6. The Sea-serpent (primer)
Pause audio-Say Latin-Say English-Restart audio
Post haec Perseus venit in fines Aethiopum.
After these Perseus came to the lands of the Ethiopians.
Ibi quidam Cepheus illo tempore regnabat.
There a certain Cepheus at that time was ruling.
Hic olim offenderat Neptunum, deum maris;
This < man> once had offended Neptune, god of the sea; Neptunus autem miserat saevissimum monstrum.
Neptune then had sent a most savage monster.
Hoc cottidie veniebat e mari et devorabat homines.
This every day came out of the sea and devoured people.
Ob hanc causam pavor occupaverat animos omnium.
Because of this reason terror had seized the minds of everyone.
Cepheus igitur consuluit oraculum dei Hammonis,
Cepheus therefore consulted the oracle of the god Hammon,
atque iussus est a deo tradere filiam monstro.
and was ordered by the god to hand over his daughter to the monster.
autem filia eius, nomine Andromeda, erat formosissima virgo.
Now the daughter of him, by name Andromeda, was a very beautiful girl.
Cepheus ubi audivit haec percepit magnum dolorem.
Cepheus when he heard these < things> felt great anguish. volebat tamen extrahere suos cives e tanto periculo,
He wanted however to draw out his fellow-citizens from such great danger,
atque ob eam causam constituit facere imperata Hammonis.
and because of this reason he decided to do the commands of Hammon.