×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Español con Juan, ¿Comprendes o aprendes? (1)

¿Comprendes o aprendes? (1)

Hola, chicos, ¿qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de ESPAÑOL CON JUAN, un podcast en español para aprender español.

En primer lugar quería daros las gracias por seguir nuestro podcast, por escuchar nuestro podcast cada semana. La verdad es que estoy muy contento porque ESPAÑOL CON JUAN es cada vez más popular.

Me llegan muchos comentarios de estudiantes que dicen que el podcast les gusta mucho, que les sirve para mejorar su español. Y eso para mí es fantástico, me hace muy muy feliz, de verdad.

Hoy quería dar las gracias especialmente a los estudiantes que han dejado comentarios en iTunes. Sabéis que la mayoría de la gente escucha nuestro podcast en iTunes. Bueno, ahora creo que se llama Appel Podcast, pero, bueno… Lo que quería decir es que no me había dado cuenta de que algunos estudiantes están dejando comentarios sobre el podcast en iTunes y bueno, lo siento, lo siento por no mencionarlo antes, pero sí, me he dado cuenta de que poco a poco mucha gente ha dado una nota muy alta a nuestro podcast y algunos incluso han dejado escritos algunos comentarios muy bonitos explicando por qué les gusta nuestro podcast, cómo les ayuda con su español… En fin, eso me hace muy feliz y además me ayuda mucho a que el podcast se conozca cada vez más.

Mucha gente que está buscando un podcast en español lee las críticas o los comentarios de otros estudiantes y dice, ah, mira, quizás este podcast pueda estar bien, y, en fin, muchas gracias, muchas gracias a todos los que habéis dejado vuestros comentarios en iTunes y siento no haberlo mencionado antes. Como digo, vuestros comentarios en iTunes ayudan un montón a que este podcast se conozca cada vez más.

¿Qué tal? ¿Cómo va la semana, chicos?

Yo estoy hecho polvo. Ya lo dije la semana pasada, ¿verdad? Si habéis escuchado el episodio de la semana pasada ya sabéis que estos días estoy muy cansado, hecho polvo, porque tenemos mucho trabajo en la universidad. Los últimos días del trimestre son siempre muy estresantes, estoy superliado… ¿Conocéis la expresión “estar liado”? Estar liado quiere decir estar muy ocupado, tener muchas cosas que hacer.

Pues eso, yo estos días estoy muy muy liado, tengo un montón de cosas que hacer. Menos mal, menos mal que ya estamos casi casi en vacaciones, ¿no? No sé vosotros, pero yo a partir de la semana que viene tengo mucho menos trabajo. Tengo que currar, sí, pero ya no tengo que dar clase y por tanto tengo más tiempo libre. Tengo que currar, pero en casa, corrigiendo ensayos. Mis estudiantes han escrito un mogollón, un montón de ensayos de español y ahora me toca a mí corregirlos.

La verdad es que es interesante. Los chicos, los chicos que estudian conmigo, han escrito ensayos sobre temas muy interesantes.

O sea, cada uno de ellos ha hecho un trabajo de investigación, un pequeño trabajo de investigación, claro, su español aún no es muy avanzado, pero, bueno, han tenido que hacer un pequeño trabajo de investigación sobre algún tema relacionado con España o algún país hispanohablante.

Qué sé yo, por ejemplo, algunos han escrito sobre los problemas de la monarquía española. Otros han escrito sobre el proceso de paz en Colombia. Muchos han escrito sobre los inmigrantes, sobre cómo se pueden integrar mejor los inmigrantes en España. Algunos también han escrito sobre el muro que el presidente de los EEUU quiere construir en la frontera con México. Otros han escrito sobre el arte callejero, lo que normalmente se llama grafiti; otros sobre la historia de la guitarra flamenca o sobre la pintora Frida Kahlo…

En fin, que han escrito sobre temas muy muy variados. Cada uno, obviamente, de acuerdo con su nivel, obviamente, y contando con mi ayuda. Yo les he ido orientando un poco, ayudando a encontrar la información, a entender mejor los textos… porque todo lo han leído en español, ¿eh? Leer en inglés o en otros idiomas no está permitido. Y luego también les he ayudado a escribir sus ensayos o sus artículos en español, todo en español…

Y la verdad es que este proceso de investigar en internet sobre un tema, en español, encontrar información, y luego escribir un pequeño texto, un artículo y tal, pues está bastante bien. Creo que es un buen método para aprender a ver cómo funciona el español real, no el español de los libros de texto, y a aprender el español en contexto, ¿no?

Y los chicos se lo curran, ¿eh? Los chicos se lo curran mucho.

Escribir estos ensayos lleva tiempo y supone un gran esfuerzo, tanto para ellos, como para los profesores, que tenemos que ayudarles y guiarles en este proceso, pero a fin de cuentas creo que vale la pena, creo que vale la pena el esfuerzo que hacemos.

Y ahora toca corregir, claro. Pero bueno, creo que es mejor corregir este tipo de trabajos, este tipo de ensayos sobre temas interesantes y variados, que corregir ejercicios de gramática, ¿no? Esto es mucho más interesante y, si os digo la verdad, yo aprendo mucho leyendo lo que han escrito mis estudiantes. A veces escriben sobre temas muy muy interesantes de los que yo no tenía ni idea y solo gracias a ellos, pues, eso, he aprendido un montón de cosas que yo no sabía sobre temas muy diferentes: de historia, de economía, de política, de arte… en fin, que estoy hecho polvo, pero satisfecho, satisfecho del trabajo realizado. Creo que finalmente puedo decir: misión cumplida.

Como ya dije en el episodio anterior, el rollo de ser profe de español, o bueno, quizás el rollo de ser profe de cualquier asignatura, es que el trabajo no termina nunca. El trabajo no termina cuando termina la clase. Muy a menudo hay que seguir currando en la casa, el fin de semana, por la noche…

¡En fin!

Bueno, basta, basta de hablar de mí.

Hoy quería contestar a una pregunta que uno de nuestros oyentes me ha escrito. Creo recordar que era Monika y creo recordar que Monika es una señora que vive en España desde hace algún tiempo, con su marido. Creo recordar que no vive en España todo el año, pero sí, al menos una buena parte del año.

Bueno el caso es que Monika me decía que, bueno, que a pesar de haber pasado un montón de tiempo en España, ella y su marido todavía tenían problemas para entender a los españoles. Me decía que era muy frustrante para ellos porque le habían dedicado mucho tiempo al español, habían hecho muchas horas de clase, habían comprado un montón de libros, habían escuchado muchos podcasts y todavía… todavía les resultaba muy difícil comprender a los españoles del pueblo donde ellos viven en España. Creo recordar que en su email decía que vivían en un pueblecito de Málaga, pero creo que no mencionaba el nombre del pueblo. Quizás no quería que nadie la reconociera… No sé.

Pero su historia es muy típica, ¿no? Creo que hay mucha gente que escucha ESPAÑOL CON JUAN que se pueden sentir identificados con el problema de Mónika y su marido. Uno empieza a estudiar español, aprende la gramática, hace un montón de ejercicios y luego, nada, cuando llegas a vivir en España o en cualquier otro país donde se hable español, resulta que no entiendes nada o casi nada.

Me decía Mónika que el problema era que no tenían amigos del pueblo. Que todos sus amigos eran extranjeros, como ellos. Gente de Alemania, de Holanda o de Inglaterra que había comprado una casita como ellos, pero que al final, frustrados de no entenderse con los españoles del pueblo, habían terminado por sentirse marginados, aislados, como viviendo en un ghetto.

Y me decía Monika que ahora están mejor que antes porque hasta hace unos años ellos eran los únicos extranjeros del pueblo y se sentían muy solos. Ahora por lo menos hay otros extranjeros como ellos y se dan apoyo mutuamente, se hacen compañía. El problema es que, claro, pasar los días con extranjeros, hablando en inglés, no es muy bueno para su español.

En fin el caso es que Monika y su marido están un poco desesperados. Me decía que estaban hasta las narices de estudiar español. Que estaban hartos de estudiar el subjuntivo, el imperfecto, ser y estar… que estaban hartos de hacer ejercicios porque luego iban al bar del pueblo, pedían una cerveza y nadie les entendía y ellos no entendían a nadie. Además, me decía que les da un poco de vergüenza hablar en español porque llevan allí tantos años y todavía hablan muy mal…

En fi, Mónika quería saber si yo tenía un consejo para darles. Están esperando que yo les diga cómo resolver este problema y que están pensando en abandonar, en dejar de estudiar español para siempre.

La verdad es que cuando leo este tipo de comentarios, este tipo de experiencias de gente que se siente así frustrada por el español, que no consigue hablar medianamente bien español, que se sienten frustrados, incluso enfadados consigo mismos o, no sé, quizás enfadados con todo y con todos… la verdad es que, no sé, para mí es difícil dar un consejo.

Es muy difícil dar un consejo práctico, un consejo realmente práctico, ¿no? Es difícil ir más allá de las generalizaciones del tipo: tienes que hablar con la gente, no tengas miedo a los errores, no tengas vergüenza de cometer errores.

Yo no sé cuál es el problema exactamente de Mónika y su marido porque yo no vivo allí con ellos, ni conozco a la gente del pueblo, ni sé qué es lo que hacen mal exactamente, ni sé por qué a pesar de llevar muchos años en España todavía no hablan bien…

Pero creo que un poco el problema puede ser que ellos, como muchos estudiantes de español, confunden comprender con aprender.

Es decir, esto lo veo yo en muchos de mis estudiantes, tanto en la universidad como en internet. Muchos estudiantes siguen un método digamos tradicional en el estudio del español y se esfuerzan por comprender. Por comprender la gramática, por comprender las reglas gramaticales… Piensan que si consiguen entender todas las reglas gramaticales del subjuntivo, por ejemplo, serán capaces de ir al bar del pueblo, al bar de un pueblo pequeño en las montañas de Málaga y entablar una conversación con la gente del pueblo de modo natural, mientras se toman una cerveza.

Pero no funciona así. Lograr entender las reglas gramaticales del subjuntivo, por ejemplo, es algo que lleva mucho tiempo y que, en mi modesta opinión, no se puede hacer simplemente estudiando libros de gramática o haciendo ejercicios.

A veces veo estudiantes de español que están realmente frustrados, casi casi enojados, cabreados, porque encuentran una regla que no conocían o porque encuentran una excepción a una regla o porque simplemente no entienden por qué en una frase determinada se usa subjuntivo o infinitivo… Y algunas personas, en serio, algunas personas están tan frustradas, se sienten tan frustradas, que hablan casi casi con agresividad, con rabia…

Y yo intento explicarles que esa forma de aprender español no es, en mi opinión, la mejor. Esa es la forma tradicional en la que la mayoría de nosotros hemos estudiado en la escuela y es la forma a la que mucha gente está acostumbrada: primero estudias gramática, primero estudias las reglas gramaticales y cuando sepas toda la gramática entonces serás capaz de hablar la lengua.

Y no es así. Mi experiencia, como estudiante y como profesor, es que ese método no funciona.

No quiero decir que la gramática no sea importante. Por supuesto que lo es. Conocer la gramática del español es muy importante para hablar correctamente.

El problema es cómo estudiar gramática. Ese es el problema: cómo y cuándo estudiar gramática.

Como digo, tradicionalmente, para mucha gente, lo que hay que hacer es primero estudiar gramática y hacer muchos ejercicios.

¿Comprendes o aprendes? (1) Verstehen Sie oder lernen Sie? (1) Do you understand or do you learn? (1) Comprendre ou apprendre (1) Capisci o impari? (1) 理解しているのか、学んでいるのか(1)? Rozumiesz czy się uczysz? (1) Compreende ou aprende? (1) Förstår du eller lär du dig? (1) Ви розумієте чи вчитеся? (1)

Hola, chicos, ¿qué tal? 안녕 여러분, 잘 지내세요?

Bienvenidos a un nuevo episodio de ESPAÑOL CON JUAN, un podcast en español para aprender español. 스페인어를 배우기위한 스페인어 팟 캐스트 ESPAÑOL CON JUAN의 새로운 에피소드에 오신 것을 환영합니다.

En primer lugar quería daros las gracias por seguir nuestro podcast, por escuchar nuestro podcast cada semana. Zunächst einmal möchte ich mich bei Ihnen bedanken, dass Sie unseren Podcast verfolgen und jede Woche anhören. First of all I wanted to thank you for following our podcast, for listening to our podcast every week. 우선, 매주 팟 캐스트를 들어 주신 팟 캐스트를 팔로우 해주셔서 감사합니다. La verdad es que estoy muy contento porque ESPAÑOL CON JUAN es cada vez más popular. Die Wahrheit ist, dass ich sehr glücklich bin, weil SPANISCH MIT JOHN immer beliebter wird. The truth is that I am very happy because SPANISH WITH JUAN is more and more popular.

Me llegan muchos comentarios de estudiantes que dicen  que el podcast les gusta mucho, que les sirve para mejorar su español. Ich bekomme viele Kommentare von Schülern, die sagen, dass sie den Podcast wirklich mögen und dass er ihnen hilft, ihr Spanisch zu verbessern. I get a lot of comments from students who say that they like the podcast a lot, that it helps them improve their Spanish. Y eso para mí es fantástico, me hace muy muy feliz, de verdad. And that for me is fantastic, it makes me very very happy, really.

Hoy quería dar las gracias especialmente a los estudiantes que han dejado comentarios en iTunes. Heute möchte ich mich besonders bei den Studenten bedanken, die Kommentare bei iTunes hinterlassen haben. Today I wanted to say a special thank you to the students who have left comments on iTunes. Sabéis que la mayoría de la gente escucha nuestro podcast en iTunes. Sie wissen, dass die meisten Leute unseren Podcast auf iTunes hören. Ви знаєте, що більшість людей слухають наш подкаст на iTunes. Bueno, ahora creo que se llama Appel Podcast, pero, bueno… Lo que quería decir es que no me había dado cuenta de que algunos estudiantes están dejando comentarios sobre el podcast en iTunes y bueno, lo siento, lo siento por no mencionarlo antes, pero sí, me he dado cuenta de que poco a poco mucha gente ha dado una nota muy alta a nuestro podcast y algunos incluso han dejado escritos algunos comentarios muy bonitos explicando por qué les gusta nuestro podcast, cómo les ayuda con su español… En fin, eso me hace muy feliz y además me ayuda mucho a que el podcast se conozca cada vez más. Nun, ich glaube, er heißt jetzt Appel Podcast, aber, na ja... Was ich sagen wollte, ist, dass ich nicht wusste, dass einige Schüler Kommentare über den Podcast auf iTunes hinterlassen, und, na ja, entschuldige, dass ich das nicht schon früher erwähnt habe, aber ja, ich habe bemerkt, dass nach und nach viele Leute unserem Podcast eine sehr gute Note gegeben haben, und einige haben sogar sehr nette schriftliche Kommentare hinterlassen, in denen sie erklären, warum sie unseren Podcast mögen, wie er ihnen bei ihrem Spanisch hilft... Wie auch immer, das macht mich sehr glücklich und hilft mir auch sehr, den Podcast immer bekannter zu machen. Well now I think it's called the Appel Podcast, but, well ... What I wanted to say is that I hadn't realized that some students are leaving comments about the podcast on iTunes and well, sorry, sorry for not mentioning it earlier, But yes, I have noticed that little by little many people have given our podcast a very high grade and some have even written some very nice comments explaining why they like our podcast, how it helps them with their Spanish ... Anyway That makes me very happy and it also helps me a lot to make the podcast more and more known. Eh bien, maintenant je pense que ça s'appelle le podcast d'Appel, mais bon… Ce que je voulais dire, c'est que je n'avais pas réalisé que certains étudiants laissaient des commentaires sur le podcast sur iTunes et bien, désolé, désolé de ne pas l'avoir mentionné plus tôt, mais oui, j'ai remarqué que peu à peu beaucoup de gens ont donné une note très élevée à notre podcast et certains ont même écrit de très gentils commentaires expliquant pourquoi ils aiment notre podcast, comment il les aide avec leur espagnol... Quoi qu'il en soit, ça fait me fait très plaisir et m'aide aussi beaucoup à faire connaître de plus en plus le podcast.

Mucha gente que está buscando un podcast en español lee las críticas o los comentarios de otros estudiantes y dice, ah, mira, quizás este podcast pueda estar bien, y, en fin, muchas gracias, muchas gracias a todos los que habéis dejado vuestros comentarios en iTunes y siento no haberlo mencionado antes. Viele Leute, die auf der Suche nach einem Podcast in Spanisch sind, lesen Bewertungen oder Kommentare von anderen Studenten und sagen, ah, schau mal, vielleicht könnte dieser Podcast gut sein, und überhaupt, vielen Dank, vielen Dank an alle, die ihre Kommentare auf iTunes hinterlassen haben, und es tut mir leid, dass ich das nicht schon früher erwähnt habe. Many people who are looking for a podcast in Spanish read the criticism or the comments of other students and say, oh, look, maybe this podcast could be fine, and, in short, thank you very much, thank you very much to all who have left your comments on iTunes and I'm sorry I didn't mention it earlier. Beaucoup de gens qui recherchent un podcast en espagnol lisent les critiques ou les commentaires d'autres étudiants et disent, oh, regardez, peut-être que ce podcast pourrait être bon, et, eh bien, merci beaucoup, merci beaucoup à vous tous qui J'ai laissé vos commentaires sur iTunes et je suis désolé de ne pas l'avoir mentionné plus tôt. Muitas pessoas que estão à procura de um podcast em espanhol lêem críticas ou comentários de outros estudantes e dizem, ah, olha, talvez este podcast possa ser bom, e, de qualquer forma, muito obrigado, muito obrigado a todos os que deixaram os seus comentários no iTunes e peço desculpa por não o ter mencionado antes. Como digo, vuestros comentarios en iTunes ayudan un montón a que este podcast se conozca cada vez más. Wie gesagt, Ihre Kommentare auf iTunes tragen sehr dazu bei, diesen Podcast immer bekannter zu machen. As I said, your comments on iTunes help a lot to make this podcast more and more known.

¿Qué tal? ¿Cómo va la semana, chicos?

Yo estoy hecho polvo. Ich bin todmüde. I am devastated. je suis poussiéreux. Я виснажений. Ya lo dije la semana pasada, ¿verdad? Das habe ich doch schon letzte Woche gesagt, oder? I already said it last week, right? Si habéis escuchado el episodio de la semana pasada ya sabéis que estos días estoy muy cansado, hecho polvo, porque tenemos mucho trabajo en la universidad. Wenn Sie die Folge von letzter Woche gehört haben, wissen Sie bereits, dass ich in diesen Tagen sehr müde und kaputt bin, weil wir an der Universität eine Menge Arbeit zu erledigen haben. If you have listened to last week's episode, you already know that these days I am very tired, exhausted, because we have a lot of work at the university. Si vous avez écouté l'épisode de la semaine dernière, vous savez déjà que ces jours-ci je suis très fatigué, épuisé, car nous avons beaucoup de travail à l'université. Los últimos días del trimestre son siempre muy estresantes, estoy superliado… ¿Conocéis la expresión “estar liado”? Die letzten Tage des Semesters sind immer sehr stressig, ich bin super beschäftigt... Kennen Sie den Ausdruck "beschäftigt sein"? The last days of the term are always very stressful, I am super allied ... Do you know the expression "being busy"? Les derniers jours du trimestre sont toujours très stressants, je suis super occupée... Connaissez-vous l'expression "être occupé" ? Останні дні семестру завжди дуже напружені, я дуже зайнята... Знаєте вираз "бути зайнятою"? Estar liado quiere decir estar muy ocupado, tener muchas cosas que hacer. Being busy means being very busy, having many things to do. To be busy significa estar muito ocupado, ter muitas coisas para fazer. Бути зайнятим означає бути дуже зайнятим, мати багато справ.

Pues eso, yo estos días estoy muy muy liado, tengo un montón de cosas que hacer. Well, I am very busy these days, I have a lot of things to do. Ну, я зараз дуже, дуже зайнятий, у мене багато справ. Menos mal, menos mal que ya estamos casi casi en vacaciones, ¿no? Thank goodness, thank goodness that we are almost almost on vacation, right? Dieu merci, Dieu merci, nous sommes presque en vacances, n'est-ce pas ? Слава Богу, слава Богу, ми майже у відпустці, чи не так? No sé vosotros, pero yo a partir de la semana que viene tengo mucho menos trabajo. I don't know about you, but as of next week I have much less work. Tengo que currar, sí, pero ya no tengo que dar clase y por tanto tengo más tiempo libre. I have to work, yes, but I no longer have to teach and therefore I have more free time. Je dois travailler, oui, mais je n'ai plus à enseigner et donc j'ai plus de temps libre. Tenho de trabalhar, sim, mas já não tenho de dar aulas e, por isso, tenho mais tempo livre. Так, мені доводиться працювати, але я більше не мушу викладати, а отже, маю більше вільного часу. Tengo que currar, pero en casa, corrigiendo ensayos. I have to work, but at home, correcting essays. Je dois travailler, mais à la maison, corriger des dissertations. Я мушу працювати, але вдома, виправляючи реферати. Mis estudiantes han escrito un mogollón, un montón de ensayos de español y ahora me toca a mí corregirlos. My students have written a lot, a lot of Spanish essays and now it's my turn to correct them. Mes élèves ont écrit une tonne, une tonne de dissertations en espagnol et maintenant c'est à mon tour de les corriger. Os meus alunos escreveram muitos, muitos trabalhos de espanhol e agora é a minha vez de os corrigir. Мої студенти написали багато, дуже багато іспанських есе, і тепер моя черга їх виправляти.

La verdad es que es interesante. Los chicos, los chicos que estudian conmigo, han escrito ensayos sobre temas muy interesantes. The boys, the boys who study with me, have written essays on very interesting topics.

O sea, cada uno de ellos ha hecho un trabajo de investigación, un pequeño trabajo de investigación, claro, su español aún no es muy avanzado, pero, bueno, han tenido que hacer un pequeño trabajo de investigación sobre algún tema relacionado con España o algún país hispanohablante. In other words, each of them has done a research work, a little research work, of course, their Spanish is not very advanced yet, but, well, they have had to do a little research work on some topic related to Spain or some Spanish-speaking country. En d'autres termes, chacun d'eux a fait un projet de recherche, un petit travail de recherche, bien sûr, leur espagnol n'est pas encore très avancé, mais bon, ils ont dû faire un petit travail de recherche sur un sujet lié à l'Espagne ou certains pays hispanophones. Іншими словами, кожен з них зробив дослідницький проект, невеликий дослідницький проект, звичайно, їхня іспанська ще не дуже просунута, але, ну, вони повинні були зробити невеликий дослідницький проект на тему, пов'язану з Іспанією або іспаномовною країною.

Qué sé yo, por ejemplo, algunos han escrito sobre los problemas de la monarquía española. What do I know, for example, some have written about the problems of the Spanish monarchy. Que sais-je, par exemple, certains ont écrit sur les problèmes de la monarchie espagnole. Що я знаю, наприклад, дехто писав про проблеми іспанської монархії. Otros han escrito sobre el proceso de paz en Colombia. Others have written about the peace process in Colombia. Muchos han escrito sobre los inmigrantes, sobre cómo se pueden integrar mejor los inmigrantes en España. Many have written about immigrants, about how immigrants can better integrate into Spain. Beaucoup ont écrit sur les immigrés, sur la manière dont les immigrés peuvent être mieux intégrés en Espagne. Algunos también han escrito sobre el muro que el presidente de los EEUU quiere construir en la frontera con México. Some have also written about the wall that the US president wants to build on the border with Mexico. Certains ont également écrit sur le mur que le président américain veut construire à la frontière avec le Mexique. Otros han escrito sobre el arte callejero, lo que normalmente se llama grafiti; otros sobre la historia de la guitarra flamenca o sobre la pintora Frida Kahlo… Others have written about street art, what is commonly called graffiti; others about the history of the flamenco guitar or about the painter Frida Kahlo... Outros escreveram sobre a arte de rua, aquilo a que normalmente se chama graffiti; outros sobre a história da guitarra flamenca ou sobre a pintora Frida Kahlo?

En fin, que han escrito sobre temas muy muy variados. Bref, ils ont écrit sur des sujets très, très variés. Cada uno, obviamente, de acuerdo con su nivel, obviamente, y contando con mi ayuda. Each one, obviously, according to their level, obviously, and counting on my help. Chacun, évidemment, selon son niveau, évidemment, et en comptant sur mon aide. Кожен, очевидно, відповідно до свого рівня, очевидно, і з моєю допомогою. Yo les he ido orientando un poco, ayudando a encontrar la información, a entender mejor los textos… porque todo lo han leído en español, ¿eh? I have been guiding them a bit, helping them to find the information, to better understand the texts ... because they have read everything in Spanish, eh? Я трохи скеровую їх, допомагаю їм знайти інформацію, краще зрозуміти тексти... адже вони читали все іспанською, так? Leer en inglés o en otros idiomas no está permitido. Y luego también les he ayudado a escribir sus ensayos o sus artículos en español, todo en español… And then I have also helped them write their essays or articles in Spanish, all in Spanish ...

Y la verdad es que este proceso de investigar en internet sobre un tema, en español, encontrar información, y luego escribir un pequeño texto, un artículo y tal, pues está bastante bien. And the truth is that this process of researching on the internet about a topic, in Spanish, finding information, and then writing a short text, an article and such, is quite good. Creo que es un buen método para aprender a ver cómo funciona el español real, no el español de los libros de texto, y a aprender el español en contexto, ¿no? I think it is a good method to learn to see how real Spanish works, not the Spanish from textbooks, and to learn Spanish in context, right? Je pense que c'est une bonne méthode pour apprendre à voir comment fonctionne l'espagnol réel, pas l'espagnol des manuels, et pour apprendre l'espagnol en contexte, n'est-ce pas ?

Y los chicos se lo curran, ¿eh? And the boys work it out, huh? Et les garçons travaillent dur, hein ? E os miúdos trabalham muito, não é? А діти тяжко працюють, еге ж? Los chicos se lo curran mucho. The boys work hard. Les garçons travaillent dur. Os miúdos estão a trabalhar muito.

Escribir estos ensayos lleva tiempo y supone un gran esfuerzo, tanto para ellos, como para los profesores, que tenemos que ayudarles y guiarles en este proceso, pero a fin de cuentas creo que vale la pena, creo que vale la pena el esfuerzo que hacemos. Writing these essays takes time and involves a great effort, both for them and for the teachers, who have to help and guide them in this process, but in the end I think it is worth it, I think it is worth the effort we make . La rédaction de ces essais prend du temps et implique un grand effort, tant pour eux que pour les enseignants, qui doivent les aider et les guider dans ce processus, mais au final je pense que ça vaut le coup, je pense que ça vaut l'effort que nous faisons. Написання цих есе вимагає часу і багато зусиль, як для них, так і для вчителів, які повинні допомагати їм і направляти їх у цьому процесі, але врешті-решт, я думаю, що воно того варте, я думаю, що воно варте тих зусиль, які ми докладаємо.

Y ahora toca corregir, claro. And now it's time to correct, of course. Pero bueno, creo que es mejor corregir este tipo de trabajos, este tipo de ensayos sobre temas interesantes y variados, que corregir ejercicios de gramática, ¿no? But hey, I think it's better to correct this type of work, this type of essay on interesting and varied topics, than to correct grammar exercises, right? Esto es mucho más interesante y, si os digo la verdad, yo aprendo mucho leyendo lo que han escrito mis estudiantes. This is much more interesting and, to tell you the truth, I learn a lot by reading what my students have written. Це набагато цікавіше, і, чесно кажучи, я багато чому вчуся, читаючи те, що пишуть мої студенти. A veces escriben sobre temas muy muy interesantes de los que yo no tenía ni idea y solo gracias a ellos, pues, eso, he aprendido un montón de cosas que yo no sabía sobre temas muy diferentes: de historia, de economía, de política, de arte… en fin, que estoy hecho polvo, pero satisfecho, satisfecho del trabajo realizado. Sometimes they write about very very interesting topics that I had no idea about and only thanks to them, well, that, I have learned a lot of things that I did not know about very different topics: history, economics, politics, of art ... in short, that I am devastated, but satisfied, satisfied with the work done. Parfois, ils écrivent sur des sujets très, très intéressants dont je n'avais aucune idée et seulement grâce à eux, eh bien, j'ai appris beaucoup de choses que je ne connaissais pas sur des sujets très différents : l'histoire, l'économie, la politique, d'art... bref, je suis épuisée, mais satisfaite, satisfaite du travail accompli. Creo que finalmente puedo decir: misión cumplida. Acho que posso finalmente dizer: missão cumprida. Здається, я нарешті можу сказати: місія виконана.

Como ya dije en el episodio anterior, el rollo de ser profe de español, o bueno, quizás el rollo de ser profe de cualquier asignatura, es que el trabajo no termina nunca. As I said in the previous episode, the roll of being a Spanish teacher, or well, maybe the roll of being a teacher of any subject, is that the work never ends. Comme je l'ai dit dans l'épisode précédent, le problème d'être professeur d'espagnol, ou bien, peut-être le problème d'être professeur de n'importe quelle matière, c'est que le travail ne se termine jamais. Como referi no episódio anterior, o que se passa com um professor de espanhol, ou bem, talvez o que se passa com um professor de qualquer disciplina, é que o trabalho nunca acaba. Як я вже говорила в попередньому епізоді, особливість роботи вчителя іспанської мови, або, можливо, вчителя будь-якого предмета, полягає в тому, що робота ніколи не закінчується. El trabajo no termina cuando termina la clase. Muy a menudo hay que seguir currando en la casa, el fin de semana, por la noche… Très souvent, il faut continuer à travailler chez soi, le week-end, la nuit... Muitas vezes, ainda é preciso trabalhar em casa, ao fim-de-semana, à noite... Дуже часто доводиться працювати вдома, на вихідних, вечорами...

¡En fin! En fin!

Bueno, basta, basta de hablar de mí. Well, enough, enough talking about me. Ну, досить, досить про мене.

Hoy quería contestar a una pregunta que uno de nuestros oyentes me ha escrito. Сьогодні я хотів би відповісти на запитання, яке мені написав один із наших слухачів. Creo recordar que era Monika y creo recordar que Monika es una señora que vive en España desde hace algún tiempo, con su marido. Здається, я пам'ятаю, що це була Моніка, і я пам'ятаю, що Моніка - це жінка, яка вже деякий час живе в Іспанії разом зі своїм чоловіком. Creo recordar que no vive en España todo el año, pero sí, al menos una buena parte del año. Il me semble me souvenir qu'il ne vit pas en Espagne toute l'année, mais oui, au moins une bonne partie de l'année.

Bueno el caso es que Monika me decía que, bueno, que a pesar de haber pasado un montón de tiempo en España, ella y su marido todavía tenían problemas para entender a los españoles. Well the fact is that Monika told me that, well, that despite having spent a lot of time in Spain, she and her husband still had problems understanding Spanish. Моніка розповідала мені, що, незважаючи на те, що вони з чоловіком провели багато часу в Іспанії, вони все ще мають проблеми з розумінням іспанців. Me decía que era muy frustrante para ellos porque le habían dedicado mucho tiempo al español, habían hecho muchas horas de clase, habían comprado un montón de libros, habían escuchado muchos podcasts y todavía… todavía les resultaba muy difícil comprender a los españoles del pueblo donde ellos viven en España. He told me that it was very frustrating for them because they had dedicated a lot of time to Spanish, they had done many hours of class, they had bought a lot of books, they had listened to a lot of podcasts and still ... it was still very difficult for them to understand the Spaniards of the town where they live in Spain. Il m'a dit que c'était très frustrant pour eux car ils avaient consacré beaucoup de temps à l'espagnol, ils avaient fait beaucoup d'heures de cours, ils avaient acheté beaucoup de livres, ils avaient écouté beaucoup de podcasts et encore... il leur était encore très difficile de comprendre les Espagnols de la ville où ils vivaient, ils vivent en Espagne. Він казав мені, що це дуже розчаровує їх, тому що вони витратили багато часу на іспанську мову, багато годин на заняттях, купили багато книжок, прослухали багато подкастів, але їм все одно... їм все одно було дуже важко розуміти іспанців у селі, де вони живуть в Іспанії. Creo recordar que en su email decía que vivían en un pueblecito de Málaga, pero creo que no mencionaba el nombre del pueblo. Je crois me souvenir que dans son e-mail, il a dit qu'ils vivaient dans une petite ville de Malaga, mais je pense qu'il n'a pas mentionné le nom de la ville. Lembro-me que, no seu e-mail, ele dizia que viviam numa pequena aldeia em Málaga, mas acho que não mencionou o nome da aldeia. Quizás no quería que nadie la reconociera… No sé. Maybe she didn't want anyone to recognize her ... I don't know. Talvez não quisesse que ninguém a reconhecesse... não sei. Може, вона не хотіла, щоб її впізнали... Я не знаю.

Pero su historia es muy típica, ¿no? Creo que hay mucha gente que escucha ESPAÑOL CON JUAN que se pueden sentir identificados con el problema de Mónika y su marido. I think there are many people who listen to SPANISH WITH JUAN who can feel identified with the problem of Mónika and her husband. Я думаю, що багато людей, які слухають SPANISH WITH JOHN, можуть ідентифікувати себе з проблемою Моніки та її чоловіка. Uno empieza a estudiar español, aprende la gramática, hace un montón de ejercicios y luego, nada, cuando llegas a vivir en España o en cualquier otro país donde se hable español, resulta que no entiendes nada o casi nada. You start studying Spanish, you learn grammar, you do a lot of exercises and then nothing, when you come to live in Spain or any other country where Spanish is spoken, it turns out that you understand nothing or almost nothing.

Me decía Mónika que el problema era que no tenían amigos del pueblo. Que todos sus amigos eran extranjeros, como ellos. Gente de Alemania, de Holanda o de Inglaterra que había comprado una casita como ellos, pero que al final, frustrados de no entenderse con los españoles del pueblo, habían terminado por sentirse marginados, aislados, como viviendo en un ghetto. People from Germany, Holland or England who had bought a little house like them, but who in the end, frustrated at not understanding with the Spaniards of the town, had ended up feeling marginalized, isolated, as if living in a ghetto. Des Allemands, des Hollandais ou des Anglais qui avaient acheté une maison comme eux, mais finalement, frustrés de ne pas s'entendre avec les Espagnols de la ville, avaient fini par se sentir marginalisés, isolés, comme vivre dans un ghetto. Gente da Alemanha, da Holanda ou da Inglaterra que tinha comprado uma casinha como eles, mas que, no final, frustrada por não se dar bem com os espanhóis da aldeia, acabara por se sentir marginalizada, isolada, como se vivesse num gueto.

Y me decía Monika que ahora están mejor que antes porque hasta hace unos años ellos eran los únicos extranjeros del pueblo y se sentían muy solos. And Monika told me that now they are better than before because until a few years ago they were the only foreigners in town and they felt very alone. Et Monika m'a dit que maintenant ils vont mieux qu'avant car jusqu'à il y a quelques années ils étaient les seuls étrangers en ville et ils se sentaient très seuls. Ahora por lo menos hay otros extranjeros como ellos y se dan apoyo mutuamente, se hacen compañía. Now at least there are other foreigners like them and they support each other, they keep company. El problema es que, claro, pasar los días con extranjeros, hablando en inglés, no es muy bueno para su español.

En fin el caso es que Monika y su marido están un poco desesperados. Anyway, the fact is that Monika and her husband are a bit desperate. Quoi qu'il en soit, le fait est que Monika et son mari sont un peu désespérés. Me decía que estaban hasta las narices de estudiar español. He told me that they were fed up with studying Spanish. Il m'a dit qu'ils en avaient marre d'étudier l'espagnol. Він сказав мені, що їм набридло вивчати іспанську. Que estaban hartos de estudiar el subjuntivo, el imperfecto, ser y estar… que estaban hartos de hacer ejercicios porque luego iban al bar del pueblo, pedían una cerveza y nadie les entendía y ellos no entendían a nadie. That they were tired of studying the subjunctive, the imperfect, ser y estar… that they were tired of exercising because then they went to the town bar, asked for a beer and nobody understood them and they didn't understand anybody. Además, me decía que les da un poco de vergüenza hablar en español porque llevan allí tantos años y todavía hablan muy mal… In addition, he told me that they are a bit embarrassed to speak Spanish because they have been there for so many years and they still speak very badly...

En fi, Mónika quería saber si yo tenía un consejo para darles. In fi, Mónika wanted to know if I had any advice to give them. Моніка запитала, чи можу я дати їм якусь пораду. Están esperando que yo les diga cómo resolver este problema y que están pensando en abandonar, en dejar de estudiar español para siempre. They are waiting for me to tell them how to solve this problem and they are thinking of giving up, of stopping studying Spanish forever. Вони чекають, що я скажу їм, як вирішити цю проблему, і вони думають про те, щоб здатися, назавжди відмовитися від вивчення іспанської мови.

La verdad es que cuando leo este tipo de comentarios, este tipo de experiencias de gente que se siente así frustrada por el español, que no consigue hablar medianamente bien español, que se sienten frustrados, incluso enfadados consigo mismos o, no sé, quizás enfadados con todo y con todos… la verdad es que, no sé, para mí es difícil dar un consejo. The truth is that when I read these kinds of comments, these kinds of experiences of people who feel so frustrated by Spanish, who can't speak Spanish fairly well, who feel frustrated, even angry with themselves or, I don't know, maybe angry with everything and everyone ... the truth is that, I don't know, it's difficult for me to give advice.

Es muy difícil dar un consejo práctico, un consejo realmente práctico, ¿no? It is very difficult to give practical advice, really practical advice, right? Es difícil ir más allá de las generalizaciones del tipo: tienes que hablar con la gente, no tengas miedo a los errores, no tengas vergüenza de cometer errores. Es ist schwierig, über Verallgemeinerungen hinauszugehen, wie z. B.: man muss mit den Menschen reden, keine Angst vor Fehlern haben, sich nicht schämen, Fehler zu machen. It is difficult to go beyond generalizations of the type: you have to talk to people, don't be afraid of mistakes, don't be ashamed of making mistakes.

Yo no sé cuál es el problema exactamente de Mónika y su marido porque yo no vivo allí con ellos, ni conozco a la gente del pueblo, ni sé qué es lo que hacen mal exactamente, ni sé por qué a pesar de llevar muchos años en España todavía no hablan bien… I do not know exactly what the problem of Mónika and her husband is because I do not live there with them, nor do I know the people of the town, nor do I know exactly what they are doing wrong, nor do I know why, despite having spent many years in Spain still do not speak well ... Я не знаю, в чому саме проблема з Монікою та її чоловіком, тому що я не живу там з ними, не знаю людей в селі, не знаю, що саме вони роблять не так, і не знаю, чому, незважаючи на те, що вони живуть в Іспанії вже багато років, вони все ще погано розмовляють?

Pero creo que un poco el problema puede ser que ellos, como muchos estudiantes de español, confunden comprender con aprender. But I think a little bit the problem may be that they, like many Spanish students, confuse understanding with learning. Але я думаю, що проблема може полягати в тому, що вони, як і багато студентів, які вивчають іспанську, плутають розуміння з навчанням.

Es decir, esto lo veo yo en muchos de mis estudiantes, tanto en la universidad como en internet. I mean, I see this in many of my students, both in college and on the internet. Я маю на увазі, що бачу це у багатьох моїх студентів, як в університеті, так і в інтернеті. Muchos estudiantes siguen un método digamos tradicional en el estudio del español y se esfuerzan por comprender. Many students follow a let's say traditional method of studying Spanish and strive to understand. Багато студентів дотримуються досить традиційного підходу до вивчення іспанської мови і намагаються зрозуміти її. Por comprender la gramática, por comprender las reglas gramaticales… Piensan que si consiguen entender todas las reglas gramaticales del subjuntivo, por ejemplo, serán capaces de ir al bar del pueblo, al bar de un pueblo pequeño en las montañas de Málaga y entablar una conversación con la gente del pueblo de modo natural, mientras se toman una cerveza. For understanding grammar, for understanding grammar rules ... They think that if they can understand all the grammatical rules of the subjunctive, for example, they will be able to go to the village bar, to the bar of a small town in the mountains of Malaga and start a conversation with the townspeople in a natural way, while having a beer.

Pero no funciona así. Lograr entender las reglas gramaticales del subjuntivo, por ejemplo, es algo que lleva mucho tiempo y que, en mi modesta opinión, no se puede hacer simplemente estudiando libros de gramática o haciendo ejercicios. Understanding the grammar rules of the subjunctive, for example, is something that takes a long time and that, in my humble opinion, cannot be done simply by studying grammar books or doing exercises.

A veces veo estudiantes de español que están realmente frustrados, casi casi enojados, cabreados, porque encuentran una regla que no conocían o porque encuentran una excepción a una regla o porque simplemente no entienden por qué en una frase determinada se usa subjuntivo o infinitivo… Y algunas personas, en serio, algunas personas están tan frustradas, se sienten tan frustradas, que hablan casi casi con agresividad, con rabia… Sometimes I see Spanish students who are really frustrated, almost almost angry, pissed off, because they find a rule that they didn't know or because they find an exception to a rule or because they simply don't understand why a subjunctive or infinitive is used in a certain sentence ... AND some people, seriously, some people are so frustrated, they feel so frustrated, that they speak almost almost aggressively, with anger ... Por vezes, vejo alunos de espanhol que estão muito frustrados, quase zangados, chateados, porque encontram uma regra que não conheciam ou porque encontram uma excepção a uma regra ou porque não percebem porque é que numa determinada frase se usa o subjuntivo ou o infinitivo... E algumas pessoas, a sério, algumas pessoas estão tão frustradas, sentem-se tão frustradas, que falam quase com agressividade, com raiva....

Y yo intento explicarles que esa forma de aprender español no es, en mi opinión, la mejor. And I try to explain to them that this way of learning Spanish is not, in my opinion, the best. І я намагаюся пояснити їм, що такий спосіб вивчення іспанської, на мою думку, не найкращий. Esa es la forma tradicional en la que la mayoría de nosotros hemos estudiado en la escuela y es la forma a la que mucha gente  está acostumbrada: primero estudias gramática, primero estudias las reglas gramaticales y cuando sepas toda la gramática entonces serás capaz de hablar la lengua. Esa es la forma tradicional en la que la mayoría de nosotros hemos estudiado en la escuela y es la forma a la que mucha gente está acostumbrada: primero estudias gramática, primero estudias las reglas gramaticales y cuando sepas toda la gramática entonces serás capaz de hablar la langue. É a forma tradicional que a maioria de nós estudou na escola e é a forma a que muitas pessoas estão habituadas: primeiro estuda-se a gramática, primeiro estudam-se as regras gramaticais e, quando se sabe toda a gramática, então é-se capaz de falar a língua.

Y no es así. Це не той випадок. Mi experiencia, como estudiante y como profesor, es que ese método no funciona.

No quiero decir que la gramática no sea importante. Por supuesto que lo es. Conocer la gramática del español es muy importante para hablar correctamente.

El problema es cómo estudiar gramática. Ese es el problema: cómo y cuándo estudiar gramática. That is the problem: how and when to study grammar.

Como digo, tradicionalmente, para mucha gente, lo que hay que hacer es primero estudiar gramática y hacer muchos ejercicios. Como digo, tradicionalmente, para muitas pessoas, o que se tem de fazer é primeiro estudar gramática e fazer muitos exercícios.