×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Le podcast Fluidité - Beginner, POURQUOI DIT-ON MERCI ? #9

POURQUOI DIT-ON MERCI ? #9

Vous écoutez le podcast FLUIDITE, épisode numéro 9. Cette semaine, on va parler un peu de culture

française. On va voir pourquoi dit-on le mot “Merci” ! Alors, restez à l'écoute.

Bonjour et bienvenue dans ce neuvième épisode

du podcast Fluidité. Et merci d'écouter !

Si vous apprenez le français, vous savez que nous, les français, sommes

très pointilleux à propos de la politesse. Si vous parlez à un inconnu dans la rue et

que vous ne commencez pas par “Bonjour”, la personne vous regardera bizarrement

et passera peut-être son chemin. On connaît le fameux “s'il vous plaît”,

excusez-moi” . Donc, si vous êtes en France, si vous apprenez le français,

sachez que la politesse est extrêmement importante et on est très exigeants là-dessus.

Et parmi cette politesse française, évidemment on doit remercier l'autre quand il a fait quelque

chose pour nous, quand on a reçu un cadeau, quand on a obtenu un renseignement ou une

information. Si vous demandez à une personne : “Bonjour, excusez-moi, où est-ce que je peux

trouver un café ouvert s'il vous plaît ?” -Ah, c'est par là, je connais celui-ci”

“D'accord, merci, merci beaucoup. Au revoir, bonne journée”

Donc, par respect envers la personne qui nous a apporté de la valeur,

on doit remercier et on doit effectivement dire “merci”.

Le mot Merci est donc le mot le plus connu des étudiants de français,

des apprenants de français. C'est l'un des premiers qu'on apprend dans une langue en

général. Dans toutes les langues, ça fait partie des basiques, ça fait partie des formules de

politesse de base. Mais d'où vient-il ? Pourquoi on dit “gracias” en espagnol,

“grazie” en italien, “obrigado” en portugais, “thanks” en anglais,

“danke schon” en allemand et pourquoi “merci” M-E-R-C-I en français ?

La merci, vient étymologiquement du latin mercedem, accusatif de merces qui veut dire

aussi bien le salaire, la récompense, la solde, l'intérêt ou le rapport. Vous reconnaissez le mot

“mercancía” en espagnol ou encore “merchandise” en anglais. Donc, ça vient de la même racine.

Donc, le nom féminin renvoie originellement à l'idée d'un “marché” ou d'un “accord” passé

entre deux personnes puis “d'une faveur ou d'une grâce qu'on accorde à quelqu'un en

l'épargnant”. “Pour Dieu et pour moi, ayez, la merci que je vous demande”,

dit Lancelot dans le Chevalier de la Charette de Chrétien de Troyes, par exemple.

La grâce ou la compassion, ne peut être obtenue qu'en échange d'un bien mercantile. “Celui qui

vous tenait à sa merci était celui qui fixait son prix pour votre libération”.

Et employé dès 881 en France sous la forme “mercit”, ou “miséricorde”,

le mot aura au fil des siècles différentes significations,

différents sens, tels que la pitié, les faveurs d'une dame et remerciements.

Donc, de nos jours, le mot merci est masculin, on dit “un merci”. Le mot “merci” est donc masculin.

On peut aussi lui ajouter “merci beaucoup” ou “un grand merci” ou encore

“milles merci” pour être encore plus courtois. Donc oui, les français sont très à cheval sur la

courtoisie. “Etre à cheval” sur quelque chose ça veut dire être exigeant sur les petits détails.

On déteste si quelqu'un ne nous dit pas “merci” quand on donne ou qu'on apporte quelque chose.

Le verbe est “remercier” et vous pouvez aussi dire “je vous remercie ou “j'vous remercie””. Ou,

si vous parlez directement à un proche “je te remercie”

Vous pouvez aussi entendre “dieu merci !” pour vouloir dire “heureusement” mais de la bouche

des personnes moins jeunes généralement. Ça ne se dit plus trop de la part des jeunes.

C'était plutôt quelque chose de catholique, donc on entendait les personnes un peu plus

âgées maintenant dire “Dieu merci” pour dire “Heureusement” “ah, dieu merci”.

Donc en français, on utilise toujours “la merci”, au féminin, ça veut dire “dépendre de” “être à

la merci de quelqu'un”, par exemple “je suis à la merci de ses ordres”, ça veut dire “je dépends de

ses ordres”. On reconnaît en espagnol “a la merced de alguien”et en anglais “at someone's mercy”.

Et au fait, est-ce que vous savez si on dit “merci de” ou “merci pour” ?

Alors, on va le voir ensemble. Avec un verbe, vous devez utiliser “merci

de” : vous avez sûrement entendu ou vu “merci de rester à la maison en temps de pandémie”. Des

panneaux par exemple : “merci de ne pas fumer”. Ou “merci de respecter vos voisins” à la sortie d'un

bar. On met des petits écriteaux, des petits panneaux, “merci de respecter vos voisins”.

Alors, avec un nom, vous pouvez utiliser les deux “merci pour” ou “merci de”.

Théoriquement “merci de” indique le passé, indique une action déjà faite.

“merci de ton aide” si vous le dites à un ami qui vient de vous donner un coup de main et

“merci pour” annonce le futur. “merci pour votre attention” avant de commencer à parler

à un public par exemple ou à une audience, vous pouvez dire “merci pour votre attention”.

Donc en résumé, si vous avez un verbe c'est “merci de” “merci de le faire”,

“merci de ne pas fumer”, “merci de respecter” et avec un nom, vous pouvez dire les deux “merci

pour” ou “merci de” “merci pour ton aide” ou “merci de ton aide”, il n'y a aucun problème.

L'académie française n'a pas tranché, on peut dire les deux.

Et en verlan, le langage d'argot de rue qui inverse les syllabes, vous entendrez très

certainement quelqu'un dire “ci-mer”. Au lieu de “merci”, on inverse et ça donne “ci-mer”.

Mais on parlera du verlan dans un autre podcast parce que ça fait partie de la culture française.

Donc je vous dit à tous un grand MERCI, merci d'avoir écouté, merci d'être restés

à la fin de ce podcast. J'espère que ces petits points de culture vous plairont.

Donc vous pouvez retrouver tous les podcasts sur le site “podcast.lefranchute.com” et pour

celui-ci, à partir de ce podcast, je vais mettre la transcription audio du

podcast. Donc vous allez pouvoir écouter le podcast et si vous ne comprenez pas bien,

vous allez pouvoir en même temps lire directement sur mon site internet,

donc "podcast.lefranchute.com''. Si vous m'écoutez depuis Spotify,

vous pouvez aller sur le site pour écouter et avoir la transcription.

Et n'oubliez pas que si vous voulez écouter du français, je vous propose un guide gratuit de

plus de 80 pages avec les séries, les artistes français du moment, les chaînes Youtube que vous

pouvez regarder avec toutes les explications et avec les liens dans le guide PDF. Donc vous allez

sur lefranchute.com/es et vous pouvez télécharger votre guide gratuit PDF dans votre boite mail.

Je vous remercie beaucoup d'avoir écouté et je vous dis à très bientôt pour un nouveau

podcast, un nouvel épisode. Salut, prenez soin de vous !

POURQUOI DIT-ON MERCI ? #9 WARUM SAGEN WIR DANKE? #9 WHY DO WE SAY THANK YOU? #9 ¿POR QUÉ DAMOS LAS GRACIAS? #9 چرا از شما تشکر می کنیم؟ #9 POURQUOI DIT-ON MERCI ? #9 PERCHÉ DICIAMO GRAZIE? #9 なぜ「ありがとう」と言うのか?#9 우리는 왜 감사하다고 말하나요? #9 WAAROM ZEGGEN WE DANK JE WEL? #9 DLACZEGO DZIĘKUJEMY? #9 POR QUE DIZEMOS OBRIGADO? #9 DE CE SPUNEM MULȚUMESC? #9 ПОЧЕМУ МЫ ГОВОРИМ СПАСИБО? #9 ZAKAJ SE ZAHVALJUJEMO? #9 VARFÖR SÄGER VI TACK? #9 NEDEN TEŞEKKÜR EDERİZ? #9 ЧОМУ МИ ДЯКУЄМО? #9 我们为什么要说声谢谢? #9 我们为什么要说谢谢? #9 我們為什麼要說謝謝? #9

Vous écoutez le podcast FLUIDITE, épisode numéro  9. Cette semaine, on va parler un peu de culture أنت تستمع إلى بث FLUIDITE ، الحلقة رقم 9. هذا الأسبوع ، سنتحدث قليلاً عن الثقافة Sie hören den FLUIDITE-Podcast, Folge Nummer 9. Diese Woche werden wir ein wenig über Kultur sprechen You are listening to the FLUIDITE podcast, episode number 9. This week, we are going to talk a little about Estás escuchando el podcast FLUIDITE, episodio número 9. Esta semana vamos a hablar un poco sobre در حال گوش دادن به پادکست FLUIDITE قسمت 9 هستید. این هفته قرار است کمی در مورد فرهنگ صحبت کنیم. Você está ouvindo o podcast FLUIDITE, episódio número 9. Essa semana vamos falar um pouco sobre Вы слушаете девятый эпизод подкаста FLUIDITE. На этой неделе мы поговорим немного о культуре. Poslušate podkast FLUIDITE, epizoda številka 9. Ta teden bomo govorili o kulturi Du lyssnar på avsnitt 9 av FLUIDITE-podden. Den här veckan ska vi prata lite om kultur FLUIDITE podcast'inin 9. bölümünü dinliyorsunuz. Bu hafta biraz kültür hakkında konuşacağız. Ви слухаєте подкаст FLUIDITE, епізод номер 9. Цього тижня ми поговоримо трохи про культуру

française. On va voir pourquoi dit-on le  mot “Merci” ! Alors, restez à l'écoute. فرنسي. سنرى لماذا نقول كلمة "شكرا"! ابقي على اتصال. Französisch. Wir werden sehen, warum wir das Wort „Danke“ sagen! Also bleibt gespannt. French culture . We will see why we say the word “Thank you”! So stay tuned. la cultura francesa. ¡Veremos por qué decimos la palabra "Gracias"! Así que estad atentos. فرانسوی. خواهیم دید که چرا کلمه "متشکرم" را می گوییم! پس با ما همراه باشید. a cultura francesa. Veremos porque dizemos a palavra “Obrigado”! Então fique ligado. Французский. Посмотрим, почему мы говорим слово «Спасибо»! Так что следите за обновлениями. Francoski jezik. Videli bomo, zakaj rečemo besedo "Merci"! Zato ostanite z nami. Franska. Låt oss ta reda på varför vi säger ordet "Merci"! Så håll ögonen öppna. Fransızca. "Merci" kelimesini neden söylediğimizi öğrenelim! Bizi izlemeye devam edin. французька. Ми побачимо, чому ми говоримо слово «Дякую»! Тож слідкуйте за оновленнями.

Bonjour et bienvenue dans ce neuvième épisode أهلا ومرحبا بكم في هذه الحلقة التاسعة. Hallo und willkommen zu dieser neunten Folge. Hello and welcome to this ninth episode Hola y bienvenido a este noveno episodio سلام و به این قسمت نهم خوش آمدید. Olá e bem-vindo a este nono episódio Здравствуйте и добро пожаловать в наш девятый эпизод Pozdravljeni in dobrodošli v deveti epizodi Hej och välkomna till vårt nionde avsnitt Merhaba ve bu dokuzuncu bölüme hoş geldiniz. Привіт і ласкаво просимо до цього дев’ятого епізоду.

du podcast Fluidité. Et merci d'écouter ! من بودكاست السيولة. وشكرا على الاستماع! aus dem Fluidity-Podcast. Und danke fürs Zuhören! of the Fluidity podcast. And thanks for listening! del podcast Fluidity. ¡Y gracias por escuchar! از پادکست Fluidity. و ممنون که گوش دادید! do podcast Fluidity. E obrigado por ouvir! из подкаста Fluidité. И спасибо за прослушивание! podkasta Fluidity. In hvala za poslušanje! från podcasten Fluidité. Och tack för att ni lyssnade! Akışkanlık podcast'inden. Ve dinlediğiniz için teşekkürler! з подкасту Fluidity. І дякую, що вислухали!

Si vous apprenez le français, vous  savez que nous, les français, sommes إذا كنت تتعلم الفرنسية ، فأنت تعلم أننا نحن الفرنسيون Wenn Sie Französisch lernen, wissen Sie, dass wir Franzosen sind If you learn French, you know that we French are Si aprende francés, sabe que los franceses somos اگر در حال یادگیری زبان فرانسه هستید، می دانید که ما فرانسوی ها هستیم Se você aprende francês, sabe que nós, franceses, somos Если вы изучаете французский язык, вы знаете, что мы, французы, являемся Če se učite francoščino, veste, da smo Francozi Om du har lärt dig franska vet du att vi fransmän är Fransızca öğreniyorsanız, biz Fransızların Якщо ви вивчаєте французьку мову, ви знаєте, що ми французи

très pointilleux à propos de la politesse. Si vous parlez à un inconnu dans la rue et من الصعب إرضاءه بشأن الأدب. إذا تحدثت إلى شخص غريب في الشارع و sehr pingelig, wenn es um Höflichkeit geht. Wenn Sie auf der Straße mit einem Fremden sprechen und very picky about politeness. If you talk to a stranger on the street and muy exigentes con la cortesía. Si hablas con un extraño en la calle y در مورد ادب بسیار حساس است اگر در خیابان با یک غریبه صحبت کنید و 礼儀にうるさい。街で見知らぬ人に話しかけて muito exigentes com relação à educação. Se você falar com um estranho na rua e очень требователен к вежливости. Если вы разговариваете с незнакомцем на улице и zelo zahtevni glede vljudnosti. Če se na ulici pogovarjate z neznancem in nezaket konusunda çok seçici. Sokakta bir yabancıyla konuşursanız ve дуже вимогливий до ввічливості. Якщо ви розмовляєте з незнайомою людиною на вулиці і

que vous ne commencez pas par “Bonjour”,  la personne vous regardera bizarrement أنك لم تبدأ بـ "مرحبًا" ، سينظر إليك الشخص بغرابة dass Sie nicht mit "Hallo" beginnen, wird die Person Sie seltsam ansehen you don't start with “Hello,” the person will look at you strangely no comienzas con un “Hola”, la persona te mirará de manera extraña که با «سلام» شروع نکنید، آن شخص به شما نگاه عجیبی خواهد کرد não começar com “Olá”, a pessoa vai olhar para você de forma estranha если вы не начнете с "Здравствуйте", человек будет странно смотреть на вас. če ne začnete s "Pozdravljeni", vas bo oseba čudno pogledala. "Merhaba" ile başlamazsanız, kişi size garip bir şekilde bakacaktır. якщо ви не почнете з «Привіт», людина подивиться на вас дивно

et passera peut-être son chemin. On connaît le fameux “s'il vous plaît”, وقد يمر في طريقه. نحن نعرف كلمة "من فضلك" الشهيرة ، und kann seinen Weg gehen. Wir kennen das berühmte „bitte“, and maybe walk their way. We know the famous “please”, y tal vez se acerque . Conocemos el famoso “por favor”, و ممکن است از راه خود بگذرد ما کلمه معروف "لطفا" را می شناسیم e talvez caminhar na direção dela. Conhecemos o famoso “por favor”, com и может пройти его путь. Мы знаем знаменитое «пожалуйста», in lahko preidejo naprej. Poznamo znameniti "prosim", ve yolunu geçebilir. Meşhur “lütfen”i biliyoruz, і може пройти його дорогу. Ми знаємо знамените «будь ласка»,

excusez-moi” . Donc, si vous êtes en  France, si vous apprenez le français, اعذرني" . لذا ، إذا كنت في فرنسا ، إذا كنت تتعلم الفرنسية ، entschuldigen Sie mich" . Also, wenn Sie in Frankreich sind, wenn Sie Französisch lernen, excuse me ”. So, if you are in France, if you are learning French, disculpe ”. Entonces, si estás en Francia, si estás aprendiendo francés, debes ببخشید" . بنابراین، اگر در فرانسه هستید، اگر در حال یادگیری زبان فرانسه هستید، licença ”. Portanto, se você está na França, se está aprendendo francês, извините меня". Итак, если вы находитесь во Франции, если вы изучаете французский язык, oprostite mi". Če ste v Franciji, če se učite francoščine, Affedersin" . Yani, eğer Fransa'daysanız, Fransızca öğreniyorsanız, Вибачте" . Отже, якщо ви у Франції, якщо ви вивчаєте французьку мову,

sachez que la politesse est extrêmement  importante et on est très exigeants là-dessus. تعلم أن الأدب مهم للغاية ونحن نطالب بشدة بذلك. sollten Sie wissen, dass Höflichkeit extrem wichtig ist und wir diesbezüglich sehr anspruchsvoll sind. know that politeness is extremely important and we are very demanding on that. saber que la cortesía es extremadamente importante y somos muy exigentes en eso. بدانید که ادب بسیار مهم است و ما در این مورد بسیار خواستار هستیم. 礼儀正しさは非常に重要であり、私たちはこの分野において非常に厳しいので注意してください。 saiba que a educação é extremamente importante e que exigimos muito disso. знайте, что вежливость чрезвычайно важна, и мы очень требовательны к этому. Upoštevajte, da je vljudnost izjemno pomembna in da smo pri tem zelo zahtevni. Kibarlığın son derece önemli olduğunu biliyoruz ve bu konuda çok talepkarız. знайте, що ввічливість надзвичайно важлива, і ми дуже вимогливі до цього.

Et parmi cette politesse française, évidemment  on doit remercier l'autre quand il a fait quelque ومن بين هذه الأدب الفرنسي ، من الواضح أنه يجب على المرء أن يشكر الآخر عندما يفعل شيئًا Und zu dieser französischen Höflichkeit gehört natürlich auch, dass man sich beim anderen bedankt, wenn er etwas getan hat. And among this French politeness, obviously we have to thank the other when he has done Y entre esta cortesía francesa, obviamente hay que agradecer al otro cuando ha hecho و در میان این ادب فرانسوی، بدیهی است که باید از دیگری تشکر کرد وقتی کاری انجام داد E entre esta polidez francesa, obviamente devemos agradecer ao outro quando ele fez И среди этой французской вежливости, конечно, нужно благодарить другого, когда он что-то сделал. In v tej francoski vljudnosti se je seveda treba zahvaliti drugemu, ko je nekaj storil. Ve bu Fransız nezaketinin yanı sıra, bir şey yaptığında biri diğerine teşekkür etmelidir.

chose pour nous, quand on a reçu un cadeau,  quand on a obtenu un renseignement ou une شيء بالنسبة لنا ، عندما نتلقى هدية ، عندما نحصل على معلومات أو etwas für uns, wenn wir ein Geschenk erhalten haben, wenn wir eine Information oder eine something for us, when we have received a gift, when we have obtained information or algo por nosotros, cuando hemos recibido un regalo, cuando hemos obtenido información o چیزی برای ما، زمانی که هدیه ای دریافت کرده ایم، زمانی که اطلاعاتی به دست آورده ایم یا quando abbiamo ricevuto un regalo, quando ci è stata data un'informazione o quando abbiamo algo por nós, quando recebemos um presente, quando obtivemos informações ou когда мы получили подарок, когда мы получили информацию или ko smo prejeli darilo, ko smo pridobili informacijo ali bizim için bir şey, bir hediye aldığımızda, bilgi aldığımızda veya

information. Si vous demandez à une personne : “Bonjour, excusez-moi, où est-ce que je peux معلومة. إذا سألت شخصًا ما ، "مرحبًا ، عفوا ، أين يمكنني information. Wenn Sie eine Person fragen: "Guten Tag, entschuldigen Sie, wo kann ich information. If you ask a person, “Hello, excuse me, where can I información. Si le preguntas a una persona: "Hola, perdón, ¿dónde puedo اطلاعات اگر از شخصی بپرسید: «سلام، ببخشید، کجا می توانم؟ informazioni. Se chiedete a qualcuno: "Salve, mi scusi, dove posso trovarla? の情報を提供します。もしあなたが誰かに「こんにちは、すみません、どこで会えますか? informações. Se você perguntar a uma pessoa: “Olá, com licença, onde posso информация. Если вы спросите человека: "Здравствуйте, извините, где я могу bilgi. Bir kişiye “Merhaba, kusura bakmayın, nerede bulabilirim?”

trouver un café ouvert s'il vous plaît ?” -Ah, c'est par là, je connais celui-ci” ابحث عن مقهى مفتوح من فضلك؟ " -آه ، الأمر بهذه الطريقة ، أنا أعرف هذا " bitte ein offenes Café finden?" -Ah, das ist da drüben, ich kenne dieses". find an open cafe please?” -Ah, that's how I know this one ” encontrar un café abierto, por favor?" -Ah, así es como conozco este ” لطفا یک کافه باز پیدا کنید؟» -آه، این طوری است، من این یکی را می شناسم. オープンカフェを探してください」。-あ、こっちだ、こっちなら知ってる」。 encontrar um café aberto, por favor?” -Ah, é assim que eu conheço este ” найдите, пожалуйста, открытое кафе?" -Ах, это там, я знаю это". najti odprto kavarno?" -Ah, to je tam, to poznam." açık bir kafe bulun lütfen?” -Ah, bu böyle, bunu biliyorum”

“D'accord, merci, merci beaucoup.  Au revoir, bonne journée” "حسنًا ، شكرًا لك ، شكرًا جزيلاً لك. الى اللقاء نهار سعيد" "Ok, danke, vielen Dank. Auf Wiedersehen, einen schönen Tag" “ Ok, thank you, thank you very much. Goodbye, have a good day ” “ Ok, gracias, muchas gracias. Adiós, que tengas un buen día ” "باشه، ممنون، خیلی ممنون. خداحافظ روز خوبی داشته باشی" "OK、ありがとうございます、ありがとうございました。さようなら、良い一日を". “ Ok, obrigado, muito obrigado. Tchau, tenha um bom dia ” "Tamam, teşekkür ederim, çok teşekkür ederim. Güle güle iyi günler"

Donc, par respect envers la personne  qui nous a apporté de la valeur, لذلك ، احترامًا للشخص الذي قدم لنا قيمة ، Aus Respekt vor der Person, die uns Wert gebracht hat, So, out of respect for the person who brought us value, Entonces, por respeto a la persona que nos trajo valor, بنابراین به احترام کسی که برای ما ارزش به ارمغان آورد، Quindi, per rispetto alla persona che ci ha dato valore, だから、価値を与えてくれた人への敬意を込めて、 Então, por respeito a quem nos trouxe valor, Итак, из уважения к человеку, который принес нам ценность, Iz spoštovanja do osebe, ki nam je prinesla vrednost, Bize değer katan kişiye duyduğumuz saygıdan dolayı,

on doit remercier et on doit  effectivement dire “merci”. يجب أن نشكر ويجب أن نقول "شكرًا". wir müssen uns bedanken und wir müssen tatsächlich „Danke“ sagen. we must thank and we must actually say“ thank you ”. debemos agradecer y realmente debemos decir“ gracias ”. temos que agradecer e realmente dizer“ obrigado ”. мы должны сказать "спасибо". se moramo zahvaliti in reči "hvala". teşekkür etmeliyiz ve aslında “teşekkür ederim” demeliyiz.

Le mot Merci est donc le mot le plus  connu des étudiants de français, لذلك فإن كلمة شكرًا هي الكلمة التي اشتهر بها الطلاب الفرنسيون ، Das Wort danke ist daher das Wort, das französischen Studenten am besten bekannt ist, The word Merci is therefore the most well-known word for French students and French La palabra Merci es, por tanto, la palabra más conocida por los estudiantes y estudiantes de francés A palavra Merci é, portanto, a palavra mais conhecida para estudantes franceses e Поэтому Merci - это слово, наиболее знакомое студентам французского языка, Zato je beseda merci učencem francoščine najbolj znana, Bu nedenle teşekkür ederim sözcüğü, Fransız öğrenciler tarafından en iyi bilinen sözcüktür.

des apprenants de français. C'est l'un des  premiers qu'on apprend dans une langue en المتعلمين الفرنسية. إنها واحدة من أولى الأشياء التي يتعلمها المرء بلغة Französisch lernende. Es ist eines der ersten, in dem man eine Sprache lernt learners. It is one of the first that one learns in a language in . Es uno de los primeros que se aprende en un idioma en زبان آموزان فرانسوی این یکی از اولین مواردی است که فرد به زبانی در آن یاد می گیرد alunos franceses . É uma das primeiras que se aprende em uma língua em изучающих французский язык. Это один из первых языков, который изучают на языке, изучая его. učenci francoščine. Je eden prvih, ki se jih naučimo v jeziku, ki ga Fransızca öğrenenler. Bir dilde ilk öğrenilenlerden biridir.

général. Dans toutes les langues, ça fait partie  des basiques, ça fait partie des formules de عام. في جميع اللغات، فهو جزء من الأساسيات، وهو جزء من صيغ allgemein. In allen Sprachen gehört es zu den Grundlagen, es gehört zu den Formeln von general. In all languages, it's part of the basics, it's part general. En todos los idiomas, es parte de lo básico, es parte عمومی. در همه زبان ها، بخشی از اصول اولیه است، بخشی از فرمول های آن است geral. Em todas as linguagens, faz parte do básico, faz parte общий. Во всех языках это часть основ, часть формул splošno. V vseh jezikih je to del osnov, del formul genel. Tüm dillerde, temel bilgilerin, formüllerin bir parçasıdır.

politesse de base. Mais d'où vient-il ? Pourquoi on dit “gracias” en espagnol, المداراة الأساسية. ولكن من أين أتى؟ لماذا نقول "شكرا" بالإسبانية؟ grundlegende Höflichkeit. Aber wo kommt es her? Warum sagen wir „Gracias“ auf Spanisch, of the basic polite formulas . But where does it come from? Why do we say “gracias” in Spanish, de las fórmulas básicas de cortesía. ¿Pero de dónde viene? ¿Por qué decimos "gracias" en español, ادب اولیه اما از کجا می آید؟ چرا به اسپانیایی "گراسیا" می گوییم، 基本的な礼儀。しかし、それはどこから来ているのだろうか?なぜ私たちはスペイン語で「グラシアス」と言うのだろうか? das fórmulas educadas básicas. Mas de onde vem isso? Por que dizemos “gracias” em espanhol, элементарная вежливость. Но откуда оно берет свое начало? Почему мы говорим "gracias" по-испански? osnovna vljudnost. Toda od kod izvira? Zakaj v španščini rečemo "gracias"? temel nezaket. Ama nereden geliyor? İspanyolca'da neden "gracias" diyoruz,

“grazie” en italien, “obrigado”  en portugais, “thanks” en anglais, “grazie” in Italian, “obrigado” in Portuguese, “thanks” in English, "grazie" en italiano, "obrigado" en portugués, "gracias" en inglés, "grazie" در ایتالیایی، "obrigado" در پرتغالی، "متشکرم" در انگلیسی، “grazie” em italiano, “obrigado” em português, “obrigado” em inglês, İtalyanca'da "grazie", Portekizce'de "obrigado", İngilizce'de "teşekkürler",

“danke schon” en allemand et pourquoi  “merci” M-E-R-C-I en français ? “danke schon” in German and why “merci” MERCI in French? "danke schon" en alemán y por qué "merci" MERCI en francés? "danke schon" به آلمانی و چرا "merci" به فرانسوی متشکرم؟ “danke schon” em alemão e por que “merci” MERCI em francês? Almanca "danke schon" ve neden Fransızca "merci" TEŞEKKÜR EDERİZ?

La merci, vient étymologiquement du latin  mercedem, accusatif de merces qui veut dire الرحمة تأتي اشتقاقيًا من الكلمة اللاتينية mercedem، وهي حالة نصب لكلمة merces والتي تعني Das Dankeschön kommt etymologisch vom lateinischen mercedem, Akkusativ von merces, was bedeutet The thank you, etymologically comes from the Latin mercedem, accusative of merces which means El agradecimiento, etimológicamente proviene del latín mercedem, acusativo de merces que significa تشکر از نظر ریشه شناسی از کلمه لاتین mercedem گرفته شده است که به معنای merces است メルシーは、語源的にはラテン語のmercedemに由来する。 O obrigado, etimologicamente vem do latim mercedem, acusativo de misericórdia que significa Merci, этимологически, происходит от латинского mercedem, винительного падежа merces, что означает Merci, etimološko izhaja iz latinskega mercedem, akuzativa besede merces, kar pomeni Teşekkür ederim, etimolojik olarak Latince mercedem'den gelir ve şu anlama gelir:

aussi bien le salaire, la récompense, la solde,  l'intérêt ou le rapport. Vous reconnaissez le mot وكذلك الراتب أو المكافأة أو الأجر أو الفائدة أو التقرير. أنت تتعرف على الكلمة ob Gehalt, Belohnung, Bezahlung, Zinsen oder Bericht. Du erkennst das Wort as well the salary, the reward, the pay, the interest or the report. You recognize the word también el salario, la recompensa, la paga, el interés o el informe. Reconoce la palabra اعم از حقوق، پاداش، حقوق، بهره یا گزارش. شما کلمه را تشخیص می دهید stipendio, ricompensa, retribuzione, interesse o rapporto. Riconoscete la parola 給与、報酬、支払い、利子、報告書。この単語は também o salário, a recompensa, o pagamento, o juro ou a relação. Você reconhece a palavra а также зарплата, вознаграждение, оплата, процент или отчет. Вы узнаете слово pa tudi plača, nagrada, plačilo, obresti ali poročilo. Prepoznate besedo maaş, ödül, ücret, faiz veya rapor olsun. kelimeyi tanıyorsun

“mercancía” en espagnol ou encore “merchandise”  en anglais. Donc, ça vient de la même racine. "mercancía" باللغة الإسبانية أو "البضائع" باللغة الإنجليزية. إذن فهو يأتي من نفس الجذر. „mercancía“ auf Spanisch oder „Merchandise“ auf Englisch. Es stammt also aus der gleichen Wurzel. “mercancía” in Spanish or “merchandise” in English. So, it comes from the same root. “mercancía” en español o “mercadería” en inglés. Entonces, proviene de la misma raíz. "mercancía" در اسپانیایی یا "merchandise" در انگلیسی. پس از همین ریشه می آید. “mercancía” em espanhol ou “mercadoria” em inglês. Então, vem da mesma raiz. "mercancía" на испанском или "merchandise" на английском. Таким образом, все это происходит от одного корня. "Mercancía" v španščini ali "merchandise" v angleščini. Izhaja torej iz istega korena. İspanyolca'da "mercancía" veya İngilizce'de "merchandise". Yani aynı kökten gelir.

Donc, le nom féminin renvoie originellement  à l'idée d'un “marché” ou d'un “accord” passé لذا فإن الاسم المؤنث يشير في الأصل إلى فكرة "صفقة" أو "اتفاق". Daher bezieht sich das weibliche Substantiv ursprünglich auf die Idee eines „Abkommens“ oder einer getroffenen „Vereinbarung“. Therefore, the feminine name originally refers to the idea of ​​a “deal” or an “agreement” made Por lo tanto, el nombre femenino originalmente se refiere a la idea de un "trato" o un "acuerdo" بنابراین، اسم مؤنث در اصل به ایده «معامله» یا «توافق» منعقد شده اشاره دارد. Quindi, il sostantivo femminile si riferisce originariamente all'idea di un "patto" o "accordo" stipulato in passato. つまり、この女性名詞はもともと、過去に交わされた「取引」や「合意」の考えを指しているのだ。 Portanto, o nome feminino originalmente refere-se à idéia de um “acordo” ou um “acordo” Таким образом, существительное женского рода первоначально обозначало идею "сделки" или "соглашения", заключенного Tako se samostalnik ženskega spola izvorno nanaša na idejo o "dogovoru" ali "sporazumu". Bu nedenle, dişil isim başlangıçta bir "anlaşma" veya "anlaşma" fikrini ifade eder.

entre deux personnes puis “d'une faveur ou  d'une grâce qu'on accorde à quelqu'un en بين شخصين "فمعروف أو نعمة تُمنح لشخص ما". zwischen zwei Personen und dann "eine Gunst oder Gnade, die man jemandem gewährt, indem man between two people and then “of a favor or a grace that one grants to someone in entre dos personas y luego "de un favor o una gracia que uno otorga a alguien en بین دو نفر سپس «از لطف یا لطفی که به کسی می‌دهد entre duas pessoas e depois “de um favor ou uma graça que um concede a alguém между двумя людьми, а затем "услуга или милость, оказанная кому-либо в med dvema osebama in nato "naklonjenost ali milost, dodeljena nekomu v iki kişi arasında “bir kimseye yapılan bir iyilik veya lütuftan

l'épargnant”. “Pour Dieu et pour moi,  ayez, la merci que je vous demande”, المنقذ". "من أجل الله ومن أجلي، اشكروا ما أطلبه منكم" den Sparer". "Für Gott und für mich, habt die Gnade, die ich von euch verlange", the saver ”. “For God and for me, have the thank you that I ask of you”, el ahorrador ”. “Por Dios y por mí, ten el agradecimiento que te pido”, پس انداز». «برای خدا و برای من، رحمت کن که از تو می‌خواهم». l'épargnant”. “Pour Dieu et pour moi, ayez, la merci que je vous demande”, il salvatore". "Per Dio e per me, abbiate la misericordia che vi chiedo", 救い主」。「神と私のために、私があなたに求める慈悲を」、 no saver ”. “Por Deus e por mim, tenho o agradecimento que te peço”, Спаситель". "Ради Бога и меня, имейте благодарность, которую я прошу у вас, varčevalec". "Za božjo in mojo dobroto se mi zahvalite, za kar vas prosim, kurtarıcı”. “Tanrı ve benim için, senden dilediğim merhamete sahip ol”,

dit Lancelot dans le Chevalier de la  Charette de Chrétien de Troyes, par exemple. يقول لانسلوت في Chevalier de la Charette بقلم كريتيان دي تروا، على سبيل المثال. sagt z. B. Lancelot in Chrétien de Troyes' Ritter der Karre. says Lancelot in the Chevalier de la Charette of Chrétien de Troyes, for example. dice Lancelot en el Chevalier de la Charette de Chretien de Troyes, por ejemplo. به عنوان مثال، لانسلوت در شوالیه د لا شارته نوشته کرتین دو تروا می گوید. diz Lancelot no Chevalier de la Charette de Chretien de Troyes, por exemplo. говорит Ланселот в "Шевалье де ла Шаретт" Кретьена де Труа, например. tako na primer pravi Lancelot v romanu Chrétiena de Troyes Chevalier de la Charette. Örneğin, Chretien de Troyes tarafından yazılan Chevalier de la Charette'de Lancelot diyor.

La grâce ou la compassion, ne peut être obtenue  qu'en échange d'un bien mercantile. “Celui qui لا يمكن الحصول على النعمة أو الرحمة إلا مقابل سلعة تجارية. "الذي Gnade oder Mitgefühl, kann nur im Austausch für ein merkantilistisches Gut erlangt werden. "Derjenige, der Grace or compassion can only be obtained in exchange for a mercantile good. “The one who La gracia o la compasión solo se pueden obtener a cambio de un bien mercantil. “El que لطف یا شفقت را فقط می توان در ازای یک کالای تجاری به دست آورد. "کسی که La grazia o la compassione possono essere ottenute solo in cambio di un bene mercantile. "Colui che 恩寵や慈悲は、商売上の利益と引き換えにしか得られない。「そのような者は Graça ou compaixão só podem ser obtidas em troca de um bem mercantil. “Quem Милость или сострадание можно получить только в обмен на товарное благо. "Тот кто Milost ali sočutje je mogoče dobiti le v zameno za trgovsko blago. "Kdor Lütuf veya şefkat ancak ticari bir mal karşılığında elde edilebilir. "kim olan

vous tenait à sa merci était celui qui  fixait son prix pour votre libération”. فإن الذي جعلك تحت رحمته هو الذي حدد ثمن إطلاق سراحك». Derjenige, der euch in seiner Gewalt hatte, war derjenige, der den Preis für eure Freilassung festlegte. held you at his mercy was the one who set his price for your release”. te mantuvo a su merced fue el que fijó el precio de tu liberación”. تو را تحت رحمت خود قرار داد، کسی بود که بهای آزادی تو را تعیین کرد». te manteve à sua mercê foi quem fixou o preço pela tua libertação”. держал вас в своей власти, был тем, кто назначил цену за ваше освобождение». ki te je imel v milosti, je bil tisti, ki je določil ceno za tvojo izpustitev. Seni merhametine bırakan, senin kurtuluşun için bedelini belirleyendir.”

Et employé dès 881 en France sous  la forme “mercit”, ou “miséricorde”, واستخدمت منذ عام 881 في فرنسا بصيغة "mercit" أو "misericorde"، Und seit 881 in Frankreich in der Form "mercit" oder "miséricorde" verwendet, And used since 881 in France in the form “mercit”, or “mercy”, Y utilizada desde 881 en Francia en la forma “mercit”, o “misericordia”, و از 881 در فرانسه به شکل "متشکرم" یا "رحمت" استفاده می شود. E utilizada desde 881 na França na forma “misericórdia”, ou “misericórdia”, И использовалось во Франции с 881 года в форме "mercit", или "miséricorde", V Franciji se od leta 881 uporablja v obliki "mercit" ali "usmiljenje", Ve 881'den Fransa'da “teşekkür ederim” veya “merhamet” şeklinde kullanılmıştır,

le mot aura au fil des siècles  différentes significations, سيكون للكلمة معاني مختلفة على مر القرون، wird das Wort im Laufe der Jahrhunderte verschiedene Bedeutungen haben, the word will have over the centuries different meanings, la palabra tendrá a lo largo de los siglos diferentes significados, این کلمه در طول قرن ها معانی مختلفی خواهد داشت، a palavra terá ao longo dos séculos diferentes significados, на протяжении веков это слово будет иметь разные значения, beseda bo imela skozi stoletja različne pomene, kelime yüzyıllar boyunca farklı anlamlara sahip olacaktır,

différents sens, tels que la pitié, les  faveurs d'une dame et remerciements. معاني مختلفة، مثل الشفقة، وفضل السيدة والشكر. verschiedene Bedeutungen, z. B. Mitleid, die Gunst einer Dame und Danksagung. different senses, such as pity, favors of a lady and thanks. diferentes sentidos, como piedad, favores de una dama y agradecimiento. معانی مختلف مانند ترحم، لطف و تشکر بانو. significati diversi, come la pietà, il favore di una signora e il ringraziamento. diferentes sentidos, como piedade, favores de uma dama e agradecimento. различные значения, например, жалость, благосклонность дамы и благодарность. različne pomene, kot so usmiljenje, naklonjenost dame in zahvala. acıma, hanımefendi iyilik ve teşekkür gibi farklı anlamlar.

Donc, de nos jours, le mot merci est masculin, on  dit “un merci”. Le mot “merci” est donc masculin. لذا، أصبحت كلمة "شكرًا" في أيامنا هذه مذكرًا، فنقول "شكرًا". ولذلك فإن كلمة "شكرا" هي كلمة مذكر. Heutzutage ist das Wort "Danke" also männlich, man sagt "ein Danke". Das Wort "Danke" ist also männlich. So nowadays the word thank you is masculine, we say “thank you”. The word “thank you” is therefore masculine. Así que hoy en día la palabra gracias es masculina, decimos “gracias”. La palabra "gracias" es por tanto masculina. بنابراین، امروزه کلمه تشکر مذکر است، ما می گوییم "یک تشکر". بنابراین کلمه "متشکرم" مردانه است. Então hoje em dia a palavra obrigado é masculina, dizemos “obrigado”. A palavra “obrigado” é, portanto, masculina. Поэтому в настоящее время слово "спасибо" мужского рода, мы говорим "благодарю". Поэтому слово "спасибо" мужского рода. Danes je beseda hvala moškega spola, zato rečemo "hvala". Torej je beseda "hvala" moškega spola. Yani günümüzde teşekkür kelimesi eril, “teşekkür ederim” diyoruz. Bu nedenle "teşekkür ederim" kelimesi erkeksi.

On peut aussi lui ajouter “merci  beaucoup” ou “un grand merci” ou encore يمكننا أيضًا إضافة "شكرًا جزيلا" أو "شكرًا جزيلا" أو حتى Man kann auch "vielen Dank" oder "ein großes Dankeschön" hinzufügen oder We can also add “thank you very much” or “a big thank you” or even También podemos agregar “muchas gracias” o “muchas gracias” o incluso شما همچنین می توانید "از شما بسیار متشکرم" یا "یک تشکر بزرگ" یا حتی اضافه کنید Também podemos adicionar “muito obrigado” ou “um grande obrigado” ou mesmo Вы также можете добавить "большое спасибо" или "огромная благодарность" или даже Dodate lahko tudi "najlepša hvala" ali "velika hvala" ali Ayrıca "çok teşekkür ederim" veya "büyük bir teşekkür" veya hatta ekleyebilirsiniz.

“milles merci” pour être encore plus courtois. Donc oui, les français sont très à cheval sur la "شكرًا جزيلا" لتكون أكثر لطفًا. لذا، نعم، الفرنسيون متداخلون للغاية "milles merci", um noch höflicher zu sein. Also ja, die Franzosen sind sehr auf die “thank you” to be even more courteous. So yes, the French are very keen on “gracias” para ser aún más corteses. Así que sí, a los franceses les encanta la "هزار متشکرم" برای اینکه مودب تر باشید. بنابراین بله، فرانسوی ها بسیار مشتاق هستند "mille merci" per essere ancora più cortesi. Quindi, sì, i francesi sono molto attenti alla cortesia. “obrigado” para ser ainda mais cortês. Então, sim, os franceses gostam muito de "mille merci", чтобы быть еще более вежливым. Так что, да, французы очень щепетильны в вопросах вежливости. "milles merci", če želite biti še bolj vljudni. Da, Francozi so zelo naklonjeni Daha da nazik olmak için “binlerce teşekkürler”. Yani evet, Fransızlar çok meraklı

courtoisie. “Etre à cheval” sur quelque chose ça  veut dire être exigeant sur les petits détails. كياسة. "أن تكون على متن الطائرة" مع شيء ما يعني أن تكون متطلبًا بشأن التفاصيل الصغيرة. höflichkeit. "Auf etwas "scharf sein" bedeutet, auch bei kleinen Details anspruchsvoll zu sein. courtesy. “To be a horse” on something means to be demanding on the small details. cortesía. “Ser un caballo” en algo significa ser exigente con los pequeños detalles. حسن نیت. "ایستادن" روی چیزی به معنای سخت گیری در مورد جزئیات کوچک است. cortesia. “Ser um cavalo” em algo significa ser exigente nos pequenos detalhes. вежливость. Быть "на коне" в отношении чего-либо означает быть требовательным к мелочам. vljudnostno. Biti pri nečem "na konju" pomeni biti zahteven glede majhnih podrobnosti. nezaket. Bir şey üzerinde "ayağa kalkmak", küçük ayrıntılar üzerinde talepte bulunmak anlamına gelir.

On déteste si quelqu'un ne nous dit pas “merci”  quand on donne ou qu'on apporte quelque chose. نحن نكره أن لا يقول شخص ما "شكرًا" عندما نعطي أو نحضر شيئًا ما. Wir hassen es, wenn jemand nicht "Danke" sagt, wenn wir etwas geben oder bringen. We hate if someone doesn't say “thank you” to us when we give or bring something. Odiamos si alguien no nos dice “gracias” cuando damos o traemos algo. ما از آن متنفریم که وقتی کسی چیزی را می‌دهیم یا می‌آوریم، «متشکرم» نگوید. Odiamos quando alguém não nos diz “obrigado” quando damos ou trazemos algo. Мы ненавидим, когда кто-то не говорит "спасибо", когда мы что-то дарим или приносим. Sovražimo, če se nam kdo ne zahvali, ko mu nekaj podarimo ali prinesemo. Bir şey verdiğimizde veya getirdiğimizde birinin "teşekkür ederim" dememesinden nefret ederiz.

Le verbe est “remercier” et vous pouvez aussi  dire “je vous remercie ou “j'vous remercie””. Ou, الفعل هو "شكرًا" ويمكنك أيضًا أن تقول "أشكرك" أو "أشكرك". أو، Das Verb lautet "danken", und Sie können auch sagen: "Ich danke Ihnen oder "Ich danke Ihnen"". Oder The verb is “thank” and you can also say “thank you or“ thank you ””. Or, El verbo es "agradecer" y también puede decir "gracias" o "gracias". O, فعل "شکر کردن" است و همچنین می توانید بگویید "از شما تشکر می کنم یا "از شما تشکر می کنم". یا، O verbo é “obrigado” e você também pode dizer “obrigado ou“ obrigado ””. Ou, Глагол - "благодарить", и вы также можете сказать "je vous remercie" или "j'vous remercie". Или, Glagol je "zahvaliti se" in lahko rečete tudi "zahvaljujem se ti" ali "zahvaljujem se ti". Ali, Fiil "teşekkür etmek"tir ve "teşekkür ederim" veya "teşekkür ederim" de diyebilirsiniz. Veya,

si vous parlez directement  à un proche “je te remercie” wenn Sie direkt mit einer nahestehenden Person sprechen "Ich danke dir". if you speak directly to a loved one “thank you” si le habla directamente a un ser querido "gracias" اگر مستقیماً با یکی از عزیزانتان صحبت کنید "متشکرم" se você falar diretamente com um ente querido, "obrigado" если вы обращаетесь напрямую к близкому человеку "спасибо". če se neposredno pogovarjate z ljubljeno osebo, se ji zahvalite. doğrudan sevdiğiniz biriyle konuşursanız “teşekkür ederim”

Vous pouvez aussi entendre “dieu merci !” pour  vouloir dire “heureusement” mais de la bouche قد تسمع أيضًا عبارة "الحمد لله!" لتعني "لحسن الحظ" ولكن بالفم Sie können auch "Gott sei Dank!" hören, um "zum Glück" zu meinen, aber aus dem Mund You can also hear “thank god!” to mean “fortunately” but generally speaking from , también puede escuchar "¡gracias a Dios!" en el sentido de "afortunadamente", pero en general hablando همچنین ممکن است "خدا را شکر!" به معنای "خوشبختانه" اما از دهان Você também pode ouvir "graças a Deus!" para significar “felizmente”, mas geralmente falando Вы также можете услышать "слава Богу!" как способ сказать "к счастью", но из уст Lahko slišite tudi "hvala bogu!" kot izraz za "na srečo", vendar iz ust "Tanrıya şükür!" ifadesini "iyi ki" demenin bir yolu olarak da duyabilirsiniz, ancak ağızdan

des personnes moins jeunes généralement. Ça  ne se dit plus trop de la part des jeunes. عموما أقل من الشباب. هذا لم يعد يقال كثيرا من قبل الشباب. von weniger jungen Menschen im Allgemeinen. Das wird nicht mehr so oft von jungen Leuten gesagt. older people. It is no longer said too much from young people. de personas mayores. Ya no se dice demasiado de los jóvenes. persone anziane in generale. I giovani non dicono più così tanto. de pessoas mais velhas. Já não se fala muito dos jovens. пожилые люди в целом. Молодые люди уже не так много говорят. ljudje, ki na splošno niso tako mladi. Mladi tega ne govorijo več veliko. Genelde yaşlı insanlar. Gençler artık o kadar çok konuşmuyor.

C'était plutôt quelque chose de catholique,  donc on entendait les personnes un peu plus لقد كان الأمر أقرب إلى الكاثوليكية، لذا تمكنا من سماع الناس أكثر قليلاً Es war eher etwas Katholisches, also hörte man die Leute ein bisschen mehr It was more of a Catholic thing, so you could hear people a little Era más una cosa católica, por lo que se podía escuchar a la gente un poco Era una cosa più cattolica, quindi si potevano sentire le persone un po' di più. Era mais uma coisa católica, então você podia ouvir as pessoas um pouco Это было больше похоже на католическое, поэтому людей было слышно немного больше. Bila je bolj katoliška, zato si lahko bolj slišal ljudi. Daha çok Katolik bir şeydi, bu yüzden insanları biraz daha fazla duyabiliyordunuz.

âgées maintenant dire “Dieu merci” pour  dire “Heureusement” “ah, dieu merci”. يقول كبار السن الآن "الحمد لله" ليقولوا "لحسن الحظ" "آه، الحمد لله". älteren Menschen nun "Gott sei Dank" sagen, um "Glück" zu sagen "ah, dieu merci". older now saying “Thank God” to say “Fortunately” “ah, thank God”. mayor ahora diciendo "Gracias a Dios" para decir "Afortunadamente" "ah, gracias a Dios". mais velhas agora dizendo “Graças a Deus” para dizer “Felizmente” “ah, graças a Deus”. старики теперь говорят "Слава Богу", чтобы сказать "к счастью" "ах, слава Богу". stari zdaj reči "Hvala Bogu" reči "Hvala Bogu" "ah, hvala Bogu". Yaşlı insanlar artık "Çok şükür" demek için "Allah'a şükür" diyorlar.

Donc en français, on utilise toujours “la merci”,  au féminin, ça veut dire “dépendre de” “être à لذلك في الفرنسية، نستخدم دائمًا "la merci"، في المؤنث، وتعني "أن يعتمد على" "أن يكون على" Im Französischen verwendet man also immer "la merci", in der weiblichen Form bedeutet es "abhängig von" "sein an So in French, we always use “la merci”, in the feminine, it means “to depend on” “to be at Entonces, en francés, siempre usamos "la merci", en femenino, significa "depender de" "estar a Então, em francês, sempre usamos “la merci”, no feminino, significa “depender de” “estar à Так, во французском языке мы всегда используем "la merci", в женском роде оно означает "зависеть от" "быть у V francoščini vedno uporabljamo "la merci" v ženski obliki, kar pomeni "biti odvisen od", "biti na voljo", "biti na razpolago", "biti na razpolago", "biti na razpolago", "biti na razpolago". Bu yüzden Fransızca'da her zaman "la merci" kullanırız, dişil olarak "güvenmek" "güvende olmak" anlamına gelir.

la merci de quelqu'un”, par exemple “je suis à la  merci de ses ordres”, ça veut dire “je dépends de "رحمة أحد"، مثلاً "أنا تحت رحمة أوامره"، أي "أنا أعتمد". jemandem auf Gedeih und Verderb ausgeliefert", z. B. "Ich bin seinen Befehlen ausgeliefert", das heißt "Ich bin abhängig von the mercy of someone”, for example “I am at the mercy of his orders”, that means “ I depend on merced de alguien", por ejemplo "estoy a merced de sus órdenes", que significa " Yo dependo de mercê de alguém”, por exemplo “estou à mercê das ordens dele”, que significa “ Eu dependo das по чьей-то милости", например, "I am at the mercy of his orders", что означает "I depend on na milost in nemilost", na primer "sem na milost in nemilost odvisen od njegovih ukazov", pomeni "odvisen sem od "Birinin merhametine kalmışım", örneğin "Onun emirlerinin merhametine kalmışım", bu da "Onun emirlerine bağlıyım" anlamına gelir.

ses ordres”. On reconnaît en espagnol “a la merced  de alguien”et en anglais “at someone's mercy”. أوامره." نحن نعترف باللغة الإسبانية بعبارة "a la merced de alguien" وباللغة الإنجليزية بعبارة "تحت رحمة شخص ما". seine Befehle". Im Spanischen erkennt man "a la merced de alguien" und im Englischen "at someone's mercy". his orders ”. We recognize in Spanish “a la merced de alguien” and in English “at someone's mercy”. sus órdenes ”. Reconocemos en español “a la merced de alguien” y en inglés “at someone's mercy”. ordens dele ”. Reconhecemos em espanhol “a la merced de alguien” e em inglês “à mercê de alguém”. его приказ". A la merced de alguien" признается в испанском языке, а в английском - "at someone's mercy". njegovih ukazov". V španščini je to "a la merced de alguien", v angleščini pa "at someone's mercy". onun emirleri". İspanyolca'da "A la merced de alguien", İngilizce'de ise "at someone's mercy" olarak tanınır.

Et au fait, est-ce que vous savez si  on dit “merci de” ou “merci pour” ? وبالمناسبة، هل تعرف إذا كنا نقول "شكرًا لك" أو "شكرًا لك"؟ Und übrigens: Wissen Sie, ob man "Danke für" oder "Danke für" sagt? And by the way, do you know if we say “thank you for” or “thank you for”? Y por cierto, ¿sabes si decimos “gracias por” o “gracias por”? E por falar nisso, você sabe se dizemos “obrigado por” ou “obrigado por”? Кстати, вы не знаете, как правильно говорить: "спасибо за" или "благодарю"? In mimogrede, ali veste, ali rečemo "hvala za" ali "hvala za"? Bu arada, "için teşekkür ederim" mi yoksa "teşekkür ederim" mi demeniz gerektiğini biliyor musunuz?

Alors, on va le voir ensemble. Avec un verbe, vous devez utiliser “merci لذلك، سوف نرى ذلك معا. مع الفعل يجب عليك استخدام "شكرا لك". Dann werden wir es zusammen sehen. Mit einem Verb verwenden Sie "danke So, we'll see it together. With a verb, you should use “thank you Entonces, lo veremos juntos. Con un verbo, debe usar "gracias Então, vamos ver isso juntos. Com um verbo, você deve usar “obrigado Так что посмотрим вместе. С глаголом следует использовать "thank you Zato si ga oglejmo skupaj. Z glagolom bi morali uporabiti "hvala", "hvala", "hvala", "hvala", "hvala". Birlikte göreceğiz. Bir fiil ile, "teşekkür ederim" kullanmalısınız.

de” : vous avez sûrement entendu ou vu “merci  de rester à la maison en temps de pandémie”. Des من": من المؤكد أنك سمعت أو رأيت عبارة "شكرًا لك على بقائك في المنزل أثناء الوباء". التابع de": Sicherlich haben Sie "Bitte bleiben Sie in Zeiten der Pandemie zu Hause" gehört oder gesehen. Von for”: you have probably heard or seen “thank you for staying home during a pandemic”. For example por": probablemente haya escuchado o visto "gracias por quedarse en casa durante una pandemia". Por ejemplo, por”: você provavelmente já ouviu ou viu “obrigado por ficar em casa durante uma pandemia”. Por exemplo, де": вы наверняка слышали или видели "спасибо, что остаетесь дома во время пандемии". С сайта o": verjetno ste že slišali ali videli "v času pandemije ostanite doma". S spletne strani . de": muhtemelen "pandemi zamanlarında evde kaldığınız için teşekkür ederiz" ifadesini duymuş veya görmüşsünüzdür. Kimden

panneaux par exemple : “merci de ne pas fumer”. Ou  “merci de respecter vos voisins” à la sortie d'un علامات على سبيل المثال: "من فضلك لا تدخن". أو "من فضلك احترم جيرانك" عند مغادرة مكان ما Schilder zum Beispiel: "Bitte nicht rauchen". Oder "Bitte respektieren Sie Ihre Nachbarn" am Ausgang eines panels: "thank you for not smoking." Or “thank you for respecting your neighbors” when leaving a paneles: "gracias por no fumar". O "gracias por respetar a tus vecinos" al salir de un cartelli, ad esempio: "grazie per non aver fumato". Oppure "grazie per aver rispettato i vostri vicini" alla fine di una painéis: "obrigado por não fumar." Ou “obrigado por respeitar seus vizinhos” ao sair de um таблички, например: "Спасибо, что не курите". Или "спасибо за уважение к соседям" в конце Na primer: "Prosimo, ne kadite". ali "Prosimo, spoštujte svoje sosede" ob izhodu iz hiše. Örneğin: "sigara içmediğiniz için teşekkür ederiz". Ya da "komşularınıza saygı gösterdiğiniz için teşekkür ederiz".

bar. On met des petits écriteaux, des petits  panneaux, “merci de respecter vos voisins”. حاجِز. لقد وضعنا لافتات صغيرة، لافتات صغيرة، "من فضلك احترم جيرانك". bar. Wir stellen kleine Schilder auf, kleine Schilder: "Bitte respektieren Sie Ihre Nachbarn". bar. We put small signs, small signs, “thank you for respecting your neighbors”. bar. Ponemos letreros pequeños, letreros pequeños, “gracias por respetar a sus vecinos”. bar. Abbiamo affisso dei cartelli con scritto "per favore, rispettate i vostri vicini". bar. Colocamos pequenos cartazes, pequenos cartazes, “obrigado por respeitar os seus vizinhos”. бар. Мы повесили маленькие таблички с надписью "Пожалуйста, уважайте своих соседей". bar. Postavili smo majhne napise: "Prosimo, spoštujte svoje sosede". bar. "Lütfen komşularınıza saygı gösterin" yazan küçük tabelalar astık.

Alors, avec un nom, vous pouvez utiliser  les deux “merci pour” ou “merci de”. لذلك، مع الاسم، يمكنك استخدام كل من "شكرًا لك على" أو "شكرًا لك على". Bei einem Namen können Sie also sowohl "Danke für" als auch "Danke für" verwenden. So, with a name, you can use both “thank you for” or “thank you for”. Entonces, con un nombre, puede usar tanto "gracias por" o "gracias por". Assim, com um nome, você pode usar “obrigado por” ou “obrigado por”. Так, с именем можно использовать как "спасибо за", так и "спасибо за". Tako lahko pri imenu uporabite tako "hvala za" kot "hvala za". Dolayısıyla, bir isim için hem "için teşekkür ederim" hem de "için teşekkür ederim" kullanabilirsiniz.

Théoriquement “merci de” indique le  passé, indique une action déjà faite. من الناحية النظرية، تشير عبارة "شكرًا لك على" إلى الماضي، وتشير إلى إجراء تم القيام به بالفعل. Theoretisch zeigt "danke für" die Vergangenheit an, weist auf eine bereits erfolgte Handlung hin. Theoretically “thank you for” indicates the past tense, indicates an action already taken. En teoría, "gracias por" indica el tiempo pasado, indica una acción ya realizada. Teoricamente, “obrigado por” indica o pretérito, indica uma ação já realizada. Теоретически, "спасибо за" относится к прошлому, указывая на действие, которое уже было совершено. Teoretično "hvala za" kaže na preteklost, na že opravljeno dejanje. Teorik olarak, "thank you for" geçmişe atıfta bulunur ve halihazırda gerçekleştirilmiş bir eyleme işaret eder.

“merci de ton aide” si vous le dites à un ami  qui vient de vous donner un coup de main et "شكرًا لك على مساعدتك" إذا قلتها لصديق قدم لك المساعدة للتو "Danke für deine Hilfe", wenn Sie es zu einem Freund sagen, der Ihnen gerade geholfen hat, und “Thank you for your help” if you tell a friend who has just given you a helping hand and “Gracias por tu ayuda” si le dices a un amigo que te acaba de dar una mano y “Obrigado pela sua ajuda” se você contar a um amigo que acabou de lhe dar uma mão amiga e "Спасибо за помощь", если вы говорите это другу, который только что протянул вам руку помощи и "hvala za pomoč", če to rečete prijatelju, ki vam je pravkar pomagal in "Yardımınız için teşekkür ederim" sözünü size yardım eden bir arkadaşınıza söylerseniz ve

“merci pour” annonce le futur. “merci pour  votre attention” avant de commencer à parler "شكرا لك" تعلن عن المستقبل. "شكرًا لك على اهتمامك" قبل أن تبدأ الحديث "Danke für" kündigt die Zukunft an. "Danke für Ihre Aufmerksamkeit", bevor Sie zu sprechen beginnen “thank you for” announces the future. “Thank you for your attention” Before you start speaking “gracias por” anuncia el futuro. “Gracias por su atención” Antes de comenzar a hablar “obrigado por” anunciar o futuro. “Obrigado pela sua atenção” Antes de começar a falar "Спасибо за" объявляет будущее. "Спасибо за внимание" перед началом речи "Hvala za" napoveduje prihodnost. "Hvala za pozornost", preden začnete govoriti "Teşekkür ederim" diyerek geleceği duyurur. konuşmaya başlamadan önce "ilginiz için teşekkür ederim"

à un public par exemple ou à une audience,  vous pouvez dire “merci pour votre attention”. للجمهور على سبيل المثال أو للجمهور، يمكنك أن تقول "شكرًا لك على اهتمامك". to an audience, for example, or an audience, you can say “thank you for your attention”. con una audiencia, por ejemplo, o una audiencia, puede decir “gracias por su atención”. para um público, por exemplo, ou um público, você pode dizer “obrigado pela sua atenção”. аудитории, например, можно сказать "спасибо за внимание". na primer občinstvu, lahko rečete "hvala za pozornost". Örneğin, bir izleyiciye "ilginiz için teşekkür ederim" diyebilirsiniz.

Donc en résumé, si vous avez un verbe  c'est “merci de” “merci de le faire”, باختصار، إذا كان لديك فعل فهو "شكرًا لك على" "شكرًا لك على فعل ذلك"، So in summary if you have a verb it is “thank you for” “thank you for doing it”, Entonces, en resumen, si tienes un verbo es "gracias por", "gracias por hacerlo", Então, em resumo, se você tiver um verbo, é “obrigado por” “obrigado por fazer isso”, Итак, подведем итог: если у вас есть глагол "thank you for", то это "thank you for doing it", Če imate glagol, je to "hvala za", "hvala, da ste to storili", Özetle, eğer bir fiiliniz varsa, bu "yaptığınız için teşekkür ederim" "yaptığınız için teşekkür ederim "dir,

“merci de ne pas fumer”, “merci de respecter”  et avec un nom, vous pouvez dire les deux “merci “thank you for not smoking”, “thank you for respecting” and with a noun you can say both “thank you "gracias por no fumar", "gracias por respetar" y con un sustantivo puedes decir "gracias “obrigado por não fumar”, “obrigado por respeitar” e com um substantivo você pode dizer “obrigado "hvala, ker ne kadiš", "hvala, ker spoštuješ", z imenom pa lahko rečete tako "hvala" kot "hvala". "sigara içmediğin için teşekkür ederim", "saygı gösterdiğin için teşekkür ederim" ve bir isimle hem "teşekkür ederim

pour” ou “merci de” “merci pour ton aide” ou  “merci de ton aide”, il n'y a aucun problème. for” or “thanks for” “thanks for your help” or “thanks for your help”, there is no problem. por" o “gracias por” “gracias por tu ayuda” o “gracias por tu ayuda”, no hay problema. por” ou “obrigado por” “obrigado pela sua ajuda” ou “obrigado pela sua ajuda”, não há problema. за" или "спасибо за" "спасибо за" "спасибо за помощь" или "спасибо за помощь", нет никаких проблем. za" ali "hvala za" ali "hvala za vašo pomoč" ali "hvala za vašo pomoč", ni težav. için teşekkür ederim" veya "yardımınız için teşekkür ederim" veya "yardımınız için teşekkür ederim", sorun yok.

L'académie française n'a pas  tranché, on peut dire les deux. الأكاديمية الفرنسية لم تقرر بعد، يمكننا أن نقول كليهما. Die Académie française hat sich nicht entschieden, man kann beides sagen. The French academy has not decided, we can say both. La academia francesa no se ha decidido, podemos decir ambos. آکادمی فرانسه تصمیمی نگرفته است، می توان گفت هر دو. L'Académie française non si è pronunciata, quindi si potrebbero dire entrambe le cose. A academia francesa ainda não decidiu, podemos dizer as duas coisas. Французская академия еще не определилась, поэтому можно сказать и так, и так. Francoska akademija se še ni odločila, lahko rečemo, da oboje. Académie française kararını vermedi, bu yüzden her ikisini de söyleyebilirsiniz.

Et en verlan, le langage d'argot de rue qui  inverse les syllabes, vous entendrez très وفي فيرلان، لغة الشارع العامية التي تعكس المقاطع، سوف تسمعها كثيرًا And in verlan, the street slang language that reverses syllables, you will most certainly hear Y en verlan, el lenguaje de la jerga callejera que invierte las sílabas, seguramente oirá a E em verlan, a gíria de rua que inverte as sílabas, você certamente ouvirá А в верлане, языке уличного сленга, в котором инвертируются слоги, вы услышите очень V verlanu, uličnem slengu, kjer so zlogi obrnjeni, boste slišali zelo Ve heceleri ters çeviren sokak argosu verlan dilinde, çok fazla şey duyarsınız

certainement quelqu'un dire “ci-mer”. Au lieu  de “merci”, on inverse et ça donne “ci-mer”. بالتأكيد سيقول شخص ما "ci-sea". بدلًا من "شكرًا لك"، نعكسها فتعطي "ci-mer". someone say “here-sea”. Instead of “thank you”, we reverse it and it gives “ci-mer”. alguien decir "aquí-mar". En lugar de "gracias", lo invertimos y da "ci-mer". alguém dizer “aqui-mar”. Em vez de “obrigado”, invertemos e ele dá “ci-mer”. конечно, кто-то сказал "ci-mer". Вместо "merci" вы переделываете его в "ci-mer". kesinlikle birisi "ci-mer" der. "Merci" yerine, "ci-mer "e çevirirsiniz.

Mais on parlera du verlan dans un autre podcast  parce que ça fait partie de la culture française. But we'll be talking about verlan in another podcast because it's part of French culture. Pero hablaremos de verlan en otro podcast porque es parte de la cultura francesa. Mas falaremos sobre verlan em outro podcast porque faz parte da cultura francesa. Но мы поговорим о верлане в другом подкасте, потому что это часть французской культуры. O verlanu bomo govorili v drugem podkastu, saj je del francoske kulture. Ama verlan hakkında başka bir podcast'te konuşacağız çünkü bu Fransız kültürünün bir parçası.

Donc je vous dit à tous un grand MERCI,  merci d'avoir écouté, merci d'être restés So I say a big THANK YOU to all of you, thank you for listening, thank you for sticking around Así que les doy las gracias a todos, gracias por escuchar, gracias por quedarse Então, eu digo um grande OBRIGADO a todos vocês, obrigado por ouvirem, obrigado por permanecerem Поэтому я хотел бы сказать большое СПАСИБО всем вам, спасибо, что слушаете, спасибо, что остаетесь! Zato vam vsem izrekam veliko HVALA, hvala, ker ste me poslušali, hvala, ker ste ostali. Bu yüzden hepinize kocaman bir TEŞEKKÜR etmek istiyorum, dinlediğiniz için teşekkür ederim, kaldığınız için teşekkür ederim!

à la fin de ce podcast. J'espère que ces  petits points de culture vous plairont. في نهاية هذا البودكاست. أتمنى أن تستمتع بهذه النقاط الثقافية الصغيرة. am Ende dieses Podcasts. Ich hoffe, dass Ihnen diese kleinen Kulturpunkte gefallen. at the end of this podcast. I hope you will like these little culture points. al final de este podcast. Espero que te gusten estos pequeños puntos culturales. alla fine di questo podcast. Spero che questi piccoli punti di cultura vi piacciano. no final deste podcast. Espero que goste desses pequenos pontos de cultura. в конце этого подкаста. Надеюсь, вам понравятся эти маленькие точки культуры. na koncu tega podkasta. Upam, da boste uživali v teh majhnih kulturnih točkah. bu podcast'in sonunda. Umarım bu küçük kültür noktalarını beğenirsiniz.

Donc vous pouvez retrouver tous les podcasts  sur le site “podcast.lefranchute.com” et pour So you can find all the podcasts on the site “podcast.lefranchute.com” and for Entonces puedes encontrar todos los podcasts en el sitio “podcast.lefranchute.com” y para Então vocês podem encontrar todos os podcasts no site “podcast.lefranchute.com” e para Итак, вы можете найти все подкасты на сайте "podcast.lefranchute.com" и для Vse podcaste lahko najdete na spletni strani "podcast.lefranchute.com" in za

celui-ci, à partir de ce podcast, je  vais mettre la transcription audio du هذا، من هذا البودكاست، سأضع النسخ الصوتي لل dieses, aus diesem Podcast, werde ich die Audio-Transkription des this one, from this podcast, I will put the audio transcript of the este, de este podcast, pondré la transcripción de audio del este, a partir deste podcast, colocarei a transcrição de áudio do здесь, в этом подкасте, я собираюсь поместить аудио транскрипцию iz tega podkasta bom dal zvočni prepis Bu, bu podcast'ten, ses transkripsiyonunu koyacağım

podcast. Donc vous allez pouvoir écouter le  podcast et si vous ne comprenez pas bien, podcast. So you will be able to listen to the podcast and if you do not understand well, podcast. Entonces podrás escuchar el podcast y si no lo entiendes bien podcast. Então você poderá ouvir o podcast e se não entender bem, подкаст. Так что вы сможете прослушать подкаст, и если вы не поймете его правильно, podcast. Tako lahko poslušate podkast in če ga ne razumete dobro, podcast. Böylece podcast'i dinleyebilecek ve eğer tam olarak anlamadıysanız,

vous allez pouvoir en même temps lire  directement sur mon site internet, you will be able at the same time to read directly on my website, podrás a la vez leer directamente en mi sitio web, ao mesmo tempo poderá ler diretamente no meu site, В то же время, вы сможете читать прямо с моего сайта, Hkrati boste lahko brali neposredno na moji spletni strani, Aynı zamanda, doğrudan web sitemden de okuyabileceksiniz,

donc "podcast.lefranchute.com''. Si vous m'écoutez depuis Spotify, so "podcast.lefranchute.com". If you listen to me from Spotify, así que "podcast.lefranchute.com". Si me escuchas desde Spotify, então "podcast.lefranchute.com". Se você me ouvir no Spotify, так что "podcast.lefranchute.com". Если вы слушаете меня на Spotify, torej "podcast.lefranchute.com". Če me poslušate s Spotifyja, yani "podcast.lefranchute.com". Eğer beni Spotify'da dinliyorsanız,

vous pouvez aller sur le site pour  écouter et avoir la transcription. you can go to the site to listen and have the transcription. puedes ir a el sitio para escuchar y tener la transcripción. pode ir para o site para ouvir e fazer a transcrição. вы можете зайти на сайт, чтобы послушать и получить стенограмму. na spletni strani lahko poslušate in dobite prepis. dinlemek ve transkriptini almak için web sitesine gidebilirsiniz.

Et n'oubliez pas que si vous voulez écouter du  français, je vous propose un guide gratuit de And don't forget that if you want to listen to French, I offer you a free guide of Y no olvides que si quieres escuchar francés, te ofrezco una guía gratuita de E não se esqueça que se quiser ouvir em francês, ofereço-lhe um guia gratuito de И не забудьте, что если вы хотите слушать французский, у меня есть бесплатный путеводитель по In ne pozabite, da če želite poslušati francoščino, vam ponujam brezplačen vodnik po Fransızca dinlemek isterseniz ücretsiz bir rehberim olduğunu da unutmayın.

plus de 80 pages avec les séries, les artistes  français du moment, les chaînes Youtube que vous more than 80 pages with the series, the French artists of the moment, the Youtube channels that you más de 80 páginas con la serie, los artistas franceses del momento, los canales de Youtube que puedes mais de 80 páginas com as séries, os artistas franceses do momento, os canais do Youtube que более 80 страниц с сериалами, актуальными французскими артистами, каналами Youtube, которые вам понравятся več kot 80 strani s serijami, trenutno aktualnimi francoskimi umetniki, kanali Youtube, ki jih lahko Diziler, güncel Fransız sanatçılar, seveceğiniz Youtube kanalları ile 80'den fazla sayfa

pouvez regarder avec toutes les explications et  avec les liens dans le guide PDF. Donc vous allez can watch with all the explanations and with the links in the PDF guide. So you go ver con todas las explicaciones y con los enlaces en la guía en PDF. Entonces vas pode ver com todas as explicações e com os links no guia em PDF. Então você vai Все пояснения и ссылки вы можете посмотреть в PDF-руководстве. Итак, вы собираетесь Vsa pojasnila in povezave si lahko ogledate v vodniku PDF. Tako boste

sur lefranchute.com/es et vous pouvez télécharger  votre guide gratuit PDF dans votre boite mail. to lefranchute.com/es and you can download your free PDF guide in your mailbox. a lefranchute.com/es y puedes descargar tu guía en PDF gratis en tu buzón. para lefranchute.com/es e pode baixar seu guia em PDF grátis em sua caixa de correio. на сайте lefranchute.com/es и вы сможете скачать бесплатное руководство в формате PDF в свой почтовый ящик. na spletni strani lefranchute.com/es in v svoj poštni nabiralnik lahko prenesete brezplačni vodnik PDF. lefranchute.com/es adresinden ücretsiz PDF kılavuzunuzu posta kutunuza indirebilirsiniz.

Je vous remercie beaucoup d'avoir écouté et  je vous dis à très bientôt pour un nouveau Thank you very much for listening and I say to you very soon for a new Muchas gracias por escuchar y te lo digo muy pronto para un nuevo Muito obrigado por ouvir e eu digo a você muito em breve para um novo Большое спасибо за внимание, и я надеюсь увидеть вас снова в ближайшее время. Hvala lepa za poslušanje in upam, da se kmalu vidimo na naslednji Dinlediğiniz için çok teşekkür eder, yakında tekrar görüşmek üzere diyorum.

podcast, un nouvel épisode. Salut, prenez soin de vous ! podcast, a new episode Hi take care! podcast, un nuevo episodio ¡Hola, cuídate! podcast, um novo episódio Olá, tome cuidado! подкаст, новый эпизод. Берегите себя! podcast, nova epizoda. Pozdravljeni, pazite nase! podcast, yeni bir bölüm. Kendinize iyi bakın! подкаст, новий епізод. Привіт, бережи себе!