×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Top Thema, Als Mutter im Profifußball

Als Mutter im Profifußball

Almuth Schult spielt in der Fußball-Bundesliga – und ist Mutter von Zwillingen. Bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie im Profifußball müssen Frauen noch besser unterstützt werden, meint sie.

Im April 2020 bekam Almuth Schult Zwillinge. Damit ist sie aktuell die einzige Mutter in der Fußball-Bundesliga. „Das ist natürlich für alle Neuland“, sagt die Spielerin vom VfL Wolfsburg: „Wir haben jetzt kein Paradebeispiel in der Frauen-Bundesliga, wo man auch mal bei einem anderen Verein hätte anrufen können: ‚Mensch, wie habt ihr das gemacht mit dem Trainieren? Wie hat es mit den Kindern funktioniert? Wie sind die Auswärtsspiele organisiert?‘ Das müssen wir jetzt alles neu entdecken.“

Nach der Geburt musste sie zuerst ihr altes Fitnesslevel wieder erreichen. Mittlerweile allerdings ist die Vereinbarkeit von Beruf und Familie die größte Herausforderung für sie geworden. „Wir haben keinen planbaren Job. Wir haben nicht von Montag bis Freitag Bürozeit von 8 bis 17 Uhr, in der die Kinder betreut werden können. Und wir können uns auch nicht einfach spontan Urlaub nehmen, falls mal irgendwas aus dem Rhythmus gerät“, so Schult.

Dabei spielen auch fehlende Betreuungsangebote ihres Vereins eine Rolle. Denn obwohl Schult bei einem der finanzstärksten Klubs in Europa spielt, gibt es keine Kita, wo die Kinder während der Trainingszeit bleiben könnten. In einem Bericht der Spielervereinigung FIFPRO heißt es, dass im Jahr 2017 weltweit gerade einmal drei Prozent aller Vereine der ersten Liga im Frauenfußball eine Kinderbetreuung anboten. Dazu kommt, dass die Rechte von Müttern im Beruf international sehr unterschiedlich sind.

Die FIFA schlägt nun vor, dass Profispielerinnen und -trainerinnen weltweit 14 Wochen Mutterschaftsurlaub bekommen sollen. Während dieser Zeit sollen mindestens zwei Drittel ihres Gehalts gezahlt werden. Damit ist das Problem der Kinderbetreuung noch nicht gelöst. Doch für Almuth Schult ist es zumindest ein Schritt in die richtige Richtung. Sie versteht den Vorschlag als „ein Zeichen der FIFA, dass sie die Sache ernst nimmt.“


Als Mutter im Profifußball As a mother in professional soccer Como madre en el fútbol profesional Come mamma nel calcio professionistico 프로 축구의 어머니로서 Como mãe no futebol profissional Profesyonel futbolda bir anne olarak

Almuth Schult spielt in der Fußball-Bundesliga – und ist Mutter von Zwillingen. Almuth Schult plays in the German national soccer league - and is the mother of twins. Almuth Schult juega en la liga nacional de fútbol y es madre de gemelos. Almuth Schult Bundesliga'da oynuyor ve ikizlerin annesi. Bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie im Profifußball müssen Frauen noch besser unterstützt werden, meint sie. She believes that women need even better support in balancing work and family life in professional soccer. Cree que las mujeres necesitan más apoyo para conciliar la vida laboral y familiar en el fútbol profesional. Profesyonel futbolda iş ve aile hayatını uzlaştırmak söz konusu olduğunda kadınların daha fazla desteğe ihtiyacı olduğuna inanıyor.

Im April 2020 bekam Almuth Schult Zwillinge. Almuth Schult had twins in April 2020. Almuth Schult tuvo gemelos en abril de 2020. Damit ist sie aktuell die einzige Mutter in der Fußball-Bundesliga. This makes her currently the only mother in the Bundesliga. Esto la convierte actualmente en la única madre de la Bundesliga. Şu anda Bundesliga'daki tek anne. „Das ist natürlich für alle Neuland“, sagt die Spielerin vom VfL Wolfsburg: „Wir haben jetzt kein Paradebeispiel in der Frauen-Bundesliga, wo man auch mal bei einem anderen Verein hätte anrufen können: ‚Mensch, wie habt ihr das gemacht mit dem Trainieren? “This is of course new territory for everyone,” says the player from VfL Wolfsburg: “We don't have a prime example in the women's Bundesliga where you could have called another club: 'Man, how did you do it with him Work out? "Por supuesto, es un territorio nuevo para todos", afirma la jugadora del VfL Wolfsburgo: "No tenemos un ejemplo paradigmático en la Bundesliga femenina en el que se haya podido llamar a otro club y decirle: 'Oye, ¿cómo habéis hecho eso con el entrenamiento? VfL Wolfsburg'dan bir oyuncu "Tabii ki bu herkes için yeni bir bölge" diyor: "Kadınlar Bundesliga'da başka bir kulübü arayabileceğiniz en iyi örneğimiz yok: 'Adamım, bunu onunla nasıl yaptın Çalış. dışarı? Wie hat es mit den Kindern funktioniert? How did it work with the children? ¿Cómo funcionó con los niños? Çocuklarla nasıl çalıştı? Wie sind die Auswärtsspiele organisiert?‘ Das müssen wir jetzt alles neu entdecken.“ How are the away games organized? We have to rediscover all that now." ¿Cómo se organizan los partidos fuera de casa? Ahora tenemos que redescubrir todo eso".

Nach der Geburt musste sie zuerst ihr altes Fitnesslevel wieder erreichen. After giving birth, she first had to regain her old fitness level. Tras el parto, primero tuvo que recuperar su antigua forma física. Doğumdan sonra, önce eski zindelik seviyesini geri kazanması gerekiyordu. Mittlerweile allerdings ist die Vereinbarkeit von Beruf und Familie die größte Herausforderung für sie geworden. In the meantime, however, reconciling work and family life has become the biggest challenge for them. Mientras tanto, sin embargo, conciliar la vida laboral y familiar se ha convertido en el mayor reto para ellos. Ancak bu arada, iş ve ailenin uyumu onun için en büyük zorluk haline geldi. „Wir haben keinen planbaren Job. "No tenemos un trabajo que pueda planificarse. "Programlanmış bir işimiz yok. Wir haben nicht von Montag bis Freitag Bürozeit von 8 bis 17 Uhr, in der die Kinder betreut werden können. We do not have office hours from Monday to Friday from 8 a.m. to 5 p.m. during which the children can be looked after. No tenemos horario de oficina de 8 a 17 horas de lunes a viernes en el que se pueda atender a los niños. Çocukların bakılabileceği Pazartesiden Cumaya sabah 8'den akşam 5'e kadar çalışma saatimiz yoktur. Und wir können uns auch nicht einfach spontan Urlaub nehmen, falls mal irgendwas aus dem Rhythmus gerät“, so Schult. And we can't just take a spontaneous vacation in case something gets out of rhythm, ”says Schult. Y no podemos darnos de baja espontáneamente si algo se sale de ritmo", dice Schult. Ve bir şey ritmin dışına çıkarsa kendiliğinden tatile çıkamayız" diyor Schult.

Dabei spielen auch fehlende Betreuungsangebote ihres Vereins eine Rolle. The lack of childcare options offered by your association also play a role here. También influye la falta de guarderías en su asociación. Derneklerinden çocuk bakımı tekliflerinin olmaması da bir rol oynar. Denn obwohl Schult bei einem der finanzstärksten Klubs in Europa spielt, gibt es keine Kita, wo die Kinder während der Trainingszeit bleiben könnten. Because although Schult plays for one of the financially strongest clubs in Europe, there is no day care center where the children can stay during training. Porque aunque Schult juega en uno de los clubes económicamente más fuertes de Europa, no hay ninguna guardería donde los niños puedan quedarse durante el tiempo de entrenamiento. Çünkü Schult, Avrupa'nın mali açıdan en güçlü kulüplerinden birinde oynamasına rağmen, çocukların antrenman sırasında kalabilecekleri bir gündüz bakımevi yok. In einem Bericht der Spielervereinigung FIFPRO heißt es, dass im Jahr 2017 weltweit gerade einmal drei Prozent aller Vereine der ersten Liga im Frauenfußball eine Kinderbetreuung anboten. A report by the players' association FIFPRO states that in 2017 only three percent of all clubs in the top division in women's football worldwide offered childcare. Un informe de la asociación de futbolistas FIFPRO señala que, en 2017, solo el 3% de todos los clubes de primera división del fútbol femenino mundial ofrecían servicios de guardería. Futbolcular derneği FIFPRO'nun bir raporuna göre, 2017'de dünya çapındaki tüm kadın üst lig kulüplerinin sadece yüzde üçü çocuk bakımı sunuyordu. Dazu kommt, dass die Rechte von Müttern im Beruf international sehr unterschiedlich sind. In addition, the rights of mothers at work vary widely across the world. Además, los derechos de las madres en el trabajo varían mucho de un país a otro. Ayrıca, çalışan annelerin hakları uluslararası alanda büyük farklılıklar göstermektedir.

Die FIFA schlägt nun vor, dass Profispielerinnen und -trainerinnen weltweit 14 Wochen Mutterschaftsurlaub bekommen sollen. FIFA is now proposing that professional players and coaches around the world should be given 14 weeks of maternity leave. La FIFA propone ahora que las jugadoras y entrenadoras profesionales de todo el mundo disfruten de 14 semanas de baja por maternidad. FIFA şimdi dünya çapındaki profesyonel oyunculara ve antrenörlere 14 haftalık doğum izni verilmesini öneriyor. Während dieser Zeit sollen mindestens zwei Drittel ihres Gehalts gezahlt werden. During this time, at least two thirds of their salary should be paid. Durante este tiempo, deben percibir al menos dos tercios de su salario. Maaşlarının en az üçte ikisi bu süre içinde ödenmelidir. Damit ist das Problem der Kinderbetreuung noch nicht gelöst. This does not solve the problem of childcare. Esto no resuelve el problema del cuidado de los niños. Bu, çocuk bakımı sorununu çözmez. Doch für Almuth Schult ist es zumindest ein Schritt in die richtige Richtung. But for Almuth Schult, it is at least a step in the right direction. Pero para Almuth Schult es al menos un paso en la dirección correcta. Sie versteht den Vorschlag als „ein Zeichen der FIFA, dass sie die Sache ernst nimmt.“ She sees the proposal as "a sign from FIFA that it is taking the matter seriously." Ve la propuesta como "una señal de la FIFA de que se lo están tomando en serio". Teklifi "FIFA'nın konuyu ciddiye aldıklarının bir işareti" olarak görüyor.