×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Le podcast Fluidité - Beginner, La ville de Strasbourg - #70

La ville de Strasbourg - #70

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 70.

On parle aujourd'hui d'une ville française très mignonne et qui est

très importante pour toute l'Europe, c'est Strasbourg. Alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce soixante-dixième épisode.

Tout d'abord, je voudrais souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du club VIP

de la semaine dernière et les remercier : Alors bienvenue à Curtis, Brandon,

Daria, Asia, Bruno et Sara. Si vous voulez, vous aussi,

profiter du podcast privé je vous explique, où je vous explique la grammaire de chaque épisode,

les conjugaisons, les temps, les verbes irréguliers, tout ce qui est

un peu difficile en français. Si vous voulez avoir accès aux transcriptions bilingues,

à la version mp3 de chaque épisode et encore beaucoup de matériel pour les

apprenants, venez rejoindre le club VIP. Et dans le podcast “je vous explique”,

je continue à parler du sujet de l'épisode, donc vous aurez accès au bonus sur cet épisode.

Je vous mets le lien dans la description de l'épisode sur les plateformes de podcast et

sur Youtube pour vous inscrire au club VIP. Vous pouvez avoir 10% de réduction avec

l'inscription annuelle, donc c'est l'équivalent d'un mois gratuit.

Si vous m'écoutez depuis depuis une plateforme de podcast, vous pouvez voir la version

vidéo sur Youtube, donc je vous laisse le lien dans la description pour y accéder.

Je vais donc vous parler de la ville de Strasbourg, c'est-à-dire sa géographie,

sa riche histoire, ce qu'on peut y trouver,

la culture, la gastronomie, etc dans un français simplifié mais naturel.

Strasbourg est une commune française qui se trouve dans le nord-est du pays,

à la frontière avec l'Allemagne et c'est important à savoir pour la suite, vous allez voir.

Elle est dans le département qui s'appelle le Bas-Rhin,

dont elle est le chef-lieu. Le Rhin, c'est le nom du fleuve qui est connu des allemands

et des néérlandais puisqu'il passe notamment par Rotterdam, Cologne, Bonn, ou Düsseldorf.

Donc ça a son importance aussi pour l'histoire de la ville.

Et le département du bas-rhin est dans la région Grand-est. Mais avant le

changement de noms des régions de France, Strasbourg était dans la région Alsace.

La ville est également très près de la Belgique ou du Luxembourg, à environ une

heure et demie de voiture vers le nord et près de la Suisse, à environ deux heures vers le sud.

Donc elle est au croisement de ces différents pays européens.

Au premier siècle avant Jésus-Christ, Strasbourg était un camp militaire installé par les Romains

pour se défendre des barbares germaniques. Et le centre de ce camp de Romains est le

plein centre-ville actuel. En fait, le centre ville est entouré par le fleuve,

comme une île et exactement pareil que l'île de la Cité à Paris.

Elle s'appelait Argentoratum, mais ce n'est pas très important pour la suite de son histoire.

La ville restera principalement un camp de base militaire romain jusqu'au moyen âge.

Ensuite, à partir de l'an 870, elle va appartenir à l'empire romain germanique dirigé par Otton

le grand. Et pour assurer sa légitimité, Otton décide de faire construire une énorme cathédrale

à Strasbourg, qui est d'ailleurs magnifique ! Ils ont mis 500 ans pour la construire et c'était

pendant longtemps le plus haut bâtiment chrétien du monde vu qu'elle fait 143 mètres de haut !

D'ailleurs, de nos jours, c'est la deuxième plus haute de France après celle de Rouen.

Le nom de la ville vient du fait qu'elle soit au carrefour de plusieurs routes

stratégiques : un axe nord-sud, depuis le Rhin en passant par Lyon pour finir à Rome.

Et l'axe est-ouest qui passe par Paris jusqu'en Allemagne. Donc c'est la ville des routes qui

se dit en allemand Straßburg, qui deviendra Strasbourg en version française plus tard.

Au moyen-âge, Strasbourg est en plein essor, ça veut dire qu'elle se développe de plus en plus.

Il y a par exemple 26 000 habitants au 15e siècle. Et à partir de la Renaissance, elle devient

une ville marchande assez importante et pour fortifier et protéger cette ville stratégique,

on y construit des ponts couverts et des tours, dont certains existent encore de nos jours.

On va bâtir également une bourse du commerce, le premier bâtiment en pierre de la ville qui

se trouve place Gutenberg, à l'endroit où il y a sa statue. Parce que, en parlant de

celui qui a inventé l'imprimerie, apparemment c'est en voyant une presse à vin qu'il aurait

eu l'idée d'inventer une presse à imprimer. Et Gutemberg a passé environ 10 ans à Strasbourg.

Donc Strasbourg devient un centre majeur d'imprimerie européen et attire des intellectuels

et des artistes. Elle devient une ville impériale libre et elle fabrique même sa propre monnaie.

Pour ces raisons, la ville devient le symbole de l'humanisme, mais aussi du protestantisme.

Ce qui va entraîner des guerres entre les catholiques et les protestants.

Et la guerre de 1648 déclenchée par Louis XIV redonne Strasbourg à la France.

Après la révolution française, la France entre en guerre contre la Prusse et l'Autriche. Le

maire de la ville, Frédéric de Dietrich demande à un certain Rouget de Lisle de composer des

chants patriotiques pour célébrer la victoire et ce sont les Marseillais qui ont emporté avec

eux un hymne, qu'on appellera La marche des Marseillais, qui deviendra la Marseillaise,

l'hymne nationale française. Je la connaissais par coeur fut un temps,

mais plus maintenant. Donc oui, La Marseillaise est née à Strasbourg.

En 1870, durant la guerre franco-prussienne, l'armée de Bismarck prend la ville, du coup,

elle retourne aux mains des Allemands ainsi que toute la région Alsace.

Pour les Allemands, c'est en fait une région tampon entre eux et la France.

Ils reconstruisent la ville et la modernisent en bâtissant le palais du Rhin, mais aussi une

bibliothèque, un théâtre et une université dans le quartier impérial pour amener la

culture allemande aux jeunes habitants. La ville va encore grandir parce

qu'elle va accueillir des familles allemandes d'immigrés, par exemple.

Et on arrive maintenant au 20e siècle. À la fin de la première guerre mondiale,

la région Alsace, et donc Strasbourg, redeviennent françaises grâce au traité

de Versailles ! Les Strasbourgeois, c'est le nom des habitants, ont eu du mal à s'habituer

à la nouvelle culture française imposée vu qu'ils étaient habitués à celle de l'Allemagne.

Mais, la seconde guerre mondiale est déclarée en 1939 et, durant la majeure partie de ce

conflit international, toute l'Alsace retourne à l'Allemagne dirigée par Hitler.

Mais, elle est à nouveau récupérée par la France en 1944, donc presque à la fin de la guerre.

Donc avant cette date, on voit bien que Strasbourg

et l'Alsace ont été plusieurs fois allemandes durant leur histoire.

Comme je disais dans l'épisode 54, après la seconde guerre mondiale, dix pays

décident de s'unir pour reconstruire ensemble le continent européen et aussi pour se réconcilier.

Et c'est à Strasbourg qu'ils se réunissent durant le premier Conseil de l'Europe en août 1949.

Donc la ville alsacienne est le berceau de l'Union Européenne et le symbole de paix

et de réconciliation franco-allemande aussi. Et c'est pour ça que la ville fait partie des

3 capitales de l'Union européenne avec Bruxelles et Luxembourg aussi. C'est à Strasbourg qu'il y

a le parlement européen, inauguré en 1999, où se passe encore le Conseil de l'Europe.

Et grâce à sa richesse architecturale, le centre ville historique de Strasbourg

et sa cathédrale ont été inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.

Et en parlant du centre-ville historique, comme je le disais, il est entouré d'eau comme une île,

donc l'accès se fait par des ponts. Ce qui fait qu'on peut se promener sur les quais du

fleuve tout autour du centre. Et la majeure partie de cette Grande-île est piétonne,

surtout autour de la cathédrale. Il y a beaucoup de boutiques, de cafés, de bars ou de restaurants

et c'est très agréable de s'y balader. J'y suis allé en 2015 et c'était vraiment

chouette, surtout le quartier de la petite France, qui fait vraiment carte postale avec les maisons

typiques alsaciennes, le fleuve et les ponts, etc. Strasbourg est aussi considérée comme la capitale

du vélo avec 560 km de piste cyclable, donc on peut en louer un pour se promener.

On peut aussi faire un tour en bâteaux-mouches, comme sur la Seine à Paris.

Évidemment, vous devez aller voir la cathédrale, vous ne pouvez pas la rater

puisqu'elle est immense, splendide et qu'elle se voit de très loin.

Il y aussi un jardin botanique magnifique, le deuxième plus vieux de France.

C'est aussi sympa d'aller faire un tour dans le quartier impérial allemand, la Neustadt.

Vous pourrez aussi aller en Allemagne en tramway puisque, comme vous l'aurez compris, il

suffit juste de traverser le Rhin pour être chez nos amis germanophones. En fait, c'est le Rhin qui

est la frontière entre l'Alsace et l'Allemagne. Et bien sûr, on peut goûter la gastronomie

locale avec de très bons restaurants. L'Alsace est réputée pour ses vins blancs

délicieux que je vous conseille de goûter avec modération bien sûr dans les nombreux

bar à vins, par exemple ! Mais avant de boire du vin,

il faut d'abord manger et vu qu'on est à côté de l'Allemagne, le plat emblématique,

c'est la choucroute avec de la saucisse de Strasbourg qui est aussi une spécialité locale.

Vous pourrez aussi manger une tarte flambée, qu'on appelle des flammekueches,

c'est la prononciation française, je sais ! Comme vous le voyez, L'Alsace est une région

française mais qui a une culture très allemande comme beaucoup de noms de

ville ou de plats par exemple. D'ailleurs, en plus du français,

les locaux parlent l'alsacien qui est un dialecte de l'allemand et

qui est enseigné encore dans certaines écoles.

On dit aussi que Strasbourg est la capitale de Noël parce son marché de Noël est un des

plus réputés depuis le 16e siècle. Et pour cette occasion, il y a notamment le plus grand

sapin décoré d'Europe. Mais aussi de petits chalets en bois où on vend de la nourriture,

des objets traditionnels, et toute sorte de produits de Noël. On peut y boire du vin

chaud et déguster des biscuits typiques. Il y a aussi des illuminations un peu

partout dans la ville et ça sent le pain d'épice et la cannelle.

Bref, c'est une ambiance festive, féérique et magique qui vaut la peine d'être connue.

Et, cette année, le marché commence le 26 novembre et se termine le 26 décembre.

Dites-moi dans les commentaires si cet épisode vous a donné envie de visiter Strasbourg, si vous

avez des questions ou des suggestions de sujets d'épisodes, écrivez-les-moi aussi en commentaires.

C'est tout pour la ville de Strasbourg. On se retrouve dans le podcast “je vous

explique” pour continuer à en parler et je vous dirai pourquoi la cathédrale a explosé...

Mettez un like si vous êtes sur Youtube et si vous l'avez aimé.

Merci beaucoup de l'avoir suivi et on se dit à très bientôt dans le podcast ou sur ma chaîne.

bye-bye !


La ville de Strasbourg - #70 Die Stadt Straßburg - #70 The city of Strasbourg - #70 La ciudad de Estrasburgo - #70 La città di Strasburgo - #70 스트라스부르시 - 70위 A cidade de Estrasburgo - n.º 70 Город Страсбург - #70 Strazburg şehri - #70 Місто Страсбург - #70 斯特拉斯堡市 - #70 斯特拉斯堡市 - #70

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 70. You are on the FLUIDITÉ podcast, episode 70. Estás en el podcast de FLUIDITÉ, episodio 70. Você está no podcast FLUIDITÉ, episódio 70.

On parle aujourd'hui d'une ville  française très mignonne et qui est Today we are talking about a very cute French city which is Hoy hablamos de una ciudad francesa muy linda que es Hoje estamos falando de uma cidade francesa muito bonita e

très importante pour toute l'Europe, c'est  Strasbourg. Alors, restez à l'écoute ! very important for all of Europe, it is Strasbourg. So stay tuned! muy importante para toda Europa, es Estrasburgo. ¡Así que estad atentos! muito importante para toda a Europa, é Estrasburgo. Então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] Hello and welcome to this seventieth episode. [GENERIC] Hola y bienvenido a este septuagésimo episodio. [GENÉRICO] Olá e bem-vindo a este septuagésimo episódio.

Bonjour et bienvenue dans  ce soixante-dixième épisode.

Tout d'abord, je voudrais souhaiter la  bienvenue aux nouveaux membres du club VIP First of all, I'd like to welcome the new members of the VIP Club.

de la semaine dernière et les remercier : Alors bienvenue à Curtis, Brandon, of last week and thank them: So welcome to Curtis, Brandon,

Daria, Asia, Bruno et Sara. Si vous voulez, vous aussi,

profiter du podcast privé je vous explique, où  je vous explique la grammaire de chaque épisode, enjoy the private podcast I explain, where I explain the grammar of each episode,

les conjugaisons, les temps, les  verbes irréguliers, tout ce qui est conjugations, tenses, irregular verbs, everything that is

un peu difficile en français. Si vous voulez  avoir accès aux transcriptions bilingues,

à la version mp3 de chaque épisode et  encore beaucoup de matériel pour les

apprenants, venez rejoindre le club VIP. Et dans le podcast “je vous explique”, learners, join the VIP club. And in the podcast "I explain",

je continue à parler du sujet de l'épisode,  donc vous aurez accès au bonus sur cet épisode.

Je vous mets le lien dans la description de  l'épisode sur les plateformes de podcast et I've included the link in the episode description on the podcast platforms and

sur Youtube pour vous inscrire au club VIP. Vous pouvez avoir 10% de réduction avec

l'inscription annuelle, donc c'est  l'équivalent d'un mois gratuit. annual registration, so it's the equivalent of one month free.

Si vous m'écoutez depuis depuis une plateforme  de podcast, vous pouvez voir la version

vidéo sur Youtube, donc je vous laisse le  lien dans la description pour y accéder. video on Youtube, so I'll leave you the link in the description to access it.

Je vais donc vous parler de la ville de  Strasbourg, c'est-à-dire sa géographie, So I'm going to tell you about the city of Strasbourg, in other words, its geography,

sa riche histoire, ce qu'on peut y trouver, its rich history, what you can find here,

la culture, la gastronomie, etc dans  un français simplifié mais naturel. culture, gastronomy, etc. in simplified but natural French.

Strasbourg est une commune française  qui se trouve dans le nord-est du pays, Strasbourg is a French commune in the north-east of the country,

à la frontière avec l'Allemagne et c'est  important à savoir pour la suite, vous allez voir. on the border with Germany, and that's important to know for the rest, as you'll see.

Elle est dans le département  qui s'appelle le Bas-Rhin, It's in a department called Bas-Rhin,

dont elle est le chef-lieu. Le Rhin, c'est  le nom du fleuve qui est connu des allemands

et des néérlandais puisqu'il passe notamment  par Rotterdam, Cologne, Bonn, ou Düsseldorf. and the Dutch, as it passes through Rotterdam, Cologne, Bonn and Düsseldorf.

Donc ça a son importance aussi  pour l'histoire de la ville.

Et le département du bas-rhin est dans  la région Grand-est. Mais avant le And the Bas-Rhin department is in the Grand-Est region. But before the

changement de noms des régions de France,  Strasbourg était dans la région Alsace. change in the names of French regions, Strasbourg was in the Alsace region.

La ville est également très près de la  Belgique ou du Luxembourg, à environ une The city is also very close to Belgium and Luxembourg, about one kilometre away.

heure et demie de voiture vers le nord et près  de la Suisse, à environ deux heures vers le sud. hour and a half drive to the north, and close to Switzerland, about two hours to the south.

Donc elle est au croisement de  ces différents pays européens. So it is at the crossroads of these different European countries. Así que está en la encrucijada de estos diferentes países europeos. Portanto, está na encruzilhada desses diferentes países europeus.

Au premier siècle avant Jésus-Christ, Strasbourg  était un camp militaire installé par les Romains In the first century BC, Strasbourg was a military camp set up by the Romans En el siglo I aC, Estrasburgo fue un campamento militar establecido por los romanos No primeiro século aC, Estrasburgo era um acampamento militar estabelecido pelos romanos

pour se défendre des barbares germaniques.  Et le centre de ce camp de Romains est le to defend themselves from the Germanic barbarians. And the center of this Romans camp is the para defenderse de los bárbaros germánicos. Y el centro de este campamento de romanos es el para se defender dos bárbaros germânicos. E o centro desse acampamento romano é o

plein centre-ville actuel. En fait, le  centre ville est entouré par le fleuve, actual city center. In fact, the city center is surrounded by the river, centro de la ciudad real. De hecho, el centro de la ciudad está rodeado por el río, verdadeiro centro da cidade. Na verdade, o centro da cidade é rodeado pelo rio,

comme une île et exactement pareil  que l'île de la Cité à Paris. like an island and exactly the same as the Ile de la Cité in Paris. como una isla y exactamente igual que la Ile de la Cité en París. como uma ilha e exatamente igual à Ile de la Cité de Paris.

Elle s'appelait Argentoratum, mais ce n'est pas  très important pour la suite de son histoire. It was called Argentoratum, but it is not very important for the continuation of its history. Se llamó Argentoratum, pero no es muy importante para la continuación de su historia. Chamava-se Argentoratum, mas não é muito importante para a continuação da sua história.

La ville restera principalement un camp de  base militaire romain jusqu'au moyen âge. The city will remain mainly a Roman military base camp until the Middle Ages. La ciudad seguirá siendo principalmente un campo base militar romano hasta la Edad Media. A cidade permanecerá principalmente uma base militar romana até a Idade Média.

Ensuite, à partir de l'an 870, elle va appartenir  à l'empire romain germanique dirigé par Otton Then, from the year 870, it will belong to the Germanic Roman Empire led by Otto Luego, a partir del año 870, pertenecerá al Imperio Romano Germánico liderado por Otón Então, a partir do ano 870, pertencerá ao Império Romano Germânico liderado por Otto,

le grand. Et pour assurer sa légitimité, Otton  décide de faire construire une énorme cathédrale the great. And to ensure his legitimacy, Otto decides to build an enormous cathedral el grande. Y para garantizar su legitimidad, Otto decide construir una enorme catedral o Grande. E para garantir a sua legitimidade, Otto decide construir uma enorme catedral

à Strasbourg, qui est d'ailleurs magnifique ! Ils ont mis 500 ans pour la construire et c'était in Strasbourg, which is also magnificent! They took 500 years to build it and en Estrasburgo, ¡que también es magnífica! Tardaron 500 años en construirlo y em Estrasburgo, que também é magnífica! Levaram 500 anos para construí-lo e

pendant longtemps le plus haut bâtiment chrétien  du monde vu qu'elle fait 143 mètres de haut ! for a long time it was the tallest Christian building in the world, being 143 meters tall! durante mucho tiempo fue el edificio cristiano más alto del mundo, ¡con 143 metros de altura! por muito tempo foi o edifício cristão mais alto do mundo, com 143 metros de altura!

D'ailleurs, de nos jours, c'est la deuxième  plus haute de France après celle de Rouen. Moreover, nowadays, it is the second highest in France after that of Rouen. Además, hoy en día es el segundo más alto de Francia después del de Rouen. Além disso, hoje é o segundo maior da França depois do de Rouen.

Le nom de la ville vient du fait qu'elle  soit au carrefour de plusieurs routes The name of the city comes from the fact that it is at the crossroads of several El nombre de la ciudad se debe a que se encuentra en el cruce de varias rutas O nome da cidade vem do facto de se encontrar no cruzamento de várias rotas

stratégiques : un axe nord-sud, depuis le  Rhin en passant par Lyon pour finir à Rome. strategic routes : a north-south axis, from the Rhine through Lyon to finish in Rome. estratégicas: un eje norte-sur, desde el Rin pasando por Lyon para terminar en Roma. estratégicas: um eixo norte-sul, do Reno ao Lyon até terminar em Roma.

Et l'axe est-ouest qui passe par Paris jusqu'en  Allemagne. Donc c'est la ville des routes qui And the east-west axis which goes through Paris to Germany. So it is the city of roads which Y el eje este-oeste que pasa por París hasta Alemania. Así que es la ciudad de las carreteras que E o eixo leste-oeste que vai de Paris à Alemanha. Portanto, é a cidade das estradas que

se dit en allemand Straßburg, qui deviendra  Strasbourg en version française plus tard. is called Straßburg in German, which later became Strasbourg in the French version. se llama Straßburg en alemán, que luego se convirtió en Estrasburgo en la versión francesa. se chama Straßburg em alemão, que mais tarde se tornou Estrasburgo na versão francesa.

Au moyen-âge, Strasbourg est en plein essor, ça  veut dire qu'elle se développe de plus en plus. In the Middle Ages, Strasbourg is booming, which means that it is developing more and more. En la Edad Media, Estrasburgo está en auge, lo que significa que se está desarrollando cada vez más. Na Idade Média, Estrasburgo está em plena expansão, o que significa que está se desenvolvendo cada vez mais.

Il y a par exemple 26 000 habitants au 15e siècle.  Et à partir de la Renaissance, elle devient There are for example 26,000 inhabitants in the 15th century. And from the Renaissance, it became Por ejemplo, hay 26.000 habitantes en el siglo XV. Y a partir del Renacimiento, se convirtió en Havia, por exemplo, 26.000 habitantes no século XV. E desde o Renascimento, tornou-se

une ville marchande assez importante et pour  fortifier et protéger cette ville stratégique, a fairly important merchant city and to fortify and protect this strategic city, una ciudad mercantil bastante importante y para fortificar y proteger esta ciudad estratégica uma cidade comercial bastante importante e para fortificar e proteger esta cidade estratégica,

on y construit des ponts couverts et des tours,  dont certains existent encore de nos jours. covered bridges and towers were built there, some of which still exist today. se construyeron puentes cubiertos y torres, algunas de las cuales aún existen en la actualidad. foram construídas pontes e torres cobertas, algumas das quais ainda hoje existem.

On va bâtir également une bourse du commerce,  le premier bâtiment en pierre de la ville qui We are also going to build a stock exchange, the first stone building in the city which También vamos a construir una bolsa de valores, el primer edificio de piedra de la ciudad que Também vamos construir uma bolsa de valores, o primeiro edifício de pedra da cidade que

se trouve place Gutenberg, à l'endroit où  il y a sa statue. Parce que, en parlant de is located on Gutenberg Square, where his statue is. Because, speaking of se encuentra en la plaza Gutenberg, donde está su estatua. Porque, hablando del fica na Praça de Gutenberg, onde está sua estátua. Porque, falando do

celui qui a inventé l'imprimerie, apparemment  c'est en voyant une presse à vin qu'il aurait the man who invented the printing press, apparently it was when he saw a wine press that he hombre que inventó la imprenta, aparentemente fue cuando vio un lagar cuando inventor da prensa, parece que foi quando viu uma prensa de vinho que

eu l'idée d'inventer une presse à imprimer. Et  Gutemberg a passé environ 10 ans à Strasbourg. had the idea of ​​inventing a printing press. And Gutemberg spent about 10 years in Strasbourg. tuvo la idea de inventar una imprenta. Y Gutemberg pasó unos 10 años en Estrasburgo. teve a ideia de inventar uma prensa. E Gutemberg passou cerca de 10 anos em Estrasburgo.

Donc Strasbourg devient un centre majeur  d'imprimerie européen et attire des intellectuels So Strasbourg becomes a major center of European printing and attracts intellectuals De modo que Estrasburgo se convierte en un importante centro de la imprenta europea y atrae a intelectuales Assim, Estrasburgo se torna um importante centro da impressão europeia e atrai intelectuais

et des artistes. Elle devient une ville impériale  libre et elle fabrique même sa propre monnaie. and artists. It becomes a free imperial city and it even makes its own currency. y artistas. Se convierte en una ciudad imperial libre e incluso fabrica su propia moneda. e artistas. Torna-se uma cidade imperial livre e até faz sua própria moeda.

Pour ces raisons, la ville devient le symbole  de l'humanisme, mais aussi du protestantisme. For these reasons, the city becomes the symbol of humanism, but also of Protestantism. Por estos motivos, la ciudad se convierte en símbolo del humanismo, pero también del protestantismo. Por essas razões, a cidade se torna o símbolo do humanismo, mas também do protestantismo.

Ce qui va entraîner des guerres entre  les catholiques et les protestants. Which will lead to wars between Catholics and Protestants. Lo que conducirá a guerras entre católicos y protestantes. O que levará a guerras entre católicos e protestantes.

Et la guerre de 1648 déclenchée par  Louis XIV redonne Strasbourg à la France. And the war of 1648 started by Louis XIV gives Strasbourg back to France. Y la guerra de 1648 iniciada por Luis XIV devuelve Estrasburgo a Francia. E a guerra de 1648 iniciada por Luís XIV devolve Estrasburgo à França.

Après la révolution française, la France entre  en guerre contre la Prusse et l'Autriche. Le After the French Revolution, France went to war against Prussia and Austria. The Después de la Revolución Francesa, Francia entró en guerra contra Prusia y Austria. El Após a Revolução Francesa, a França entrou em guerra contra a Prússia e a Áustria. O

maire de la ville, Frédéric de Dietrich demande  à un certain Rouget de Lisle de composer des mayor of the city, Frédéric de Dietrich asks a certain Rouget de Lisle to compose alcalde de la ciudad, Frédéric de Dietrich, pide a un tal Rouget de Lisle que componga prefeito da cidade, Frédéric de Dietrich, pede a um certo Rouget de Lisle que componha

chants patriotiques pour célébrer la victoire  et ce sont les Marseillais qui ont emporté avec patriotic songs to celebrate the victory and it is the Marseillais who took with canciones patrióticas para celebrar la victoria y son los marselleses quienes se llevaron canções patrióticas para celebrar a vitória e é o Marseillais quem leva consigo

eux un hymne, qu'on appellera La marche des  Marseillais, qui deviendra la Marseillaise, them a hymn, which will be called La Marche des Marseillais, which will become the Marseillaise, un himno, que se llamará La Marche des Marseillais, que se convertirá en la Marsellesa, um hino, que se chamará La Marche des Marseillais, que se tornará a Marselhesa,

l'hymne nationale française. Je la  connaissais par coeur fut un temps, the French national anthem. I knew her by heart for a while, el himno nacional francés. La conocía de memoria por un tiempo, o hino nacional francês. Eu a conhecia de cor por um tempo,

mais plus maintenant. Donc oui, La  Marseillaise est née à Strasbourg. but not anymore. So yes, La Marseillaise was born in Strasbourg. pero ya no. Entonces sí, La Marsellesa nació en Estrasburgo. mas não mais. Então, sim, La Marseillaise nasceu em Estrasburgo.

En 1870, durant la guerre franco-prussienne,  l'armée de Bismarck prend la ville, du coup, In 1870, during the Franco-Prussian war, Bismarck's army took the city, suddenly, En 1870, durante la guerra franco-prusiana, el ejército de Bismarck tomó la ciudad, de repente, Em 1870, durante a guerra franco-prussiana, o exército de Bismarck tomou a cidade, de repente,

elle retourne aux mains des Allemands  ainsi que toute la région Alsace. it returned to the hands of the Germans as well as the entire Alsace region. volvió a manos de los alemanes y de toda la región de Alsacia. ela voltou para as mãos dos alemães, bem como toda a região da Alsácia.

Pour les Allemands, c'est en fait une  région tampon entre eux et la France. For the Germans, it is in fact a buffer region between them and France. Para los alemanes, es de hecho una zona de amortiguamiento entre ellos y Francia. Para os alemães, é na verdade uma região-tampão entre eles e a França.

Ils reconstruisent la ville et la modernisent  en bâtissant le palais du Rhin, mais aussi une They rebuilt the city and modernized it by building the Rhine Palace, but also a Reconstruyeron la ciudad y la modernizaron construyendo el Palacio del Rin, pero también una Eles reconstruíram a cidade e a modernizaram com a construção do Palácio do Reno, mas também de uma

bibliothèque, un théâtre et une université  dans le quartier impérial pour amener la library, a theater and a university in the imperial district to bring biblioteca, un teatro y una universidad en el distrito imperial para acercar biblioteca, um teatro e uma universidade no distrito imperial para levar

culture allemande aux jeunes habitants. La ville va encore grandir parce German culture to the young inhabitants. The city will still grow because la cultura alemana a los jóvenes habitantes. La ciudad seguirá creciendo porque a cultura alemã aos jovens habitantes. A cidade ainda vai crescer porque

qu'elle va accueillir des familles  allemandes d'immigrés, par exemple. it will welcome German immigrant families, for example. acogerá a familias inmigrantes alemanas, por ejemplo. vai receber famílias de imigrantes alemães, por exemplo.

Et on arrive maintenant au 20e siècle. À la fin de la première guerre mondiale, And now we are in the 20th century. At the end of the First World War, Y ahora estamos en el siglo XX. Al final de la Primera Guerra Mundial, E agora estamos no século 20. No final da Primeira Guerra Mundial,

la région Alsace, et donc Strasbourg,  redeviennent françaises grâce au traité the Alsace region, and therefore Strasbourg, became French again thanks to the Treaty la región de Alsacia, y por lo tanto Estrasburgo, ¡volvió a ser francesa gracias al Tratado a região da Alsácia e, portanto, Estrasburgo, tornou-se francesa novamente graças ao Tratado

de Versailles ! Les Strasbourgeois, c'est le  nom des habitants, ont eu du mal à s'habituer of Versailles! The people of Strasbourg, that's the name of the inhabitants, had trouble getting used de Versalles! La gente de Estrasburgo, ese es el nombre de los habitantes, tuvo problemas para acostumbrarse de Versalhes! O povo de Estrasburgo, esse é o nome dos habitantes, teve dificuldade em se acostumar

à la nouvelle culture française imposée vu  qu'ils étaient habitués à celle de l'Allemagne. to the new imposed French culture since they were used to that of Germany. a la nueva cultura francesa impuesta ya que estaban acostumbrados a la de Alemania. com a nova cultura francesa imposta, já que estava acostumado com a da Alemanha.

Mais, la seconde guerre mondiale est déclarée  en 1939 et, durant la majeure partie de ce But, the Second World War was declared in 1939 and, during most of this Pero, la Segunda Guerra Mundial fue declarada en 1939 y, durante la mayor parte de este Mas, a Segunda Guerra Mundial foi declarada em 1939 e, durante a maior parte deste

conflit international, toute l'Alsace  retourne à l'Allemagne dirigée par Hitler. international conflict, all of Alsace returned to Germany under Hitler. conflicto internacional, toda Alsacia regresó a Alemania bajo Hitler. conflito internacional, toda a Alsácia voltou para a Alemanha sob Hitler.

Mais, elle est à nouveau récupérée par la France  en 1944, donc presque à la fin de la guerre. But, it is again recovered by France in 1944, so almost at the end of the war. Pero, nuevamente es recuperado por Francia en 1944, casi al final de la guerra. Mas, é novamente recuperado pela França em 1944, quase no final da guerra.

Donc avant cette date, on voit bien que Strasbourg So before that date, we can see that Strasbourg Entonces, antes de esa fecha, podemos ver que Estrasburgo Portanto, antes dessa data, podemos ver que Estrasburgo

et l'Alsace ont été plusieurs fois  allemandes durant leur histoire. and Alsace have been German several times during their history. y Alsacia han sido alemanas varias veces durante su historia. e Alsácia foram alemãs várias vezes durante sua história.

Comme je disais dans l'épisode 54, après  la seconde guerre mondiale, dix pays As I said in episode 54, after the second world war, ten countries Como dije en el episodio 54, después de la Segunda Guerra Mundial, diez países Como disse no episódio 54, após a segunda guerra mundial, dez países

décident de s'unir pour reconstruire ensemble le  continent européen et aussi pour se réconcilier. decide to unite to rebuild together the European continent and also to be reconciled. deciden unirse para reconstruir juntos el continente europeo y también reconciliarse. decidem se unir para reconstruir juntos o continente europeu e também se reconciliar.

Et c'est à Strasbourg qu'ils se réunissent durant  le premier Conseil de l'Europe en août 1949. And it is in Strasbourg that they meet during the first Council of Europe in August 1949. Y es en Estrasburgo donde se reúnen durante el primer Consejo de Europa en agosto de 1949. E é em Estrasburgo que eles se reúnem durante o primeiro Conselho da Europa em agosto de 1949.

Donc la ville alsacienne est le berceau de  l'Union Européenne et le symbole de paix So the Alsatian city is the cradle of the European Union and the symbol of peace De modo que la ciudad alsaciana es la cuna de la Unión Europea y el símbolo de la paz Portanto, a cidade da Alsácia é o berço da União Europeia e também o símbolo da paz

et de réconciliation franco-allemande aussi. Et c'est pour ça que la ville fait partie des and Franco-German reconciliation as well. And that's why the city is one of the y la reconciliación franco-alemana también. Y es por eso que la ciudad es una de las e da reconciliação franco-alemã. E é por isso que a cidade é uma das

3 capitales de l'Union européenne avec Bruxelles  et Luxembourg aussi. C'est à Strasbourg qu'il y 3 capitals of the European Union with Brussels and Luxembourg as well. It is in Strasbourg that there 3 capitales de la Unión Europea con Bruselas y Luxemburgo también. Es en Estrasburgo donde se 3 capitais da União Europeia com Bruxelas e Luxemburgo também. É em Estrasburgo que funciona

a le parlement européen, inauguré en 1999,  où se passe encore le Conseil de l'Europe. is the European Parliament, inaugurated in 1999, where the Council of Europe still takes place. encuentra el Parlamento Europeo, inaugurado en 1999, donde todavía tiene lugar el Consejo de Europa. o Parlamento Europeu, inaugurado em 1999, onde ainda se realiza o Conselho da Europa.

Et grâce à sa richesse architecturale,  le centre ville historique de Strasbourg And thanks to its architectural wealth, the historic city center of Strasbourg Y gracias a su riqueza arquitectónica, el centro histórico de la ciudad de Estrasburgo E graças à sua riqueza arquitetônica, o centro histórico da cidade de Estrasburgo

et sa cathédrale ont été inscrits au  patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. and its cathedral were listed as a UNESCO World Heritage Site in 1988. y su catedral fueron catalogados como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1988. e sua catedral foram listados como Patrimônio Mundial da UNESCO em 1988.

Et en parlant du centre-ville historique, comme  je le disais, il est entouré d'eau comme une île, And speaking of the historic city center, as I said, it is surrounded by water like an island, Y hablando del centro histórico de la ciudad, como dije, está rodeado de agua como una isla, E por falar no centro histórico da cidade, como eu disse, é cercado de água como uma ilha,

donc l'accès se fait par des ponts. Ce qui  fait qu'on peut se promener sur les quais du so access is via bridges. So you can walk on the river quays así que acceda es vía puentes. Para que pueda caminar por los muelles então acesso é por meio de pontes. Assim, você pode caminhar nos cais do

fleuve tout autour du centre. Et la majeure  partie de cette Grande-île est piétonne, all around the center. And most of this Grande-île is pedestrianized, fluviales de todo el centro. Y la mayor parte de esta Grande-île es peatonal, rio em todo o centro. E a maior parte desta Grande-île é exclusiva para pedestres,

surtout autour de la cathédrale. Il y a beaucoup  de boutiques, de cafés, de bars ou de restaurants especially around the cathedral. There are a lot of shops, cafes, bars or restaurants especialmente alrededor de la catedral. Hay muchas tiendas, cafés, bares o restaurantes especialmente ao redor da catedral. Existem muitas lojas, cafés, bares ou restaurantes

et c'est très agréable de s'y balader. J'y suis allé en 2015 et c'était vraiment and it is very pleasant to walk around. I went there in 2015 and it was really y es muy agradable pasear. Fui allí en 2015 y fue muy e é muito agradável passear. Estive lá em 2015 e foi muito

chouette, surtout le quartier de la petite France,  qui fait vraiment carte postale avec les maisons nice, especially the district of Petite France, which is really postcard with the lindo, especialmente el distrito de Petite France, que es realmente una postal con las casas bom, principalmente o bairro de Petite France, que é realmente um cartão postal com as casas

typiques alsaciennes, le fleuve et les ponts, etc. Strasbourg est aussi considérée comme la capitale typical Alsatian houses , the river and the bridges, etc. Strasbourg is also considered the capital típicas alsacianas, el río y los puentes, etc. Estrasburgo también es considerada la capital típicas da Alsácia, o rio e as pontes, etc. Estrasburgo também é considerada a capital

du vélo avec 560 km de piste cyclable,  donc on peut en louer un pour se promener. of cycling with 560 km of cycle path, so you can hire one to go for a walk. del ciclismo con 560 km de carril bici, por lo que puedes contratar uno para pasear. do ciclismo com 560 km de ciclovia, pelo que pode alugar uma para passear.

On peut aussi faire un tour en  bâteaux-mouches, comme sur la Seine à Paris. You can also take a boat tour, like on the Seine in Paris. También puede realizar un recorrido en barco, como en el Sena en París. Você também pode fazer um passeio de barco, como no Sena, em Paris.

Évidemment, vous devez aller voir la  cathédrale, vous ne pouvez pas la rater Obviously, you must go and see the cathedral, you cannot miss it Obviamente, debes ir a ver la catedral, no te la puedes perder Obviamente, você deve ir ver a catedral, não pode faltar

puisqu'elle est immense, splendide  et qu'elle se voit de très loin. since it is huge, splendid and can be seen from a great distance. ya que es enorme, espléndida y se puede ver desde una gran distancia. porque é enorme, esplêndida e pode ser vista de grande distância.

Il y aussi un jardin botanique magnifique,  le deuxième plus vieux de France. There is also a magnificent botanical garden, the second oldest in France. También hay un magnífico jardín botánico, el segundo más antiguo de Francia. Há também um magnífico jardim botânico, o segundo mais antigo da França.

C'est aussi sympa d'aller faire un tour dans  le quartier impérial allemand, la Neustadt. It's also nice to go for a walk in the German imperial quarter, the Neustadt. También es agradable dar un paseo por el barrio imperial alemán, el Neustadt. Também é bom dar um passeio no bairro imperial alemão, o Neustadt.

Vous pourrez aussi aller en Allemagne en  tramway puisque, comme vous l'aurez compris, il You can also go to Germany by tram since, as you will have understood, you También puedes ir a Alemania en tranvía ya que, como habrás entendido, Você também pode ir para a Alemanha de bonde, pois, como você deve ter entendido,

suffit juste de traverser le Rhin pour être chez  nos amis germanophones. En fait, c'est le Rhin qui just have to cross the Rhine to be with our German-speaking friends. In fact, it is the Rhine which solo tienes que cruzar el Rin para estar con nuestros amigos de habla alemana. De hecho, el Rin basta cruzar o Reno para estar com nossos amigos que falam alemão. Na verdade, é o Reno que

est la frontière entre l'Alsace et l'Allemagne. Et bien sûr, on peut goûter la gastronomie is the border between Alsace and Germany. And of course, you can taste the es la frontera entre Alsacia y Alemania. Y por supuesto, podrás degustar la gastronomía faz a fronteira entre a Alsácia e a Alemanha. E claro, você pode saborear a gastronomia

locale avec de très bons restaurants. L'Alsace est réputée pour ses vins blancs local gastronomy with very good restaurants. Alsace is famous for its local con muy buenos restaurantes. ¡Alsacia es famosa por sus deliciosos local com restaurantes muito bons. A Alsácia é famosa pelos seus

délicieux que je vous conseille de goûter  avec modération bien sûr dans les nombreux delicious white wines that I advise you to taste in moderation of course in the many vinos blancos que le aconsejo que pruebe con moderación, por supuesto, en los numerosos deliciosos vinhos brancos que aconselho a degustar com moderação, é claro, nos muitos

bar à vins, par exemple ! Mais avant de boire du vin, wine bars, for example! But before drinking wine, bares de vinos, por ejemplo! Pero antes de beber vino, bares de vinho, por exemplo! Mas antes de beber vinho

il faut d'abord manger et vu qu'on est à  côté de l'Allemagne, le plat emblématique, you must first eat and since you are next to Germany, the emblematic dish primero debes comer y como estás al lado de Alemania, el plato emblemático é preciso comer e, como está ao lado da Alemanha, o prato emblemático

c'est la choucroute avec de la saucisse de  Strasbourg qui est aussi une spécialité locale. is sauerkraut with Strasbourg sausage which is also a local specialty. es el chucrut con salchicha de Estrasburgo que también es una especialidad local. é o chucrute com linguiça de Estrasburgo, que também é uma especialidade local.

Vous pourrez aussi manger une tarte  flambée, qu'on appelle des flammekueches, You will also be able to eat a tarte flambée, which is called Flammekueches, También podrás comer una tarta flambeada, que se llama Flammekueches, Você também vai poder comer uma tarte flambée, que se chama Flammekueches,

c'est la prononciation française, je sais ! Comme vous le voyez, L'Alsace est une région it is the French pronunciation, I know! As you can see, Alsace is a es la pronunciación francesa, ¡lo sé! Como puede ver, Alsacia es una región é a pronúncia francesa, eu sei! Como você pode ver, a Alsácia é uma região

française mais qui a une culture très  allemande comme beaucoup de noms de French region but it has a very German culture like many city names francesa pero tiene una cultura muy alemana como muchos nombres de francesa , mas tem uma cultura muito alemã, como muitos nomes de

ville ou de plats par exemple. D'ailleurs, en plus du français, or dishes for example. Moreover, in addition to French, ciudades o platos, por ejemplo. Además, además del francés, cidades ou pratos, por exemplo. Além do francês,

les locaux parlent l'alsacien qui  est un dialecte de l'allemand et the locals speak Alsatian which is a dialect of German and los lugareños hablan alsaciano, que es un dialecto del alemán y os habitantes locais falam alsaciano, um dialeto do alemão

qui est enseigné encore dans certaines écoles. which is still taught in some schools. que todavía se enseña en algunas escuelas. que ainda é ensinado em algumas escolas.

On dit aussi que Strasbourg est la capitale  de Noël parce son marché de Noël est un des Strasbourg is also said to be the capital of Christmas because its Christmas market has been one of the También se dice que Estrasburgo es la capital de la Navidad porque su mercado navideño ha sido uno de los Estrasburgo também é considerada a capital do Natal porque seu mercado de Natal é um dos

plus réputés depuis le 16e siècle. Et pour  cette occasion, il y a notamment le plus grand most famous since the 16th century. And for this occasion, there is in particular the largest más famosos desde el siglo XVI. Y para esta ocasión, hay en particular el árbol de Navidad decorado mais famosos desde o século XVI. E para esta ocasião, em particular, a maior

sapin décoré d'Europe. Mais aussi de petits  chalets en bois où on vend de la nourriture, decorated Christmas tree in Europe. But also small wooden chalets where we sell food, más grande de Europa. Pero también pequeños chalés de madera donde vendemos comida, árvore de Natal decorada da Europa. Mas também pequenos chalés de madeira onde vendemos comida,

des objets traditionnels, et toute sorte  de produits de Noël. On peut y boire du vin traditional objects, and all kinds of Christmas products. You can drink objetos tradicionales y todo tipo de productos navideños. Se puede beber vino objetos tradicionais e todo tipo de produtos natalinos. Você pode beber vinho

chaud et déguster des biscuits typiques. Il y a aussi des illuminations un peu mulled wine and taste typical cookies. There are also illuminations caliente y degustar las típicas galletas. También hay iluminaciones por quente e saborear biscoitos típicos. Também há iluminações

partout dans la ville et ça sent  le pain d'épice et la cannelle. all over the city and it smells of gingerbread and cinnamon. toda la ciudad y huele a pan de jengibre y canela. por toda a cidade e tem cheiro de pão de mel e canela.

Bref, c'est une ambiance festive, féérique  et magique qui vaut la peine d'être connue. In short, it is a festive, magical and magical atmosphere that is worth knowing. En definitiva, es un ambiente festivo, mágico y mágico que vale la pena conocer. Resumindo, é um ambiente festivo, mágico e mágico que vale a pena conhecer.

Et, cette année, le marché commence le  26 novembre et se termine le 26 décembre. And, this year, the market starts on November 26 and ends on December 26. Y, este año, el mercado comienza el 26 de noviembre y finaliza el 26 de diciembre. E, neste ano, o mercado começa em 26 de novembro e termina em 26 de dezembro.

Dites-moi dans les commentaires si cet épisode  vous a donné envie de visiter Strasbourg, si vous Tell me in the comments if this episode made you want to visit Strasbourg, if you Dígame en los comentarios si este episodio le hizo querer visitar Estrasburgo, si Diga-me nos comentários se este episódio fez você querer visitar Estrasburgo, se você

avez des questions ou des suggestions de sujets  d'épisodes, écrivez-les-moi aussi en commentaires. have any questions or suggestions for episode topics, write them to me in the comments too. tiene alguna pregunta o sugerencia sobre los temas del episodio, escríbame también en los comentarios. tiver alguma dúvida ou sugestão para os tópicos do episódio, escreva para mim também nos comentários.

C'est tout pour la ville de Strasbourg. On se retrouve dans le podcast “je vous That's all for the city of Strasbourg. We meet in the podcast “I Eso es todo por la ciudad de Estrasburgo. Nos encontramos en el podcast “Te Isso é tudo pela cidade de Estrasburgo. A gente se encontra no podcast “Eu te

explique” pour continuer à en parler et je  vous dirai pourquoi la cathédrale a explosé... explain to you ” to continue talking about it and I will tell you why the cathedral exploded ... explico” para seguir hablando de ello y te diré por qué estalló la catedral ... explico” para continuar falando sobre isso e vou te contar porque a catedral explodiu ...

Mettez un like si vous êtes sur  Youtube et si vous l'avez aimé. Put a like if you are on Youtube and if you liked it. Pon un me gusta si estás en Youtube y si te gustó. Ponha um like se você está no Youtube e se gostou.

Merci beaucoup de l'avoir suivi et on se dit à  très bientôt dans le podcast ou sur ma chaîne. Thank you very much for following it and we'll see you very soon on the podcast or on my channel. Muchas gracias por seguirlo y nos vemos muy pronto en el podcast o en mi canal. Muito obrigado por acompanhar e nos vemos em breve no podcast ou no meu canal.

bye-bye ! bye Bye ! adiós ! Bye Bye !