سوری بسیار مهم است. des Syriens, c'est pourquoi le dialecte syrien est très important. konuşmam gerekiyor, bu yüzden Suriye lehçesi çok önemli.

تماماً تماماً Exactly exactly دقیقاً دقیقاً بنابراین شما، در مورد Exactement exactement donc vous, dans Aynen öyle, senin durumunda,

فأنت، بحالتك أنت بدك التنين so you, in your case, you need both of them خود، به هر دوی آنها نیاز دارید votre cas, vous avez besoin des deux ikisine de ihtiyacın var

التنين، التنين both, both of them هر دو، هر دو les deux, les deux ikisi de, ikisi de

اه عندي سؤال تاني، عندي سؤال تاني Ah, I have another question, I have another question آهان، من یک سوال دیگر دارم، یک سوال دیگر دارم Ah, j'ai une autre question, j'ai une autre question Ah, başka bir sorum var, başka bir sorum var

أي لهجة مفيدة أكتر بالنسبة إلك Which dialect is more useful to you? کدام گویش برای شما مفیدتر است؟ Quel dialecte vous est le plus utile ? Hangi lehçe sizin için daha faydalı?

هلأ أكيد أنا Well, for sure I will خوب، مطمئناً خواهم کرد Eh bien, c'est sûr que je le ferai Eh, kesinlikle yapacağım

أنا رح قلك السورية يعني أكيد، لأنها هي لهجتي السورية I will tell you Syrian for sure, because Syrian is my dialect حتماً سوری را به شما خواهم گفت، Je vais vous dire syrien bien sûr, parce que Sana kesin olarak Suriye diyeceğim çünkü

بس بصراحة but honestly زیرا سوری لهجه من است اما صادقانه le syrien est mon dialecte mais honnêtement Suriye benim lehçem ama dürüst olmak gerekirse

حسب ما فهمت من الطلاب As what I understand from my students همانطور که از دانش آموزانم می فهمم Comme ce que je comprends de mes élèves Öğrencilerimden anladığım kadarıyla

يعني هي مو جوابي بس الطلاب يلي قالولي عليه I mean, that is not my answer, but what my students told me about is منظورم این است که پاسخ من این نیست، بلکه آنچه دانش آموزانم در مورد آن به من گفتند این است Je veux dire, ce n'est pas ma réponse, mais ce que mes étudiants m'ont dit est Yani benim cevabım bu değil ama öğrencilerimin bana anlattığı şey şuydu.

أنو اللهجة السورية كتير واضحة Syrian dialect is very clear گویش سوری بسیار واضح است Le dialecte syrien est très clair Suriye lehçesi çok açık

صح That's true این درست است C'est vrai Bu doğru

واضحة أنو ممكن يلي بيحكي سوري It is clear that, it is possible for someone who speaks Syrian واضح است که ممکن است کسی که سوری Il est clair que, il est possible pour quelqu'un qui parle Açıktır ki, Suriye dili konuşan birinin

ممكن يفهم الأردني، ممكن يفهم اللبناني to understand Jordanian, to understand Lebanese صحبت می کند اردنی را بفهمد، لبنانی را بفهمد syrien de comprendre le jordanien, de comprendre le libanais Ürdünceyi, Lübnancayı anlaması mümkündür.

حتى أنا حكيت اللهجة السورية مع رفقاتي التونسيين المغربيين I even spoke in Syrian dialect with my Tunisian-Moroccan friends حتی با دوستان تونسی مراکشی ام به گویش سوری صحبت کردم J'ai même parlé en dialecte syrien avec mes amis tuniso-marocains Tunuslu-Faslı arkadaşlarımla Suriye lehçesiyle bile konuştum.

يفهموا عليي، ما في مشكلة they understand me, without any problem آنها بدون هیچ مشکلی مرا درک می کنند، ils me comprennent, sans problème mais quand beni anlıyorlar, problemsiz

بس لما يحكوا مثلاً بلهجة مغربية but when they speak, like, in a Moroccan accent اما وقتی که با لهجه مراکشی صحبت می کنند ils parlent, genre, avec un accent marocain ama Fas aksanıyla konuştuklarında

ما فيني أفهم I can't understand البته نمی توانم درک کنم، زیرا لهجه مراکشی Je ne peux pas comprendre bien sûr, car l'accent Elbette anlayamıyorum, çünkü Fas aksanı

أكيد لأنه يمكن المغربي هي شوية خليط من اللهجات واللغات of course, because Moroccan accent can be a mixture of dialects and languages می تواند مخلوطی از لهجه ها و زبان ها باشد marocain peut être un mélange de dialectes et de langues lehçelerin ve dillerin bir karışımı olabilir.

بصراحة أنا ما بعرف كتير honestly, I don't know much راستش من چیز زیادی نمی دانم اما honnêtement, je ne sais pas grand-chose açıkçası pek bir şey bilmiyorum

بس أنو أي، هنن بيفهموا علينا كتير منيح but yeah, they understand us very well بله، آنها ما را به خوبی درک می کنند mais oui, ils nous comprennent très bien ama evet bizi çok iyi anlıyorlar

بس يمكن نحنا منلاقي صعوبة بفهم اللهجات but we may find it difficult to understand some dialects اما ممکن است درک برخی از لهجه ها برای ما دشوار باشد mais nous pouvons avoir du mal à comprendre certains dialectes ama bazı lehçeleri anlamakta zorlanabiliriz

بس يعني، أكيد اللهجة السورية هي واضحة I mean, surely the Syrian dialect is clear منظورم این است که مطمئنا لهجه سوری واضح است اما Je veux dire, sûrement le dialecte syrien est clair mais le dialecte Yani, elbette Suriye lehçesi açıktır ama Lübnan

بس أكيد اللهجة اللبنانية كمان واضحة، الأردنية واضحة but the Lebanese dialect is also clear, the Jordanian dialect is clear too لهجه لبنانی نیز واضح است، گویش اردنی نیز واضح است. libanais est également clair, le dialecte jordanien est clair aussi lehçesi de açıktır, Ürdün lehçesi de açıktır.

حتى يعني اللهجة المصرية مفيدة وواضحة Even the Egyptian dialect is useful and clear حتی لهجه مصری نیز مفید و واضح است Même le dialecte égyptien est utile et clair Mısır lehçesi bile kullanışlı ve anlaşılır

اذا حدا يحكي باللهجة المصرية If someone speaks in the Egyptian dialect اگر کسی به لهجه مصری صحبت کند و به کشورهای عربی Si quelqu'un parle dans le dialecte égyptien et qu'il voyage Biri Mısır lehçesinde konuşursa ve diğer Arap

يسافر مثلاً ببلاد تانية عربية الناس فيهن يفهموا عليه and he travels to other Arab countries, people can understand him دیگر سفر کند، مردم می توانند او را درک کنند dans d'autres pays arabes, les gens peuvent le comprendre ülkelerine seyahat ederse, insanlar onu anlayabilir.

تماماً، وكمان باللهجة المصرية في كتير مصادر عالأنترنت Exactly, and also in the Egyptian dialect there are many resources on the Internet دقیقاً و همچنین در گویش مصری منابع زیادی در اینترنت وجود دارد Exactement, et aussi dans le dialecte égyptien, il existe de nombreuses ressources sur Internet Aynen ve ayrıca Mısır lehçesinde internette birçok kaynak var

بالنسبة لإلك لما تعلمتي اللهجة السورية لقيتي صعوبة شوي بالمصادر وللا لأ كان في For you, when you learned the Syrian dialect, did you find it a bit hard with the resources or not برای شما، وقتی لهجه سوری را یاد گرفتید، با منابع کمی سخت گرفتید یا نه؟ Pour toi, quand tu as appris le dialecte syrien, as-tu eu un peu de mal avec les ressources ou pas Size göre Suriye lehçesini öğrendiğinizde, kaynaklarla biraz zorlandınız mı, yoksa biraz zorlandınız mı?

كتير، ما كان عندي يعني مستوى مبتدىء A lot, I wasn't in a beginner level خیلی، من در سطح مبتدی Beaucoup, je n'étais pas au niveau Çok, başlangıç ​​seviyesinde

ولقيت في واحد كتاب and I found one book نبودم و یک کتاب پیدا کردم débutant et j'ai trouvé un livre değildim ve bir kitap buldum

شو اسمه What's his name اسمش چیه Quel est son nom Onun adı ne

Syrian Arabic Voice Syrian Arabic Voice صدای عربی سوریه در Voix arabe syrienne c'est Suriye Arapça Sesi bu

كتير، كتير حلو وفي هاد الكتاب it's so, so good, in this book این کتاب بسیار خوب است tellement, tellement bon, dans ce livre kitapta çok ama çok iyi

في حوالي عشر أشخاص سوريين يحكوا عن مواضيع مختلفة there are about ten Syrian people talk about different topics حدود ده نفر سوری در مورد موضوعات مختلف صحبت می کنند، il y a une dizaine de syriens qui parlent de différents sujets yaklaşık on Suriyeli farklı konularda konuşuyor evet ama

هيك، بس ما بظن هاد الكتاب منشان مستوى مبتدىء yeah, but I don't think this book is for a beginner level بله، اما فکر نمی کنم این کتاب برای سطح مبتدی باشد. ouais, mais je ne pense pas que ce livre soit pour un niveau débutant bu kitabın başlangıç ​​seviyesi için olduğunu düşünmüyorum

اه اوك Oh okay اوه باشه Oh d'accord Tamam

معناها كان في شوي صعوبة بالنسبة لإلك بالمستوى المبتدىء It means that there was some difficulties for you at the beginner level یعنی در سطح مبتدی برای شما مشکلاتی وجود داشت Cela signifie qu'il y avait des difficultés pour vous au niveau débutant Demek ki başlangıç ​​seviyesinde senin için bazı zorluklar vardı.

اي صح صح صح Yes exactly بله دقیقا Oui, exactement Evet kesinlikle

أوك، المشكلة أنو كل شخص أله طريقته بالتعلم Ok, the problem is that, everyone has his own way of learning خوب، مشکل این است که، هر کسی روش خود را برای یادگیری دارد Ok, le problème c'est que chacun a sa façon d'apprendre Tamam, sorun şu ki, herkesin kendi öğrenme şekli var.

يعني يمكن في أشخاص بتتعلم الأحرف بالكتابة I mean, there may be people who learn letters by writing, منظورم این است که ممکن است افرادی باشند که حروف را با نوشتن یاد بگیرند، Je veux dire, il peut y avoir des gens qui apprennent les lettres en écrivant, Harfleri yazarak öğrenenler olabilir,

في ناس بتتعلم بالسمع فكل شخص أله طريقته خصوصي بالمستوى المبتدىء There are people who learn by listening, everyone has his own way, especially at the beginner level افرادی هستند که با گوش دادن یاد می گیرند، هرکس روش خاص خود را دارد، به خصوص در سطح مبتدی Il y a des gens qui apprennent en écoutant, chacun à sa manière, surtout au niveau débutant Dinleyerek öğrenen insanlar var herkesin kendine göre bir yolu var özellikle başlangıç ​​seviyesinde

بتلاقي في شخص بيحب يتعلم لحاله، في شخص بيتعلم مع حدا You find someone who loves to learn on his own, someone who learns with someone else شما کسی را پیدا می کنید که دوست دارد خودش یاد بگیرد، کسی که با شخص دیگری یاد می گیرد Vous trouvez quelqu'un qui aime apprendre tout seul, quelqu'un qui apprend avec quelqu'un d'autre Kendi başına öğrenmeyi seven birini bulursun, başkasıyla birlikte öğrenen birini.

في شخص بيحب يتعلم بالكتابة بالسمع There is someone who loves to learn by writing, by listening کسی هست که دوست دارد با نوشتن، با گوش دادن یاد بگیرد Il y a quelqu'un qui aime apprendre en écrivant, en écoutant Yazarak, dinleyerek öğrenmeyi seven biri var.

في يعني عدة طرق لهيك أنا بصراحة أكتر الطلاب يلي There are several ways, so honestly, the most of my students راه های مختلفی وجود دارد، پس صادقانه بگویم، اکثر دانش Il y a plusieurs façons, donc honnêtement, la plupart de mes élèves Birkaç yolu var, dürüst olmak gerekirse, şu anda

عم علمهن هلأ هنن مستواهن متوسط who I am teaching now, they are in the intermediate level آموزان من که اکنون تدریس می کنم، در سطح متوسط ​​هستند. à qui j'enseigne maintenant, ils sont au niveau intermédiaire öğrettiğim öğrencilerimin çoğu orta seviyedeler.

يعني بيعرفوا يقرأوا ويكتبوا I mean, they know how to read and write منظورم این است که آنها خواندن و نوشتن بلدند Je veux dire, ils savent lire et écrire mais Yani okuma yazma biliyorlar ama

بس كيف عم يطلعوا من المبتدىء but how do they pass the beginner level? اما چگونه سطح مبتدی را پشت سر می گذارند؟ comment passent-ils le niveau débutant ? başlangıç ​​seviyesini nasıl geçiyorlar?

بصراحة بحس ممكن أي شي يفيد، أي شي to be honest, I feel that anything can help, anything صادقانه بگویم، من احساس می کنم که هر چیزی می تواند کمک کند، هر چیزی pour être honnête, je sens que tout peut aider, tout Dürüst olmak gerekirse, her şeyin yardımcı olabileceğini hissediyorum, her şey

لأنه اليوتيوب فيه كتير فيديوهات عن الأحرف Because there are many videos on YouTube about letters از آنجایی که ویدیوهای زیادی در یوتیوب در مورد تلفظ Parce qu'il existe de nombreuses vidéos sur YouTube sur les lettres, YouTube'da harflerin telaffuzu ve basit kuralları

واللفظ والقواعد البسيطة، ففي كتير the pronunciation and the simple rules, there are many حروف و قوانین ساده وجود دارد، تعداد زیادی نیز وجود دارد la prononciation et les règles simples, il existe de nombreuses hakkında birçok video olduğu için, birçok video var.

زوي شو هي الصعوبات يلي لقيتيها بتعلم اللغة العربية؟ Zoe, what are the difficulties you face in learning Arabic? زویی، چه مشکلاتی برای یادگیری زبان عربی دارید؟ Zoé, quelles sont les difficultés que tu rencontres dans l'apprentissage de l'arabe ? Zoe, Arapça öğrenirken karşılaştığın zorluklar nelerdir?

كتير، أنا حكيت دائماً A lot, I always say خیلی چیزا همیشه میگم Beaucoup, je dis toujours Çok, her zaman söylerim

عربي أصعب لغة يلي تعلمتها Arabic is the most difficult language to learn عربی سخت ترین زبان برای یادگیری L'arabe est la langue la plus difficile à apprendre Arapça ciddi anlamda öğrenmesi en

عنجد! أصعب من الصيني! seriously! Harder than the Chinese! جدی است! سخت تر از چینی ها! sérieusement ! Plus dur que les chinois ! zor dildir! Çinlilerden daha zor!

صح، الصيني لغتي الأم Right, Chinese is my mother tongue! درست است، چینی زبان مادری من است! C'est vrai, le chinois est ma langue maternelle ! Doğru, Çince benim ana dilimdir!

اي Yeah آره Ouais Evet

أكتر شي لقيتيه صعب لما عم تتعلمي اللغة The most difficult thing you found when you are learning the language سخت ترین چیزی که هنگام یادگیری زبان پیدا La chose la plus difficile que vous avez trouvée lorsque vous apprenez Dili öğrenirken bulduğunuz en zor şey ses

هو الصوت؟ الأحرف؟ القواعد؟ was it the sound? letters? grammar rules? کردید صدا بود؟ نامه ها؟ قوانین دستور زبان؟ la langue était-ce le son ? des lettres? règles de grammaire? miydi? Edebiyat? dil bilgisi kuralları?

اي اللفظ، أصعب شي اللفظ صح yeah pronunciation, the hardest thing is to pronounce, that's right بله تلفظ، سخت ترین چیز تلفظ است، درست است ouais la prononciation, le plus difficile est de prononcer, c'est vrai evet telaffuz, en zor şey telaffuz etmektir, bu doğru

لأنه بالعربي في كتير حروف مانها موجودة Because in Arabic there are many letters that do not exist زیرا در زبان عربی حروف زیادی وجود دارد که وجود ندارد Parce qu'en arabe il y a beaucoup de lettres qui n'existent pas Çünkü Arapça'da var olmayan birçok harf var.

باللغة الصينية، إنكليزية، فرنسية In Chinese, English, French در چینی، انگلیسی، En chinois, anglais, Çince, İngilizce,

صح yeah right فرانسوی بله درست است français ouais d'accord Fransızca evet doğru

ما في، المشكلة فيني أحفظ كلمات بسرعة كتير No, the problem is that I memorize words very quickly نه، مشکل این است که من کلمات را خیلی سریع حفظ می کنم، Non, le problème c'est que je mémorise les mots très vite mais Hayır, sorun şu ki kelimeleri çok çabuk ezberliyorum

بس لما أحكي مع الناس ما كان فيهن يفهموا عليي، ليش؟ but when I talk to people, they don't understand me, why? اما وقتی با مردم صحبت می کنم، آنها مرا نمی فهمند، چرا؟ quand je parle aux gens, ils ne me comprennent pas, pourquoi ? ama insanlarla konuştuğumda beni anlamıyorlar, neden?

لأنه كل اللفظ غلط because the pronunciation is all wrong چون تلفظ همه اشتباه است، به عنوان مثال، در parce que la prononciation est toute fausse donc, par çünkü telaffuz tamamen yanlıştır, bu nedenle,

لأنه مثلاً بالعربي ب ح غ ع مانه موجودة بالصيني so, for example, in Arabic there are (ح غ ع) which are not there in Chinese عربی (ح غ ع) وجود دارد که در چینی وجود ندارد. exemple, en arabe il y a (ح غ ع) qui n'est pas là en chinois örneğin, Arapça'da Çince'de olmayan (ح غ ع) vardır.

بأي لغة مانه موجود in any language they are not available? به هر زبانی در دسترس نیستند؟ dans aucune langue, ils ne sont pas disponibles? herhangi bir dilde mevcut değiller mi?

كتير صعب عليي It is very difficult for me برای من خیلی سخت است C'est très difficile pour moi benim için çok zor

هلأ كيف بتلاقي اللفظ بعد تقريباً تلت سنين من تعلمك للغة العربية Now, how do you find the pronunciation after nearly three years of learning the Arabic language? حال، پس از نزدیک به سه سال یادگیری زبان عربی، چگونه تلفظ را پیدا می کنید؟ Maintenant, comment trouvez-vous la prononciation après presque trois ans d'apprentissage de la langue arabe ? Şimdi, yaklaşık üç yıl Arapça öğrendikten sonra telaffuzu nasıl buluyorsunuz?

كيف لقيتي اللفظ صار بالنسبة لإلك، لسا صعب؟ How is the pronunciation now, still difficult? تلفظ در حال حاضر چگونه است، هنوز هم دشوار است؟ Comment est la prononciation maintenant, toujours difficile? Telaffuzu nasıl şimdi, hala zor mu?

لسا صعب، لسا صعب It's still hard, it's still hard هنوز سخت است، هنوز هم سخت است C'est toujours dur, c'est toujours dur Hala zor, hala zor

أنا بعرف هلأ أنا بحكي عربي مو مية بالمية، لأنه بدي اللهجة الشامية I know now that I speak Arabic not 100%, because I want the Levantine dialect اکنون می دانم که عربی صحبت می کنم نه 100٪، زیرا من لهجه شامی را می خواهم Je sais maintenant que je parle arabe pas à 100%, car je veux le dialecte levantin %100 Arapça bilmediğimi biliyorum çünkü Levanten lehçesini istiyorum

بس المشكلة، ما عشت بأي بلد عربي أبداً The problem is, I have never lived in any Arab country مشکل این است که من هرگز در هیچ کشور عربی زندگی نکرده ام Le problème c'est que je n'ai jamais vécu dans aucun pays arabe Sorun şu ki, hiçbir Arap ülkesinde yaşamadım.

هادا مشكلة، رحت على مصر منشان تلت شهور This is a problem, I went to Egypt for three months این یک مشکل است، من سه ماه به مصر رفتم C'est un problème, je suis allé en Egypte pendant trois mois Bu bir problem, üç aylığına Mısır'a gittim.

رحت المغرب شهرين، ما بكفي I went to Morocco for two months, it is not enough من دو ماه به مراکش رفتم کافی نیست اما مشکل اینجاست که Je suis allé au Maroc deux mois, c'est pas assez mais le problème c'est Fas'a iki ay gittim yetmiyor ama sorun şu ki

بس المشكلة ما في جو، ان شالله بهاد الصيف بدي روح على سوريا but the problem is that there is no environment, I hope this summer I am gonna go to Syria محیطی وجود ندارد، امیدوارم تابستان امسال به سوریه بروم. qu'il n'y a pas d'environnement, j'espère que cet été j'irai en Syrie ortam yok inşallah bu yaz Suriye'ye gideceğim.

ان شالله فيني روح I hope that I can go امیدوارم بتوانم بروم بعد از J'espère que je pourrai y aller Umarım gidebilirim Suriye'de

رح تشوفي بعد شهرين بسوريا you will see after two months in Syria دو ماه در سوریه خواهید دید tu verras après deux mois en Syrie iki ay sonra göreceksiniz

بدي أتحسن باللهجة تبعي I will improve my dialect من گویش خود را بهبود خواهم داد Je vais améliorer mon dialecte lehçemi geliştireceğim

هلأ بصراحة أنا برأيي Honestly, I think راستش، من فکر می کنم Honnêtement, je pense Dürüst olmak gerekirse, bence

بحس الـ.. ما في شي أسمه أنو أوصل لمرحلة معينة ممتازة باللغة I feel that .. there is no such thing as that I reach a certain perfect stage in a language من احساس می کنم... چیزی وجود ندارد که من به یک مرحله کامل J'ai l'impression que .. il n'y a rien de tel que j'atteins un certain stade Hissediyorum ki .. bir dilde belirli bir mükemmel aşamaya ulaşacağım

بالنهاية هي مو لغتك الأم، أنت دائماً eventually this is not your mother tongue, you always, در یک زبان برسم، در نهایت این زبان مادری شما نیست، شما همیشه، parfait dans une langue finalement ce n'est pas ta langue maternelle, toi toujours, diye bir şey yok sonuçta bu senin anadilin değil, sen her zaman,

لهيك دائماً بقول أنه، لما بتبلشي تحكي اللغة that's why I always say that, when you start to speak the language به همین دلیل است که من همیشه می گویم، وقتی شروع به صحبت کردن به زبان c'est pourquoi je dis toujours que, quand tu commences à parler la O yüzden hep derim ki, dili konuşmaya başlayınca

ويصير في عندك رفقات، هيي هي، يعني هي هيي اللغة then you have friends, this is it, I mean this is the language می کنید، دوستانی دارید، این همان است، منظورم این است که زبان این است langue alors tu as des amis, ça y est, je veux dire c'est la langue arkadaşların olur, işte bu, yani dil bu.

أنو يصير عندك رفقات تحكي معهن وهي هيي to have friends to talk with and that's it داشتن دوستانی برای صحبت کردن و بس avoir des amis avec qui parler et c'est tout konuşacak arkadaşların olması ve hepsi bu

معك حق، يعني اللغة مشان التواصل You are right, the language is for communication حق با شماست، زبان برای ارتباط است Tu as raison, la langue est pour la communication Haklısın, dil iletişim içindir

تمام Exactly دقیقا Exactement Kesinlikle

برأيك شو الصعوبات للطلاب الأجانب In your opinion, what are the difficulties for foreign students? به نظر شما چه مشکلاتی برای دانشجویان خارجی وجود دارد؟ Selon vous, quelles sont les difficultés des étudiants étrangers ? Sizce yabancı uyruklu öğrencilerin zorlukları nelerdir?

ليتعلموا اللغة العربية خصوصاً اللهجة مثلاً to learn the Arabic language, especially the dialect, I mean منظورم یادگیری زبان عربی مخصوصا لهجه است apprendre la langue arabe, surtout le dialecte, je veux dire arap dilini, özellikle lehçeyi öğrenmek, yani

اللهجة.. كمان اللفظ أكيد The dialect.. also the pronunciation گویش.. همچنین تلفظ Le dialecte.. aussi la prononciation Lehçe.. ayrıca telaffuz

اللفظ Pronunciation تلفظ Prononciation Telaffuz

الأحرف يلي غريبة حتى أحياناً بيحسوا حالهن يمكن مو مرتاحين The letters that are so strange, sometimes they feel like they are not comfortable نامه هایی که خیلی عجیب هستند، گاهی احساس می کنند راحت نیستند Les lettres qui sont si étranges, parfois elles ont l'impression qu'elles ne sont pas à l'aise O kadar tuhaf ki bazen rahat değilmiş gibi hissettiren harfler

لما يقولوا ع غ خ بيحسوا في شي When they say ع غ خ, they feel something that وقتی می گویند ع غ خ، چیزی را احساس می کنند که Quand ils disent ع غ خ, ils ressentent quelque chose qui ع خ خ dedikleri zaman öyle bir şey hissederler ki

أنو أنا عم بعمل شي متل خارج منطقة الراحة تبعي I am doing something outside of my comfort zone من در حال انجام کاری خارج از منطقه امن خودم هستم Je fais quelque chose en dehors de ma zone de confort Konfor alanımın dışında bir şey yapıyorum

فلما هيك بيصير بتحسي حالك مو مرتاحة باللغة When you feel like this, you won't be comfortable with the language وقتی این احساس را داشته باشید، با زبان راحت نخواهید بود، Quand tu te sens comme ça, tu ne seras pas à l'aise avec la langue mais Böyle hissettiğinde dile pek alışamayacaksın

بس أكيد لما بتتعودي تسمعي الصوت بيصير عادي but for sure, when you get used to hear the sound, it becomes normal اما مطمئناً وقتی به شنیدن صدا عادت کنید، عادی می شود. c'est sûr, quand tu t'habitueras à entendre le son, ça deviendra normal ama tabi ki sesi duymaya alışınca normalleşiyor.

بس بالبداية اي بكون شوي غريب لأنه اللفظ كتير مختلف but at the beginning, it is a bit strange, because the pronunciation is very different اما در ابتدا کمی عجیب است، زیرا تلفظ آن بسیار متفاوت mais au début, c'est un peu étrange, car la prononciation est très ama başta biraz garip çünkü telaffuzu çok

ومتل ما قلتي مو موجود باللغات التانية and as you said, it is not like any other languages است و همانطور که شما گفتید شبیه هیچ زبان دیگری نیست. différente et comme vous l'avez dit, ce n'est pas comme les autres langues farklı ve dediğin gibi başka dillere benzemiyor

صح، بفكر لأنه اللفظ كتير صعب نحنا دائما خايفين That's true, I think because the pronunciation is very difficult, we are always afraid of این درست است، من فکر می کنم چون تلفظ بسیار دشوار C'est vrai, je pense que parce que la prononciation est très Bu doğru, bence telaffuzu çok zor olduğu için

أنو العرب ما يفهموا علينا that the Arabs do not understand us است، ما همیشه می ترسیم که اعراب ما را درک نکنند. difficile, on a toujours peur que les arabes ne nous comprennent pas Arapların bizi anlamamasından hep korkarız.

تماماً أنو يمكن في مشكلة بسبب اللفظ أنو نحنا ما نفهم عليكن Exactly that there may be a problem in the pronunciation so we may not understand you دقیقاً به این دلیل که ممکن است در تلفظ مشکلی وجود داشته باشد، بنابراین ممکن است شما را Exactement qu'il y a peut être un problème dans la prononciation donc on risque de ne pas vous comprendre Aynen telaffuzda bir sorun olabilir bu yüzden sizi anlayamayabiliriz ama

بس بصراحة أنا بدي قلك أنو نحنا منفهم أي طريقة بتحكي فيها بالعربي but frankly, I want to tell you that we do not understand any way you speak in Arabic درک نکنیم، اما صادقانه بگویم که ما به هیچ وجه نمی‌فهمیم شما به زبان عربی صحبت می‌کنید. mais franchement, je tiens à vous dire qu'on ne comprend pas du tout la façon dont vous parlez en arabe açıkçası söylemek isterim ki, Arapça konuşmanızdan hiçbir şekilde anlamıyoruz.

لأنه منفهم.. اذا ما منفهم الكلمة because we understand.. if we do not understand the word چون درک می کنیم.. اگر کلمه را parce que nous comprenons.. si nous ne comprenons çünkü anlıyoruz.. kelimeyi

فمنفهم ممكن السياق we can to understand the context نفهمیم می توانیم زمینه را درک کنیم pas le mot, nous pouvons comprendre le contexte anlamazsak bağlamı anlayabiliriz

أنو شو قصدك بهي الفكرة أو الكلمة or what do you mean by this idea or word? یا منظور شما از این ایده یا کلمه چیست؟ ou que voulez-vous dire par cette idée ou ce mot? veya bu fikir veya kelime ile ne demek istiyorsun?

تمام، فممكن نفهم أي شي أنت ممكن تحكيه so we can understand anything you can say بنابراین ما می توانیم هر چیزی که شما می توانید بگویید را درک کنیم، donc on peut comprendre tout ce qu'on peut dire mais ce yani söyleyebileceğin her şeyi anlayabiliriz ama

هلأ هاد الشعور طبيعي لأنه أنا أحياناً وقت أحكي أنكليزي but this feeling is normal because sometimes when I speak English اما این احساس طبیعی است زیرا گاهی اوقات وقتی من انگلیسی صحبت می کنم sentiment est normal car parfois quand je parle anglais bu duygu normal çünkü bazen İngilizce konuştuğumda

بحاول أني بعيد أكتر من مرة أنو بركي ما فهم عليي أو I start to repeat more and more like I feel that maybe he does not understand me or من بیشتر و بیشتر شروع به تکرار می کنم انگار احساس می Je commence à répéter de plus en plus comme si j'avais l'impression Belki beni anlamadığını ya da telaffuzumun yanlış olduğunu

بركي اللفظ غلط maybe my pronunciation is wrong کنم شاید او مرا درک نمی کند یا شاید تلفظ من اشتباه است. qu'il ne me comprend peut-être pas ou que ma prononciation est fausse hissediyorum gibi giderek daha fazla tekrar etmeye başlıyorum.

أنت بتعرفي كمان أحياناُ بالأنكليزي في أحرف ما بتنلفظ بتكون بآخر الكلمة you know that sometimes in English at the end of the word there are letters we don't pronounce می دانید که گاهی اوقات در انگلیسی در انتهای کلمه حروفی وجود دارد که ما آنها را تلفظ نمی کنیم tu sais que parfois en anglais à la fin du mot il y a des lettres qu'on ne prononce pas Biliyorsunuz ki bazen İngilizcede kelimenin sonunda telaffuz etmediğimiz harfler var.

أو هيك، فكمان نفس الشي بس هاد الشي جداً طبيعي لأنه Or something like that, it's the same thing, this is very normal because یا چیزی شبیه به آن، همان چیزی است، این بسیار طبیعی است، زیرا ما داریم کار متفاوتی Ou quelque chose comme ça, c'est la même chose, c'est très normal parce que nous faisons quelque Ya da onun gibi bir şey aynı şey bu çok normal çünkü farklı

عم نعمل شي مختلف متل ما قلتي ما عشتي ببلد عربي we're doing something different, like what you said, you never lived in an Arab country انجام می دهیم، مانند آنچه شما گفتید، شما هرگز در یک کشور عربی زندگی نکرده اید. chose de différent, comme ce que vous avez dit, vous n'avez jamais vécu dans un pays arabe bir şey yapıyoruz dediğin gibi sen hiç Arap ülkesinde yaşamadın

يعني الصوت بالنسبة إلك مو مألوف لسا I mean, the sound for you is not familiar yet یعنی هنوز صدا برای شما آشنا نیست Je veux dire, le son pour toi n'est pas encore familier Demek istediğim, ses size henüz tanıdık gelmedi

هاد كتير مهم منشان يعطي الناس الثقة This is very important to give people confidence این برای ایجاد اعتماد به نفس بسیار مهم است C'est très important pour donner confiance aux gens Bu insanlara güven vermek için çok önemli

لازم لازم تحكي You must, you must speak شما باید، باید صحبت کنید Tu dois, tu dois parler Konuşmak zorundasın, konuşmak zorundasın

لازم تحكي يعني بالأول، صح You have to speak first, right? اول باید حرف بزنی، درسته؟ Vous devez parler d'abord, n'est-ce pas ? Önce konuşmalısın, değil mi?

لازم تحكي ولازم تعملي أخطاء You have to speak and you have to make mistakes too شما باید صحبت کنید و همچنین باید برای زبان آموزان اشتباه Il faut parler et il faut faire des fautes aussi pour les apprenants, Konuşmalısın ve öğrenenler için de hata yapmalısın,

هو بالنسبة للمتعلمين بيكون أول شي اللفظ بعدين بيكون عندهم الخوف من الحكي for learners, the first thing is the pronunciation, then they are afraid of speaking کنید، اولین چیز تلفظ است، سپس آنها از صحبت کردن می ترسند. la première chose c'est la prononciation, après ils ont peur de parler ilk şey telaffuzdur, sonra konuşmaktan korkarlar.

أو أنو بركي حكينا وطلع الصوت مو صح أو like what if we speak and the sound came out, not that correct or اگر صحبت کنیم و صدا بیرون بیاید چه می شود، نه آنقدر درست یا comme quoi si nous parlions et que le son sortait, pas si correct ou Ya konuşsak ve ses çıksa, o kadar doğru değil ya da

بيخافوا يعملوا أخطاء بشكل عام They are afraid to make mistakes in general آنها به طور کلی از اشتباه کردن می ترسند و این Ils ont peur de faire des erreurs en général et Genel olarak hata yapmaktan korkuyorlar ve

وهاد الشي يلي لقيته كتير حلو فيك and that's what I found very interesting about you چیزی است که من در مورد شما بسیار جالب یافتم c'est ce que j'ai trouvé très intéressant chez vous bende senin hakkında çok ilginç bulduğum şey bu.

أنو أنت بتعملي أخطاء وبتحسي أنو كتير عادي like you're making mistakes and you feel that it's ok مثل اینکه دارید اشتباه می کنید و احساس می کنید مشکلی نیست comme si tu faisais des erreurs et tu sentais que c'était ok sanki hata yapıyorsun ve tamam olduğunu hissediyorsun

حتى بالفيديو، بالفيديو تبع الطبخ يلي كنت عم تعمليه Even in the video, the cooking video that you were recording حتی در ویدیو، فیلم آشپزی که شما ضبط می کردید Même dans la vidéo, la vidéo de cuisine que tu enregistrais Videoda bile, kaydettiğiniz yemek videosu

كان أنو أنت عم تطبخي وعملتي أنو خطأ وهيك وأنو عادي يعني It was like that you were cooking, and you made a mistake, and that's fine, you were like انگار داشتی آشپزی می‌کردی و اشتباه می‌کردی، و این خوب است، C'était comme si tu cuisinais, et tu as fait une erreur, et c'est bien, Sanki yemek yapıyordun ve bir hata yaptın ve sorun

أكيد أول مرة عم بعمل كنافة of course it's my first try of making konafa مثل این بودی که این اولین تلاش من برای درست کردن کونافه است. tu étais comme bien sûr c'est mon premier essai de faire du konafa değil, tabii ki gibiydin bu benim ilk konafa denemem

لأنه بعرف أنا عم أتعلم لازم انتهز الفرص Because I know I am learning, I must seize the opportunities چون می دانم در حال یادگیری هستم، باید از فرصت ها استفاده کنم Parce que je sais que j'apprends, je dois saisir les opportunités Öğrendiğimi bildiğim için fırsatları değerlendirmeliyim.

كل الفرص يلي نحكي بالعربي All the chances that I can speak Arabic in همه شانس هایی که من می توانم به این Toutes les chances que je puisse Arapça konuşabilmem için tüm

يعني متل هي، متل هاد الفيديو like this, like this video شکل عربی صحبت کنم، این ویدیو را دوست دارم parler arabe comme ça, comme cette vidéo şanslar böyle, bu videoyu beğen

هالة: تتذكري وقت كنا عم نحكي زوي: متل هاد الفيديو Hala: Do you remember when we were talking? Zoe: Like this video هالا: یادت میاد کی داشتیم حرف میزدیم؟ Zoe: واقعاً این ویدیو را دوست داشتم، Hala : Vous souvenez-vous quand nous parlions ? Zoe : Comme cette vidéo Hala: Konuştuğumuz zamanı hatırlıyor musun? Zoe: Bu videoyu gerçekten

عنجد، كنت عم احكي قلتلك أنو بدك نعمله أنكليزي really, I was talking. I asked you, do you want to make it in English داشتم صحبت می کردم. من از شما پرسیدم آیا می خواهید آن را به زبان انگلیسی بسازید؟ vraiment, je parlais. Je t'ai demandé, veux-tu le faire en anglais beğendim, konuşuyordum. İngilizce yapmak ister misin diye sordum

قلتيلي لأ أنا بدي عربي لازم أنتهز الفرصة You told me, No, I want it in Arabic, I have to take this opportunity تو به من گفتی نه، من آن را به زبان عربی می خواهم، باید از این فرصت استفاده کنم Tu m'as dit, non, je le veux en arabe, il faut que j'en profite Hayır, Arapça istiyorum, bu fırsatı değerlendirmeliyim dedin.

اي صح، في شي كتير حلو هاد نوع الفيديو That's right, there is beautiful thing in this type of videos درست است، چیز زیبایی در این نوع ویدیوها وجود دارد که C'est vrai, il y a de belles choses dans ce type de vidéos, Aynen öyle, böyle bir video yaptığımız bu tarz

هلاء بنعمل فيديو مثلاً بعد نص سنة we make such a video, for example, after half a year, ما یک چنین ویدیویی را می سازیم، مثلاً بعد از نیم سال، nous faisons une telle vidéo, par exemple, après six mois, videolarda güzel bir şey var mesela yarım yıl sonra,

بعد سنة اذا بنعمل فيديو ثانية after a year, if we make another video بعد از یک سال، اگر ویدیوی دیگری بسازیم، مطمئناً au bout d'un an, si on fait une autre vidéo on remarquera bir yıl sonra başka bir video yaparsak, gelişmeyi

، أكيد نشوف في تطور، في تحسن we'll notice the improvemet for sure, there's an improvement متوجه بهبودی خواهیم شد، بهبودی وجود دارد l'amélioration c'est sûr, il y a une amélioration kesinlikle fark edeceğiz, bir gelişme var

أنتي حتى لما بتقرأي نص صغير اول ما بتتعلمي اللغة Even when you read a small text, you first learn the language حتی وقتی یک متن کوچک را می خوانید، ابتدا زبانی را یاد می Même lorsque vous lisez un petit texte, vous apprenez d'abord la langue Küçük bir metin okuduğunuzda bile, okuması çok zor ve

بتحسي قديش صعب كتير ومستحيل اقرأه you feel like it is very difficult and impossible to read گیرید که احساس می کنید خواندن آن بسیار دشوار و غیرممکن است que vous avez l'impression qu'il est très difficile et impossible à lire imkansız olduğunu düşündüğünüz dili önce öğrenirsiniz.

بعدين بعد فترة بتكوني تعلمتي شوي باللغة، صح After a while, you learn a little more of the language, right بعد از مدتی زبان را کمی بیشتر یاد می گیری، درست برمی گردی Au bout d'un moment, vous apprenez un peu plus la langue, à droite vous revenez au Bir süre sonra dili biraz daha öğreniyorsunuz, hemen metne

بترجعي للنص، بتقولي اه، كتير سهل، ليش كنت حاسسته صعب؟ you go back to the text, you say, oh, it's so easy, why did I find it so hard? به متن، می گویید آخه این خیلی آسونه، چرا اینقدر سخت گرفتم؟ texte, vous dites, oh, c'est si facile, pourquoi ai-je trouvé cela si difficile ? dönüyorsunuz, ah çok kolay, neden bu kadar zor buldum diyorsunuz?

اي صح، صح Yes right, right بله درست است Oui bien, bien Evet doğru, doğru

معناها زوي انتي برايك نحن دائماً لازم ننتهز الفرصة It means Zoe in your opinion, we should always seize the opportunity, این یعنی زوئی به نظر شما، ما همیشه باید از فرصت استفاده کنیم، Ça veut dire Zoe à ton avis, il faut toujours saisir l'opportunité, Bu, size göre Zoe demek, her zaman fırsatı değerlendirmeliyiz.

بالحكي بالعربي وين ما شفنا عرب Speaking in Arabic, wherever we meet Arabs به زبان عربی صحبت می کنیم، هر جا که در Parler en arabe, partout où nous rencontrons Arapça konuşurken, Arapça

لما نحن نكون عم نتعلم العربي when we are learning Arabic حال یادگیری زبان عربی با عرب ها برخورد کنیم des Arabes quand nous apprenons l'arabe öğrenirken Araplarla nerede karşılaşsak