8. The Rescue
At Perseus ubi haec vidit, gladium suum eduxit, et postquam talaria induit, in aera sublatus est.
Aber als Perseus dies sah, zog er sein Schwert heraus, und nachdem er seine Sandalen angezogen hatte, wurde er in die Luft gehoben.
But Perseus, when he saw them, he brought his sword, and after he had put on his sandals, lifted into the air.
Tum desuper in monstrum impetum subito fecit, et gladio suo collum eius graviter vulneravit.
Then from above, suddenly attacked the monster and he did, and his sword, his arms around his father seriously wounded.
Monstrum ubi sensit vulnus, fremitum horribilem edidit, et sine mora totum corpus in aquam mersit.
The monster felt the wound, a terrifying roar, and without delay into the waves.
Perseus dum circum litus volat, reditum eius exspectabat.
Perseus, while flying around the shore, was waiting for his return.
Mare autem interea undique sanguine inficitur.
Und gleichzeitig erhob sich das Meer von allen Seiten, blutbefleckt.
And the sea arose at the same time on every side, stained with blood.
Post breve tempus belua rursus caput sustulit; mox tamen a Perseo ictu graviore vulnerata est.
After a short time the monster head up once again; However, just by Perseus serious blow.
Tum iterum se in undas mersit, neque postea visa est.
Dann versank er wieder in den Wellen und wurde später nicht mehr gesehen.
Then again, he is in the waves, and was not seen again.