×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Nippon Voiceblog, St. Valentine's Day

St . Valentine 's Day

日本 の バレンタイン ・ デー 2 月 14 日 は 、「 バレンタイン ・ デー 」 です ね 。 世界中 の あちこち で 愛 が 語ら れる 日 です 。 日本 の バレンタイン ・ デー の キーワード は 「 チョコレート 」。 一体 なぜ だ か ご存知 です か ? 今回 は 、「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 に ついて お 話し して いき ましょう 。 そもそも 、 バレンタイン ・ デー の 起源 は 、 ローマ 時代 の 聖 バレンタイン と いう 聖者 に あり ます 。 毎年 、 聖 バレンタイン が 亡くなった 2 月 14 日 に は 、 愛する 男女 が よりそい 、 彼 の 死 を 悼む と いう ところ から 、 自分 の 愛 を 届ける 日 に なり ました 。 愛 の 印 の 交換 は 現在 でも 世界 各地 で 行わ れて い ます が 、 お互いに 贈り物 を したり グリーティング ・ カード を 送ったり する の が 普通です 。 しかし 、 日本 で は チョコレート を プレゼント する の が 一般 的な んです 。 しかも 、 女性 から 男性 へ 贈る と いう 風習 に なって いる んです 。 なぜ 、 このような 文化 が 出来上がった のでしょう か 。 日本 の バレンタイン ・ デー に チョコレート が 登場 した の は 、1936 年 。 兵庫 県 に ある チョコレート 会社 が きっかけ です 。 アメリカ や ヨーロッパ で 浸透 して いた バレンタイン ・ デー に ちなんで 「 バレンタイン ・ デー に は チョコレート を 贈り ましょう 」 と いう 広告 を 英字 新聞 に 掲載 した の が 始まり な んです 。 1956 年 に は 別の チョコレート 会社 が 「 バレンタイン ・ デー に は チョコレート を 贈り ましょう 」 と いう 広告 を だし ました 。 しかし 、 この 頃 は まだ 女性 から 男性 へ チョコレート を あげる と いう 話し で は なく 、 愛する 人 や お 友達 、 家族 に プレゼント し ましょう 、 と いう コンセプト の もと でした 。 1958 年 、 またまた 別の チョコレート 会社 が バレンタイン ・ デー の 話 を 聞きつけ 、 東京 の 百貨店 で キャンペーン を 行い ました が 、 この 時 売れた チョコレート は 、 たった 5 個 だけ 。 しかし 、 徐々に 各 製菓 会社 が バレンタイン 商戦 に 参入 し 、 デパート など も 広告 宣伝 を 盛んに 行う ように なった のです が 、 それ 以上 に バレンタイン ・ チョコレート の 文化 が 定着 した の は 「 日本 の 女性 が 強く なった 」 と いう 背景 も ある んです 。 1960 年 代 ・1970 年 代 は 、 日本 の 女性 が 社会 に 大きく 進出 し 始めた 時代 でした 。 それ まで の 日本 女性 と いう の は 、「 好きな 男性 に 自分 から 告白 を する 」 と いう 習慣 が あまり あり ませ ん でした が 、 社会 に 進出 し 、 意見 を 言える 場所 が 増えた 女性 に とって 「 愛 の 告白 」 も 当然だ と いう 気持ち が 芽生え 始めた 時期 で も ある んです 。 そこ で 、 誰 から でも 、 誰 に でも 贈る 事 が 出来た 「 バレンタイン ・ チョコレート 」 を 「 この 日 だけ は 、 女性 から 男性 に 愛 を 告白 する 日 」 だ と いう イメージ を つけ 、 女性 の 購買 意欲 を 促した ので は ない か と 言わ れて い ます 。 「 女性 から 男性 に チョコレート を 贈る 」 と いう バレンタイン ・ デー の 文化 は 1970 年 代 半ば に 火 が つき 、1980 年 代 に は 完全に 定着 し ました 。 ですから 、 意外 と 歴史 の 浅い 文化 だ と いえ ます ね 。 短い 「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 文化 の 中 でも 、「 義理 チョコ 」「 本命 チョコ 」 と いった バレンタイン ・ デー ならでは の 言葉 が 誕生 して い ます 。 会社 や 学校 など で 、 お 友達 や 上司 に 配る チョコレート の 事 を 「 義理 チョコ 」、 好きな 人 に 贈る もの を 「 本命 チョコ 」 と いって 区別 して いる んです ね 。 家族 の 間 に も 「 義理 チョコ 」 は 存在 し 、 母親 や 娘 から 「 義理 チョコ 」 を 受け取る 男性 も たくさん いる んです よ 。 もちろん 、 大人 だけ の 文化 だけ で なく 、 小学生 など の 間 でも バレンタイン ・ デー の 文化 は 広がって い ます 。 意中 の 女子 学生 から チョコレート を もらえる か どう か ・・・ 悩み すぎる 生徒 が 増える 為 、 チョコレート を 禁止 する 学校 が 増えて きて いる ようです 。 しかし 、 待ちかねて いる の は 男の子 たち だけ で は あり ませ ん 。 その 母親 たち も 、 自分 の 息子 が 人気者 な の か どう か 、 この 日 ばかり は 気 が 気 で なら ない のだ そうです 。 百貨店 は 勿論 の こと 、 スーパー や コンビニエンスストア 、 駅 の ホーム に まで 様々な 種類 の チョコレート が 並ぶ 「 バレンタイン ・ デー 」。 また 、 日本 国 内 の 年間 販売 量 の およそ 60 パーセント が 、 バレンタイン ・ デー の 時期 に よる もの な んです よ 。 皆さん も 愛 の 印 に チョコレート を プレゼント して みる の は いかがでしょう か 。 今回 は 「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 に ついて お 話し し ました 。


St . Valentine 's Day st|valentine||day St. Valentine's Day 성 발렌타인 데이 Valentijnsdag Walentynki Dia de São Valentim День святого Валентина 情人节 圣情人节

日本 の バレンタイン ・ デー 2 月 14 日 は 、「 バレンタイン ・ デー 」 です ね 。 にっぽん||ばれんたいん|でー|つき|ひ||ばれんたいん|でー|| Valentine's Day in Japan February 14th is "Valentine's Day", isn't it? 日本的情人节 2月14日是“情人节”。 世界中 の あちこち で 愛 が 語ら れる 日 です 。 せかいじゅう||||あい||かたら||ひ| It is a day when love is told all over the world. Это день, когда о любви говорят во всем мире. 这是全世界都在谈论爱的一天。 日本 の バレンタイン ・ デー の キーワード は 「 チョコレート 」。 にっぽん||ばれんたいん|でー||きーわーど||ちょこれーと The keyword for Valentine's Day in Japan is "chocolate". 日本情人节的关键词是“巧克力”。 一体 なぜ だ か ご存知 です か ? いったい||||ごぞんじ|| Do you know why? 你知道为什么吗? 今回 は 、「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 に ついて お 話し して いき ましょう 。 こんかい||にっぽん||ばれんたいん|でー||||はなし||| This time, let's talk about "Valentine's Day in Japan". 这次,我们来说说“日本的情人节”。 そもそも 、 バレンタイン ・ デー の 起源 は 、 ローマ 時代 の 聖 バレンタイン と いう 聖者 に あり ます 。 |ばれんたいん|でー||きげん||ろーま|じだい||せい|ばれんたいん|||せいじゃ||| First of all, the origin of Valentine's Day lies in the saint called St. Valentine in Roman times. Истоки Дня святого Валентина восходят к римскому святому по имени Святой Валентин. 首先,情人节的起源可以在罗马圣人圣瓦伦丁身上找到。 毎年 、 聖 バレンタイン が 亡くなった 2 月 14 日 に は 、 愛する 男女 が よりそい 、 彼 の 死 を 悼む と いう ところ から 、 自分 の 愛 を 届ける 日 に なり ました 。 まいとし|せい|ばれんたいん||なくなった|つき|ひ|||あいする|だんじょ|||かれ||し||いたむ|||||じぶん||あい||とどける|ひ||| Every year, on February 14th, when St. Valentine's Day died, it was the day when my beloved men and women were behind me, mourning his death, and delivering my love. Ежегодно 14 февраля, в день смерти Святого Валентина, стало днем, когда близкие люди собираются вместе, чтобы оплакать его смерть, и, соответственно, днем, когда можно дарить свою любовь. 每年的 2 月 14 日,也就是圣瓦伦丁逝世的日子,这一天成为爱男爱女们聚集在一起哀悼他的逝世、表达爱意的日子。 每年的2月14日,也就是聖瓦倫丁逝世的日子,都成為了愛男愛女們聚集在一起哀悼他、表達愛意的日子。 愛 の 印 の 交換 は 現在 でも 世界 各地 で 行わ れて い ます が 、 お互いに 贈り物 を したり グリーティング ・ カード を 送ったり する の が 普通です 。 あい||いん||こうかん||げんざい||せかい|かくち||おこなわ|||||おたがいに|おくりもの||||かーど||おくったり||||ふつうです Exchanges of love signs are still taking place around the world, but it is common to give each other gifts and send greeting cards. Обмен знаками любви происходит и сегодня во многих странах мира, как правило, в виде подарков или поздравительных открыток. しかし 、 日本 で は チョコレート を プレゼント する の が 一般 的な んです 。 |にっぽん|||ちょこれーと||ぷれぜんと||||いっぱん|てきな| However, in Japan, it is common to present chocolates. Однако в Японии чаще всего в качестве подарка преподносят шоколадные конфеты. 然而,在日本,赠送巧克力是很常见的。 しかも 、 女性 から 男性 へ 贈る と いう 風習 に なって いる んです 。 |じょせい||だんせい||おくる|||ふうしゅう|||| Moreover, it is a custom of giving women to men. Также принято, чтобы женщины дарили подарки мужчинам. 而且,女人给男人送礼也是习俗。 なぜ 、 このような 文化 が 出来上がった のでしょう か 。 ||ぶんか||できあがった|| Why has such a culture been created? Как развивалась эта культура? 为什么会产生这样的文化? 為什麼會產生這樣的文化? 日本 の バレンタイン ・ デー に チョコレート が 登場 した の は 、1936 年 。 にっぽん||ばれんたいん|でー||ちょこれーと||とうじょう||||とし Chocolate was introduced on Valentine's Day in Japan in 1936. Впервые шоколад появился в День святого Валентина в Японии в 1936 году. 兵庫 県 に ある チョコレート 会社 が きっかけ です 。 ひょうご|けん|||ちょこれーと|かいしゃ||| It was triggered by a chocolate company in Hyogo prefecture. 这一切都始于兵库县的一家巧克力公司。 這一切都始於兵庫縣的一家巧克力公司。 アメリカ や ヨーロッパ で 浸透 して いた バレンタイン ・ デー に ちなんで 「 バレンタイン ・ デー に は チョコレート を 贈り ましょう 」 と いう 広告 を 英字 新聞 に 掲載 した の が 始まり な んです 。 あめりか||よーろっぱ||しんとう|||ばれんたいん|でー|||ばれんたいん|でー|||ちょこれーと||おくり||||こうこく||えいじ|しんぶん||けいさい||||はじまり|| It started with an advertisement in an English newspaper saying "Let's give chocolates on Valentine's Day" after Valentine's Day, which was popular in the United States and Europe. Первые рекламные объявления были размещены в англоязычных газетах с целью побудить людей дарить шоколадные конфеты в День святого Валентина, популярный в США и Европе. 与风靡欧美的情人节有关,这一切都始于一家英文报纸上的一则广告:“让我们在情人节送巧克力吧。” 與歐美流行的情人節有關,這一切都始於一家英文報紙上的一則廣告,“讓我們在情人節送巧克力吧。” 1956 年 に は 別の チョコレート 会社 が 「 バレンタイン ・ デー に は チョコレート を 贈り ましょう 」 と いう 広告 を だし ました 。 とし|||べつの|ちょこれーと|かいしゃ||ばれんたいん|でー|||ちょこれーと||おくり||||こうこく||| In 1956, another chocolate company advertised, "Give me chocolates on Valentine's Day." 1956年,另一家巧克力公司推出了一则广告,上面写着“情人节送巧克力”。 しかし 、 この 頃 は まだ 女性 から 男性 へ チョコレート を あげる と いう 話し で は なく 、 愛する 人 や お 友達 、 家族 に プレゼント し ましょう 、 と いう コンセプト の もと でした 。 ||ころ|||じょせい||だんせい||ちょこれーと|||||はなし||||あいする|じん|||ともだち|かぞく||ぷれぜんと|||||こんせぷと||| However, at this time, it was not the story of giving chocolate from women to men, but the concept of giving it to loved ones, friends, and family. Однако в это время речь шла еще не о том, чтобы женщины дарили шоколад мужчинам, а о том, чтобы преподносить его в качестве подарка любимым, друзьям и близким. 然而,在那个时候,这个概念还不是女人给男人送巧克力,而是给爱人、朋友和家人送礼物。 1958 年 、 またまた 別の チョコレート 会社 が バレンタイン ・ デー の 話 を 聞きつけ 、 東京 の 百貨店 で キャンペーン を 行い ました が 、 この 時 売れた チョコレート は 、 たった 5 個 だけ 。 とし||べつの|ちょこれーと|かいしゃ||ばれんたいん|でー||はなし||ききつけ|とうきょう||ひゃっかてん||きゃんぺーん||おこない||||じ|うれた|ちょこれーと|||こ| In 1958, another chocolate company heard about Valentine's Day and launched a campaign at a department store in Tokyo, but only five chocolates were sold at that time. В 1958 году другая шоколадная компания, узнав о Дне святого Валентина, провела акцию в одном из универмагов Токио, но на этот раз было продано всего пять шоколадок. 1958年,另一家巧克力公司聽說了情人節,在東京的一家百貨公司發起了一場活動,但只售出了五塊巧克力。 しかし 、 徐々に 各 製菓 会社 が バレンタイン 商戦 に 参入 し 、 デパート など も 広告 宣伝 を 盛んに 行う ように なった のです が 、 それ 以上 に バレンタイン ・ チョコレート の 文化 が 定着 した の は 「 日本 の 女性 が 強く なった 」 と いう 背景 も ある んです 。 |じょじょに|かく|せいか|かいしゃ||ばれんたいん|しょうせん||さんにゅう||でぱーと|||こうこく|せんでん||さかんに|おこなう||||||いじょう||ばれんたいん|ちょこれーと||ぶんか||ていちゃく||||にっぽん||じょせい||つよく||||はいけい||| However, gradually, each confectionery company entered the Valentine's Day sales season, and department stores and other department stores began to actively promote, but more than that, the culture of Valentine's chocolate became firmly established among Japanese women. There is also a background of "It became." Однако постепенно кондитерские компании вышли на рынок "валентинок", а универмаги стали активно рекламировать их, но более того, культура шоколадных конфет ко Дню святого Валентина прочно укоренилась, в том числе и потому, что японские женщины стали сильнее. 然而,各糖果公司逐漸進入情人節銷售旺季,百貨公司開始積極宣傳,但更重要的是,情人節巧克力的文化佔據了上風,因為“日本女性很強。這也是有背景的。” 1960 年 代 ・1970 年 代 は 、 日本 の 女性 が 社会 に 大きく 進出 し 始めた 時代 でした 。 とし|だい|とし|だい||にっぽん||じょせい||しゃかい||おおきく|しんしゅつ||はじめた|じだい| The 1960s and 1970s were the times when Japanese women began to make significant inroads into society. 1960-1970-е годы стали временем, когда японские женщины начали занимать значительное место в обществе. 1960 年代和 70 年代是日本女性開始在社會上取得重大進步的時期。 それ まで の 日本 女性 と いう の は 、「 好きな 男性 に 自分 から 告白 を する 」 と いう 習慣 が あまり あり ませ ん でした が 、 社会 に 進出 し 、 意見 を 言える 場所 が 増えた 女性 に とって 「 愛 の 告白 」 も 当然だ と いう 気持ち が 芽生え 始めた 時期 で も ある んです 。 |||にっぽん|じょせい|||||すきな|だんせい||じぶん||こくはく|||||しゅうかん||||||||しゃかい||しんしゅつ||いけん||いえる|ばしょ||ふえた|じょせい|||あい||こくはく||とうぜんだ|||きもち||めばえ|はじめた|じき|||| Until then, Japanese women had a lot of habits of "confessing to their favorite men", but for women who have advanced into society and have more places to express their opinions, " It was also the time when the feeling that "confession of love" was natural began to sprout. До этого времени японские женщины не имели привычки признаваться в любви понравившимся им мужчинам, но по мере того как женщины входили в общество и получали больше возможностей для выражения своего мнения, они стали считать, что признание в любви - это естественный поступок. そこ で 、 誰 から でも 、 誰 に でも 贈る 事 が 出来た 「 バレンタイン ・ チョコレート 」 を 「 この 日 だけ は 、 女性 から 男性 に 愛 を 告白 する 日 」 だ と いう イメージ を つけ 、 女性 の 購買 意欲 を 促した ので は ない か と 言わ れて い ます 。 ||だれ|||だれ|||おくる|こと||できた|ばれんたいん|ちょこれーと|||ひ|||じょせい||だんせい||あい||こくはく||ひ||||いめーじ|||じょせい||こうばい|いよく||うながした||||||いわ||| There, the image of "Valentine's chocolate", which could be given to anyone and anyone, was given as "only this day is the day when women confess their love to men" and encourage women to buy. It is said that it was done. Говорят, что шоколад на День святого Валентина, который может подарить любой человек любому человеку, был создан как день, когда женщины признаются мужчинам в любви, что побуждает женщин покупать шоколад. 因此,任何人都可以送給任何人的“情人節巧克力”被賦予“這是女性向男性表白的唯一一天”的形象,以鼓勵女性的購買意願。據說他可能已經做到了。 「 女性 から 男性 に チョコレート を 贈る 」 と いう バレンタイン ・ デー の 文化 は 1970 年 代 半ば に 火 が つき 、1980 年 代 に は 完全に 定着 し ました 。 じょせい||だんせい||ちょこれーと||おくる|||ばれんたいん|でー||ぶんか||とし|だい|なかば||ひ|||とし|だい|||かんぜんに|ていちゃく|| The Valentine's Day culture of “women and men giving chocolate” started in the mid-1970s and was fully established in the 1980s. Культура празднования Дня святого Валентина - дарения женщинами шоколадных конфет мужчинам - зародилась в середине 1970-х годов и полностью сформировалась к 1980-м. ですから 、 意外 と 歴史 の 浅い 文化 だ と いえ ます ね 。 |いがい||れきし||あさい|ぶんか||||| Therefore, it can be said that it is a culture with a surprisingly short history. Таким образом, это культура с удивительно короткой историей. 短い 「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 文化 の 中 でも 、「 義理 チョコ 」「 本命 チョコ 」 と いった バレンタイン ・ デー ならでは の 言葉 が 誕生 して い ます 。 みじかい|にっぽん||ばれんたいん|でー|ぶんか||なか||ぎり|ちょこ|ほんめい|ちょこ|||ばれんたいん|でー|||ことば||たんじょう||| Even in the short "Valentine's Day in Japan" culture, words unique to Valentine's Day such as "Giri Choco" and "Honmei Choco" have been born. Даже в короткой культуре празднования Дня святого Валентина в Японии появились такие слова, как "гири чоко" и "хонмэй чоко", которые являются уникальными для Дня святого Валентина. 即使在短暫的“日本情人節”文化中,也誕生了“giri-choco”和“honmei-choco”等情人節特有的詞彙。 会社 や 学校 など で 、 お 友達 や 上司 に 配る チョコレート の 事 を 「 義理 チョコ 」、 好きな 人 に 贈る もの を 「 本命 チョコ 」 と いって 区別 して いる んです ね 。 かいしゃ||がっこう||||ともだち||じょうし||くばる|ちょこれーと||こと||ぎり|ちょこ|すきな|じん||おくる|||ほんめい|ちょこ|||くべつ|||| At companies and schools, chocolates that are distributed to friends and bosses are called "giri choco", and chocolates that are given to people you like are called "honmei choco". Шоколадные конфеты, подаренные друзьям и начальству на работе или в школе, называются "giri chocolates", а подаренные любимому человеку - "honmei chocolates". 家族 の 間 に も 「 義理 チョコ 」 は 存在 し 、 母親 や 娘 から 「 義理 チョコ 」 を 受け取る 男性 も たくさん いる んです よ 。 かぞく||あいだ|||ぎり|ちょこ||そんざい||ははおや||むすめ||ぎり|ちょこ||うけとる|だんせい||||| Among the families, “Jinc Choco” exists, and there are many men who receive “Chyo Cho” from their mothers and daughters. Шоколадные конфеты Giri существуют и среди членов семьи, многие мужчины получают их от своих матерей и дочерей. 義裡巧克力也存在於家庭中,許多男人從他們的母親和女兒那裡得到義裡巧克力。 もちろん 、 大人 だけ の 文化 だけ で なく 、 小学生 など の 間 でも バレンタイン ・ デー の 文化 は 広がって い ます 。 |おとな|||ぶんか||||しょうがくせい|||あいだ||ばれんたいん|でー||ぶんか||ひろがって|| Of course, the culture of Valentine's Day is spreading not only among adults but also among elementary school children. Конечно, День святого Валентина - это культура не только для взрослых, но и для детей младшего школьного возраста. 意中 の 女子 学生 から チョコレート を もらえる か どう か ・・・ 悩み すぎる 生徒 が 増える 為 、 チョコレート を 禁止 する 学校 が 増えて きて いる ようです 。 いちゅう||じょし|がくせい||ちょこれーと||||||なやみ||せいと||ふえる|ため|ちょこれーと||きんし||がっこう||ふえて||| Whether you can get chocolate from your desired female student ... It seems that more and more schools are banned from chocolate because there are too many students who are troubled. Все больше и больше школ запрещают шоколад, потому что ученики слишком беспокоятся о том, смогут ли они получить шоколадку от своих подруг. しかし 、 待ちかねて いる の は 男の子 たち だけ で は あり ませ ん 。 |まちかねて||||おとこのこ||||||| However, it is not only the boys who are waiting for. Но не только мальчики ждут с нетерпением. 但男孩們並不是唯一在等待的人。 その 母親 たち も 、 自分 の 息子 が 人気者 な の か どう か 、 この 日 ばかり は 気 が 気 で なら ない のだ そうです 。 |ははおや|||じぶん||むすこ||にんきもの|||||||ひ|||き||き|||||そう です That mother seems to care too much for this day whether his son is a popular person or not. Мамы по этому случаю также стремятся узнать, популярны их сыновья или нет. 似乎在这个特殊的日子里,妈妈们都忍不住想知道自己的儿子是不是受欢迎。 似乎在這個特殊的日子裡,媽媽們都忍不住想知道自己的兒子是不是受歡迎。 百貨店 は 勿論 の こと 、 スーパー や コンビニエンスストア 、 駅 の ホーム に まで 様々な 種類 の チョコレート が 並ぶ 「 バレンタイン ・ デー 」。 ひゃっかてん||もちろん|||すーぱー||こんびにえんすすとあ|えき||ほーむ|||さまざまな|しゅるい||ちょこれーと||ならぶ|ばれんたいん|でー Not only department stores, but also supermarkets, convenience stores, and train platforms are lined with various types of chocolate, "Valentine's Day." В День святого Валентина широкий ассортимент шоколадных конфет можно найти в универмагах, супермаркетах, круглосуточных магазинах и даже на железнодорожных платформах. また 、 日本 国 内 の 年間 販売 量 の およそ 60 パーセント が 、 バレンタイン ・ デー の 時期 に よる もの な んです よ 。 |にっぽん|くに|うち||ねんかん|はんばい|りょう|||ぱーせんと||ばれんたいん|でー||じき|||||| Also, about 60 percent of the annual sales volume in Japan is due to Valentine 's Day. Около 60% годовых продаж в Японии приходится на День святого Валентина. 此外,日本约 60% 的年销售额来自情人节。 皆さん も 愛 の 印 に チョコレート を プレゼント して みる の は いかがでしょう か 。 みなさん||あい||いん||ちょこれーと||ぷれぜんと|||||| Why don't you give me a chocolate as a sign of love? Почему бы не подарить шоколадные конфеты в знак своей любви? 今回 は 「 日本 の バレンタイン ・ デー 」 に ついて お 話し し ました 。 こんかい||にっぽん||ばれんたいん|でー||||はなし|| This time, I talked about "Valentine's Day in Japan". 這一次,我們談到了“日本的情人節”。