×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Radio Ambulante, La alcaldesa

La alcaldesa

Daniel Alarcón: Ahora puedes llevar Radio Ambulante contigo a donde vayas con el app NPR One. En NPR One puedes encontrar todo lo mejor de la radio pública: música, historias locales y tus podcasts favoritos. NPR One te acompaña mientras manejas, preparas la cena u ordenas la casa. Encuentra NPR One (O-N-E) en tu tienda de apps.

— Hola, soy Daniel Alarcón, el productor ejecutivo de Radio Ambulante. Antes de comenzar quiero pedirles un pequeño favor. Ya llevamos 3 meses como parte de NPR y queremos saber más sobre ustedes, nuestros oyentes. No importa si nos escuchas desde hace años o si es la primera vez que te topas con este episodio. Igual te queremos conocer. Por favor ve a nuestra página web: radioambulante.org/encuensta y responde unas preguntitas. No te demorarás más de 5 minutos y nos ayudarás bastante. Eso. Gracias.

— Nélida Silva tenía 11 años, y vivía en la provincia de Raimondi, en Perú. Esto queda lejos de Lima, en un departamento llamado Áncash. Su vida era tranquila: una vida de campo, de pueblo. Una vida andina.

Sus hermanos ya vivían en la capital. Y claro, Nélida sabía que en algún momento se iría. Pero sus padres no eran de los que avisaban o consultaban. Entonces, cuando se fue de Raimondi, fue de un día para el otro. Sin advertencia. Así nomás.

Nélida Silva: Era una noche con sombras, con unas luces que iban apareciendo del alba, ¿no? Cuando el sol empieza a salir, pero todavía está un poco oscuro porque, tú sabes, las montañas tan altas y las sombras y los árboles…

Daniel: Viajaba con su mamá, que la iba a dejar en Lima y después regresar a su pueblo. El primer trayecto lo hicieron a caballo. Se acuerda bien cómo sonaban.

Nélida: Que iban saliendo: «pata-tún, pata-tún, pata-tún”.

Daniel: Y era prácticamente en el pleno silencio. Porque a esa hora lo único que se escucha son los gallos, algunos animales, quizás alguna que otra gente que se está levantando para trabajar en el campo.

Nélida: Y recuerdo que, cuando ya amaneció, ya estábamos en La Puna, ¿no? Muy alto. Y se sentía un viento muy frío.

Daniel: Pararon al lado de un riachuelo y su mamá sacó algo de comer. Comida que había empacado meticulosamente.

Nélida: Recuerdo esas servilletitas bien amarradas, bordadas, así en blanco, y muy amarradas, así.

Daniel: Cada una tenía un pedazo de cuy y maíz.

Nélida: Esas cositas que se me quedaron ahí grabadas. Y bueno, y el agua… nada, el agua del riachuelo, que en ese tiempo podíamos tomarlo, ¿no? Y así alcanzamos el bus…

Daniel: El bus a Lima. Un lugar tan diferente a Raimondi que podría ser un viaje intergaláctico. Y bueno, ahí crecería Nélida. Y aunque volvería bastante a Raimondi, no viviría ahí por más de tres décadas.

Esta es la historia de su regreso a su provincia. Un retorno algo quijotesco. Porque cuando Nélida volvió en el 2014 fue para lanzarse a alcaldesa de todo Raimondi.

Canción: Raimondi sí se merece progreso. Nosotros nos merecemos un cambio. No el pasado de burlas y engaños. La hora para Raimondi ha llegado.

Nélida: Hermanas y hermanos raimondinos: a pocos días de las elecciones regionales y municipales, les saludo afectuosamente. Soy Nélida Silva, llamellina desde muchas generaciones. Soy nueva en la contienda electoral, mujer luchadora y emprendedora, como todo raimondino.

Daniel: Habían pasado más de tres décadas. El país y su provincia habían cambiado muchísimo. Y Nélida también.

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón. Para esta historia colaboramos con el cineasta Mitch Teplitsky y su compañía de producción, Lúcuma Films. Partes del audio que van a escuchar vienen de escenas que Mitch y su equipo grabaron.

Entonces cuando escuché la historia de Nélida, me quedé con varias preguntas. Por ejemplo, ¿qué tan complicado puede ser volver? ¿Y qué tan seductor es imaginarte que todavía perteneces al lugar donde naciste? En fin, ya veremos.

Para entender todo lo que viene, hay que entender lo chocante que fue esa llegada a Lima para Nélida. En la provincia de Raimondi, en los Andes peruanos…

Nélida: …todo es arriba, todo es abajo. Tienes como una referencia mental de para dónde vas: al norte o al sur, ¿no? Y por dónde sale el sol, y por dónde se oculta y…

Daniel: Pero Lima, pues, nada que ver. Aunque suene exagerado, salvo en el verano, nunca se ve el sol. Es una ciudad costeña, sí, pero en muchos barrios el mar casi no se siente. A Nélida, con sus 11 años, todo le parecía extraño.

Nélida: El sabor del agua, el aire, y el… odo. Era una pesadilla, ¿no? Como que «¿a qué hora despierto y regreso a donde puedo… donde pueda yo sentirme bien?»

Daniel: Estaba rodeada de gente a la que no reconocía, a la que no entendía.

Nélida: Y los niños, ¿no? Que no querían jugar conmigo, y yo no entendía por qué, porque en ese tiempo no me miraba que yo era diferente a ellos. Yo los veía a ellos diferente. Pero yo no sabía que yo era “la outsider”.

Daniel: Cuando le pregunté a Nélida si llegó a sentirse en casa en Lima, me dijo que no. Que nunca se sintió “limeña” a pesar de los 12 años que vivió ahí. Pero en Lima pudo ir a la universidad para estudiar contabilidad y luego hizo la práctica en una compañía minera que tenía algunos contratos en Gran Bretaña.

Nélida: Y ese fue el contacto.

Daniel: Es decir, cómo logró irse a Londres. En principio, se fue sólo una semana, pero…

Nélida: Mientras mi viaje, la empresa cerró aquí en el Perú. Eran los años ochenta, en que… en que era muy… todo era inestable. Entonces decidí quedarme por mi cuenta en Inglaterra por un año. Pero ya en un año dije «tengo que regresar a casa». Y… “pero antes de regresar, voy a parar en Nueva York”.

Daniel: Y en Nueva York terminó quedándose por casi dos décadas. Durante esos años trabajó con ONGs, en organizaciones que apoyaban la cultura andina. Y cada cierto tiempo volvía a su pueblo, a su provincia, para las fiestas, para ver a sus padres. Y cada vez que volvía le parecía preocupante ver cómo cambiaban las cosas.

La minería siempre había sido parte de la economía local, desde por lo menos los años cincuenta. Pero a partir del 2001, se inauguró un megaproyecto en San Marcos, un pueblo ancashino, un proyecto que empezó a traer daños ambientales para toda la región. Y al mismo tiempo, dinero.

Dinero que en muchos casos se malgastaba. Me consta. Mi abuelo viene de esa región y la he visitado varias veces. Me han contado que las autoridades nunca quieren gastar en salud pública, por ejemplo, pero sí en repavimentar la plaza. Que no gastan en educación, pero sí en ponerle otra capa de pintura a la fachada del municipio.

Nélida: Es que se dedican a construir monumentos o construcciones que el pueblo no necesita.

Daniel: Esto se veía en todo el Perú, no sólo en Raimondi. Pero a Nélida le molestaba.

Nélida: Me parecía tan… tan ineficiente, ¿no? Tan así como que no les importa nada. “Hacemos, pues, por cumplir. Y bueno, si viene el dinero qué bueno que venga, porque necesitamos tirar cemento aquí o allá”, ¿no?

Daniel: Le parecía un desarrollo al azar, sin planificación, sin pensar en lo que necesitaba la gente. Alcalde tras alcalde gastando simplemente por gastar. En algunos casos, los alcaldes mandaban a construir a cambio de lo que se conoce como “una coima”, es decir, un porcentaje del contrato, siempre inflado.

Nélida veía otras posibilidades. Tenía otras ideas. Había trabajado con grupos de mujeres empresarias. Había visto en la práctica que invertir en talento humano muchas veces rendía más. ¿Un poco idealista? Sí. Pero en cada viaje a su pueblo, hablaba con la gente, y todos le decían lo mismo. Escuchaba de muchos las mismas quejas que ella sentía:

Hombre: ¡En este pueblo no hay avance! ¿Estas son calles, estas son calles? Señores, ¡¿son calles estas? ! Hombre 2: Esta es la provincia más olvidada del departamento de Áncash. Las autoridades entran pa' llevarse la plata. Mira, los candidatos se enriquecen, pero el pueblo día por día es peor.

Mujer: Entran en el poder, se olvidan de todo, de nosotros.

Hombre 3: Usted mismo ha visto como está Llamellín, es una desgracia. A lo menos cuando llueve es impasable: derrumbe por acá, derrumbe por allá.

Mujer 2: No hay educación acá.

Mujer 3: No tenemos ni baños.

Mujer 4: No tenemos médicos especialistas.

Hombre 4: Las autoridades brillan [por] su ausencia. Nosotros necesitamos un alcalde que realmente se preocupa para nuestra provincia.

Daniel: Poco a poco se hizo la idea de que ella podía ser esa persona. Mucha gente de la zona la conocía, en parte porque había vivido en el extranjero y porque siempre volvía. Sus éxitos afuera eran motivo de orgullo.

Nélida: Entonces la gente me decía: “Nélida, ¿por qué tú no lideras? ¿Por qué no eres una de las candidatas?”.

Daniel: ¿Te acuerdas de alguna conversación con algún amigo o algún familiar o alguien querido que te dijo «Nélida, no te metas en esta… en esta mierda”?

Nélida: Sabes que tuve casi toda mi familia diciéndome eso. Y muchos de mis amigos cercanos también.

Daniel: Y aunque tenía dudas…

Nélida: …luego vi el trabajo que ellos hacen. En realidad es un trabajo muy incipiente. Y dije “yo puedo hacer mejor que ellos”. Y así empezó a nacer la idea para yo ser una de las candidatas.

Daniel: Y su familia, espantada. Esta, por ejemplo, es su hermana Noelia.

Noelia Silva: Cuando dijo, “sí…” y ya pasó el tiempo y dijo “sí, ya voy a ser… voy a postular”, “Ahhh… ¡Ay, no! ¡No, por favor! ¡Otra locura más!”.

Daniel: Pero ya estaba decidida.

Orlando Sáenz conoce a Nélida desde que eran niños. Y se convirtió en su jefe de campaña.

Orlando Sáenz: Ella regresa al Perú. Para ella, una mujer que ha… ha visto el mundo globalizado, regresar a Llamellín es como retroceder, ¿no?

Daniel: Y según Orlando, la experiencia tan inusual que tenía Nélida era su ventaja.

Orlando: La gente ya está cansada de los políticos tradicionales. Siempre han querido un cambio. Simplemente no se les ha presentado esa oportunidad.

Daniel: Y es que para ese momento, todo Áncash –el departamento al que pertenece Raimondi– era controlado por una mafia. El jefe era un tal César Álvarez. Según informes policiales, él y su gente se repartían la plata que salía de la minería, y se mantenían en el poder intimidando a sus opositores. En mayo del 2014, Álvarez fue arrestado después de ser acusado de mandar a matar a un enemigo político, Ezequiel Nolasco.

Este era el mundo al que Nélida quería meterse. Ese mismo mes del arresto de Álvarez, Nélida empezó su campaña política.

Nélida: Así que quedaron siete contra Nélida.

Daniel: ¿Siete hombres?

Nélida: Siete hombres, siete candidatos hombres, contra Nélida.

Daniel: Entre ellos, Félix Lora, conocido como Pachi, que había sido funcionario del Ministerio de Educación en Lima.

Félix: Esta es una tierra grandiosa. A parte de todos los problemas que acabo de manifestar, esta tierra linda posee el capital humano, que es lo más importante: la sencillez de la gente, la solidaridad de la gente, lo peculiar de sus platos típicos, las danzas autóctonas que tenemos aquí.

Daniel: Todos los candidatos estarían de acuerdo con esto. Es, de veras, una región bellísima.

Bueno, y de ganar, Nélida sería la primera mujer elegida para ser alcaldesa de Raimondi.

Nélida: Entrando a la campaña, mis temores eran la… la violencia. No es que tenía un miedo de que me mataran, pero sí tenía mucho miedo de… de un poco de agresión física.

Daniel: Por ejemplo, que alguien le bloqueara el paso poniéndole piedras en alguna carretera muy aislada. Son cosas que pasan.

Entonces, ¿qué significa hacer campaña en una provincia como Raimondi? ¿Cómo se hace?

Pues es una zona montañosa, rural y muy pobre. Ser candidato en una provincia como esta requiere largos viajes por carreteras maltrechas. Además, era época de lluvias. Nélida misma era la que manejaba. Una noche les tocó dormir en la camioneta.

Mujer 5: ¿Neli? ¡Hola! ¿Cómo estás?

Nélida: Estamos en Parpa.

Mujer 5: ¿Dónde van a dormir?

Nélida: En el carro. Porque arriba hay precipicios. Te resbalas un poco y hay precipicios.

Daniel: Pero a pesar de todo, a Nélida le gustaba. Así conocía mejor su provincia y llegaba a los pueblitos más recónditos, donde la visita de un candidato siempre era un acontecimiento. Los pobladores veían llegar una camioneta y salían a ver de qué se trataba, de pura curiosidad.

Nélida: Buenas tardes.

Voces indistintas: Buenas tardes.

Nelida: Buenas tardes. ¿Cómo está, mami? ¿Qué tal?

Uy, ya va a techar pronto. Así le tienes que decir a tu papá y tu mamá: “Ahora hay una candidata mujer que va a hacer las cosas mejor”. Buenas tardes, ¿cómo estás? ¿Qué tal?

Daniel: Y el mensaje de Nélida, su propuesta, era un poco diferente. Apoyar a las mujeres. Invertir en los pequeños empresarios. Hacer alianzas para que los productos agrícolas encontraran su mercado.

Nélida: Entonces mi propuesta, como decía aquí Don Pedro, este… eh… es de que la agricultura nos tiene que sacar a nosotros de la pobreza. Para mí no es justo que los agricultores son los que trabajan, proveen de alimento a otros y los otros son los que están mejor que los agricultores, ¿no? En esta provincia casi sembramos para consumir y no sembramos tanto para vender. ¿Por qué? Porque no es…

Daniel: Pero no sólo basta ofrecer detalles de una plataforma. Una de las cosas que Nélida entendió muy pronto en su campaña es que no se puede llegar a un pueblo con las manos vacías. Es simplemente parte de la cultura política de Áncash. Nos puede parecer bien o mal, pero el punto es que así se hacen las cosas. Entonces Nélida…

Nélida: Nosotros teníamos regalos de unas bolsitas para… de detergente para que laven la ropa, teníamos lapiceros. Y como yo vi que las mujeres tejían mucho, yo… se me ocurrió llevar muchísimo material para que ellas tejan, ¿no?

Daniel: Y aquí hay un diferencia entre su campaña y la de algunos de sus opositores:

Nélida: A todos los lugares que iban llevaban sus cajas de cerveza –o compraban en el mismo lugar–. Y tomaban. Tomaban un montón. Y esa era la campaña de ellos.

Daniel: Y bueno, imagínate que tu vives en un pueblito de estos. Hay un candidato que ofrece comida, cerveza, fiesta. Y por otro lado llega Nélida… con lápices, y detergente.

Nélida rápidamente se dio cuenta de que esta campaña no iba a ser fácil. La geografía, la lluvia, la falta de infraestructura…Pero también, la cultura. Y el simple hecho de que Nélida era mujer.

Nélida: La zona andina… bueno, todo el país, creo. Somos muy machistas.

Daniel: Es que tienes que verlo en el documental de Mitch: una y otra vez Nélida se encuentra en reuniones comunitarias, salones repletos, 40 hombres y, no sé, ¿pues tres mujeres? ¿Y la única que habla? Nélida.

Nélida: Solamente unas cuantas palabras: soy Nélida Silva, para quienes no me conocen aún. Esta reunión se ha dado para hablar…

Daniel: Y cuando le toca hablar a Nélida, es como si fuera una maestra de colegio tratando de controlar un salón de rebeldes. No le prestan atención.

Nélida: …Y allá, algunas personas que no tienen ni siquiera tienen la creatividad, ni la han tenido por muchos años (inaudible). Escuchen, escuchen tantito…

Daniel: Le toca callarlos. Quizás esto no sea tan sorprendente: que una sala llena de hombres no le preste atención a una mujer. Pero según Nélida, no es cuestión sólo de hombres.

Nélida: ¿Las mujeres? Machistas, pues, también. Es una cultura machista. Por eso es que crían a sus hijos de la forma como los crían, con una desigualdad, ¿no? No… no… no hay una equidad, ¿no? Como que los varones deben tener algunas preferencias y las mujeres otras cosas.

Daniel: Y quizás ese sería uno de los obstáculos más complicados para la campaña de Nélida. Pero también había otra cosa.

Mujer 6: Me han dado mala referencia. Dicen que la señora o la señorita que está postulando [es] muy petulante.

Daniel: Esta mujer mayor, campesina, resume un poco la forma en que alguna gente reaccionaba ante Nélida. Y repite el rumor que tanto daño le haría a la campaña.

Mujer 6: Ha ido a las comunidades. Cuando nos hemos encontrado, cuando hemos saludado, cuando hemos dado la mano, se ha lavado, yendo a otro sitio. Total, este… Creo que no le gusta la gente comuna [sic].

Daniel: Mucha gente comenzó a repetir esta misma acusación.

Hombre 5: Se había dicho que la señora, después de saludar a los campesinos, ha entrado a su auto y se ha lavado con… con alcohol.

Daniel: Y ese rumor era particularmente cruel, irónico, porque…

Nélida: …el símbolo de mi partido era la mano. Y entonces todo el slogan era «dame la mano y te doy la mano», ¿no?

Y la verdad es que yo ni siquiera he tenido un sanitizer, nunca. Eso fue una campaña bien dura porque no había otra cosa que dijeran de mí. Yo nunca había robado. Nunca les había mentido.

Daniel: Estamos hablando de un mundo político en el que hay candidatos acusados de malgastar dinero público, de amenazar periodistas, de cometer fraude electoral. Pero la acusación que más impacto tiene con la ciudadanía es que Nélida se lava las manos. Que es una pituca.

Explica qué es pituca.

Nélida: Bueno, pituca es un término, eh… Oye, pero es bien difícil de explicar esto, ¿no? Ehm, es un término que se usa a la… En realidad a la gente de Lima, que pertenece a una clase social muy alta.

Daniel: La gente rica. La gente blanca. Y la ironía es que Nélida, cuando crecía en Lima, era marginada por ser la andina. Ahora, de vuelta en su provincia, la ninguneaban por ser limeña. Aquí un señor resume la crítica hacia Nélida:

Hombre 6: Haciéndose mujer campesina, poniendo la gorra, poniendo la falda. Y para creer y para tentar a la población raimondina.

Daniel: Primera vez en la vida que te dicen pituca.

Nélida: Primera vez en la vida, sí.

Daniel: Este es Orlando Sáenz, el director de la campaña:

Orlando: La gente dice “ella no camina”. Es falso. Nosotros caminamos, comemos lo que comen ustedes. Comemos papa, comemos… La señora es tan sencilla que se sienta hasta con las chocheras de la esquina. Pero los enemigos, como no tienen nada que decir, ¿qué dicen? “No, dicen que se lava las manos, no saluda a la gente, no camina. Dicen que la llevan cargando”.

Daniel: ¿Cargada? La reinita de los Andes. Hazme el favor. En fin, todos sabemos que la política es sucia. Pero, ¿qué tanto? Ya veremos después de la pausa.

—CORTE INTERMEDIO—

Daniel: Ahoritita vienen los Óscares. Y bueno, ¿qué sé yo, si no he ido al cine desde que nació mi hijo hace cuatro años? Entonces, para mantenerme al tanto y no sonar tan ignorante cuando estoy con amigos, recomiendo el podcast Pop Culture Happy Hour, de NPR, con Linda Holmes. Pop Culture Hapy Hour siempre tiene una conversación inteligente sobre la cultura pop. Búscalo en npr.org/podcasts o en el app NPR One.

Estamos de vuelta en Radio Ambulante. Soy Daniel Alarcón. Y esta es Nélida Silva, un par de semanas antes de la votación, hablando con un productor del equipo de Lúcuma Films:

Productor: Cuéntanos, ¿cómo va la campaña?

Nélida: Bueno, la campaña, este… Es un poco de lo que yo esperaba cuando yo me inicié en esto. Eh… aunque a veces pasa más allá de los límites de lo que estaba incluso esperando. Ahorita somos uno de los favoritos, y creo que por eso empezaron ya los ataques, ya así…

Daniel: Además de los rumores que corrían, en varios pueblos de Raimondi, a Nélida le destruyeron sus pancartas. En los afiches acuchillaban su cara. Pero a pesar de todos los retos, Nélida se sentía optimista.

Nélida: Y bueno, ahí estamos ahí en la lucha, ¿no? Seguimos en la lucha.

Daniel: Pero había otro reto quizá más complicado que el rumor de la lavada de manos. Y esto ya es un tema electoral, de fraude: los llamados golondrinos.

Nélida: Un golondrino es una persona que está siendo pagada para ir a votar por una X persona.

Daniel: Pero este votante no vive en el lugar donde va a votar.

Nélida: Entonces yo puedo pagar un golondrino, vamos a suponer, de la selva o de la costa, y pago varios golondrinos. Y les pago el pasaje, les pago el cambio de residencia. Y luego vienen –el día de la votación– llegan a votar a mi lugar.

Daniel: Es básicamente comprar el voto. Y durante la campaña, Nélida temía que algunos de sus opositores fueran a hacer esto. Y no es paranoia. Aquí está Marco Antonio Garrido, jefe regional del RENIEC, el Registro Nacional de Identificación y Estado Civil:

Marco Antonio Garrido: Es de conocimiento público, cada vez que se acercan los procesos electorales, siempre algunas… algunos malos candidatos o algunas autoridades, incluso, en el ejercicio de su poder edilicio, promueven el tema de cambios masivos de domicilios, ¿no? Con la finalidad de favorecerse con algunos votos extras.

Daniel: Y en zonas rurales, influenciar el resultado de una elección no es tan difícil. Hay relativamente pocos votantes. 100 aquí, 100 allá, y basta. Cambia todo.

Según el RENIEC, hubo más de 11 mil votos golondrinos en las elecciones regionales del 2014, cuando Nélida fue candidata. Con casos tan absurdos como:

Nélida: Una noche antes de la votación, una mujer embarazada va al hospital, a La Posta, y da a luz. Y esta mujer obviamente no puede votar, porque está… recién ha dado a luz, ¿no? Al bebé. Sin embargo, en su DNI aparece como que ella votó.

Daniel: Entonces este es el contexto: siete candidatos hombres y Nélida, la outsider. La única mujer haciendo una campaña diferente con propuestas claras y un mensaje de cambio a largo plazo.

El día de la elección, Nélida votó temprano.

Nélida: Yo he estado muy tranquila, muy contenta y bastante confidente de que los resultados van a ser a favor de nosotros.

Daniel: Y luego a su casa, a esperar. Todo el día, Nélida estuvo en comunicación constante con sus amigos y aliados. Fueron horas tensas.

Nélida: ¿Aló? ¿Cómo está, Rontoy? Nada, nada, nada, porque todavía no salen los personeros.

Daniel: Y además, en Raimondi no hay televisión local. Hay dos emisoras de radio, pero sólo pasan música. Entonces…

Nélida: La forma como aquí nos enteramos de quién es el posible ganador es… es solamente porque salen los personeros ya después del conteo. Y ellos dicen quién en su mesa ha ganado. Y a partir de eso, la gente saca su propia conclusión de quién puede estar arriba.

Daniel: Pero, oficialmente…

Nélida: No se sabe. Y las cosas pueden cambiar. En un país como el Perú, donde la mafia es grande, donde el crimen organizado en lo político es tremendo…

Daniel: Y los resultados oficiales pueden tardar hasta días en salir. Esta entrevista se la hicieron a Nélida por la tarde, el día de las elecciones:

Nélida: En Llamellín esperaremos… quizás en menos una hora ya se debe saber mas o menos quién está arriba.

Daniel: Pero, a esas alturas, más o menos ya tenía una idea de lo que venía.

Perdió en San Juan de Rontoy. Perdió en Chaccho. Perdió en Chingas. No ganó en ningún municipio. Ganó Pachi Lora, el candidato que ya conocimos, del partido Alianza Para el Progreso. Después de las elecciones habló de su plan de gobierno:

Félix: Básicamente estamos iniciando la constitución de empresas para que podamos trabajar en el rubro del afianzamiento económico en nuestra provincia.

Daniel: Enfatizando, en especial, el rol de las mujeres en el desarrollo.

Félix: Uno de ellos, por ejemplo, es la de… Hemos, hace poco, hemos asociado a un grupo de madres, de damas, quienes van a impulsar el tejido y el arte del crochet y los palitos para que este proyecto al menos salga adelante. Por ejemplo, en mayo…

Daniel: Esa misma noche de las elecciones, Mitch, el productor del documental, le hizo una entrevista a Nélida. Se nota que ella todavía no ha procesado la noticia.

Nélida: Seguimos en un país donde… donde todavía no hay una conciencia política. Tampoco una educación en que la gente pueda apostar por un desarrollo sostenible, ¿no? Siempre estamos pensando “a ver de dónde me cae… de qué árbol me cae el billetito”.

Daniel: Meses después, en Nueva York, hablé con Nélida y retomamos la historia de su campaña: de las dificultades, de los retos. En particular, ser candidata mujer en una zona donde hay tan poco conocimiento sobre los procesos políticos. Me contó, por ejemplo que hubo muchos votos mal marcados.

Nélida: Muchas mujeres me dijeron eso al final, ¿no? “Que no encontramos tu… la mano. No sabíamos cómo era, entonces nada: hicimos una ‘x' en todo el papel. O pusimos… escribimos –hay algunos que sabían escribir– Nélida». Y no sé. Pero así me contaban, ¿no?

Daniel: Votos nulos.

Hablamos de lo que había aprendido de esta experiencia, si realmente pensó que podía ganar. Me dijo que sí. Pero que cuando llegaron los resultados…

Nélida: …Yo sentí más un alivio.

Daniel: ¿De no haber ganado?

Nélida: Sí, porque, digo, después de haber pasado en la campaña todo lo que pasamos, ¿no? Y todos estos ataques y todas estas ganas de la gente de… Decía: «Wow, probablemente la gente, si uno está en el poder, está así igual de histérica y de negativa. Y no te deja trabajar al fin, ¿no?”

Daniel: Y esto me sorprendió, la verdad. Si me hubiera consultado desde el principio, creo que le habría dicho a Nélida que no se metiera en política, que no vale la pena. Al mismo tiempo, admiro esas ganas de enfrentarse a la realidad nacional e intentar cambiar algo. Quizás más gente como ella debería arriesgarse de esa manera. No sé.

Daniel: Tú me acabas de decir que sentiste alivio. ¿Expresaste eso a los familiares, los amigos que estaban contigo?

Nélida: Sí, porque muchos estaban al borde de llanto. Porque no podían creer de que tanto trabajo y que tanto… ¿no? O sea, que… Y mucha gente veía en mí el cambio, ¿no? Que honestamente lo veían, decían: «Oh, por fin tendremos un cambio, así radical, pues algo diferente”, ¿no?. Y estas personas estaban con mucha, mucha pena.

Daniel: Pero no se arrepiente.

Nélida: Yo diría que toda la campaña –a pesar que llevó mucho esfuerzo, ¿no?–, para mí fue muy gratificante, ¿no? Aprendí muchísimo. Yo conocí muchas comunidades que de otra manera no se me hubiera ocurrido caminar por esas comunidades.

Daniel: Y bueno, yo me quedo con esto. Con esta imagen: la de una niña, arrancada de su hogar a los 11 años y depositada en una ciudad extraña y hostil. Que crece añorando volver y que años después tiene esa oportunidad. Qué maravilla, qué experiencia. Y si no ganó, pues por lo menos lo intentó.

Dime, ¿tú sientes que cuando vuelves, después de las elecciones, que tus vecinos… la gente te mira de otra manera?

Nélida: Sí. Y no sé que estoy paranoica, pero yo sí siento que hay otra manera.

Daniel: ¿Cuál es la diferencia?

Nélida: Pues nada, alguna gente que simplemente no le gusto yo. S sea, está distante, ¿no?

Daniel: La diferencia, dice Nélida, es que ahora la ven como candidata. Como alguien que intentó meterse en un ámbito que era –que ha sido–, en esencia, prohibido para las mujeres. Y bueno, es un ámbito que, por el momento, lo sigue siendo.

Un nuevo documental sobre el regreso de Nélida a Perú y de su campaña para ser alcaldesa saldrá a finales de la primavera de este año. Visita soyandina.com para más información. Gracias a los documentalistas Mitchell Teplitsky y Palu Abadía.

Esta historia fue escrita por mí y editada por Camila Segura, con la ayuda de Caro Rolando. La mezcla y el diseño de sonido es de Ryan Sweikert. El resto del equipo de radio Ambulante incluye a Silvia Viñas, Luis Trelles, Fe Martínez, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Luis Fernando Vargas y David Trujillo. Nuestros pasantes son Emiliano Rodríguez y Andrés Azpiri. Carolina Guerrero es la CEO.

Conoce más sobre Radio Ambulante y sobre esta historia en nuestra página web: radioambulante.org. Radio Ambulante cuenta las historias de América Latina. Soy Daniel Alarcón. Gracias por escuchar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La alcaldesa |la mairesse the|mayor Der Bürgermeister le maire 市長 시장 De burgemeester Burmistrz O Presidente da Câmara Мэр 市長 The mayor

Daniel Alarcón: Ahora puedes llevar Radio Ambulante contigo a donde vayas con el app NPR One. |||можешь|||||||||||| Daniel|Alarcón|now|you can|to take|Radio|Ambulante|with you|to|where|you go|with|the|app|NPR|One Daniel Alarcón: Now you can take Radio Ambulante with you wherever you go with the NPR One app. En NPR One puedes encontrar todo lo mejor de la radio pública: música, historias locales y tus podcasts favoritos. on|NPR|One|you can|to find|everything|the|best|of|the|radio|public|music|stories|local|and|your|podcasts|favorite In NPR One you can find all the best of public radio: music, local stories, and your favorite podcasts. NPR One te acompaña mientras manejas, preparas la cena u ordenas la casa. |||||водишь|||||убираешь|| NPR|One|you|accompanies|while|you drive|you prepare|the|dinner|or|you tidy up|the|house NPR One keeps you company while you drive, prepare dinner, or tidy up the house. Encuentra NPR One (O-N-E) en tu tienda de apps. find|NPR|One||||in|your|store|of|apps Find NPR One (O-N-E) in your app store.

— Hola, soy Daniel Alarcón, el productor ejecutivo de Radio Ambulante. ||||(определённый артикль)||||| hello|I am|Daniel|Alarcón|the|producer|executive|of|Radio|Ambulante — Hello, I am Daniel Alarcón, the executive producer of Radio Ambulante. Antes de comenzar quiero pedirles un pequeño favor. ||||попросить вас||| before|to|to begin|I want|to ask you|a|small|favor Before we begin, I want to ask you for a small favor. Ya llevamos 3 meses como parte de NPR y queremos saber más sobre ustedes, nuestros oyentes. ||||||||||||||слушатели already|we have been|months|as|part|of|NPR|and|we want|to know|more|about|you|our|listeners We have been part of NPR for 3 months now and we want to know more about you, our listeners. No importa si nos escuchas desde hace años o si es la primera vez que te topas con este episodio. ||||||||||||||||натыкаешься||| not|it matters|if|us|you listen|for|ago|years|or|if|it is|the|first|time|that|you|you come across|with|this|episode Peu importe si vous nous écoutez depuis des années ou si c'est la première fois que vous tombez sur cet épisode. It doesn't matter if you have been listening to us for years or if this is the first time you come across this episode. Igual te queremos conocer. also|you|we want|to meet Nous voulons toujours vous rencontrer. We still want to get to know you. Por favor ve a nuestra página web: radioambulante.org/encuensta y responde unas preguntitas. |||||||||опрос|||| for|please|go|to|our|page|web|||survey|and|answer|a few|questions Please go to our website: radioambulante.org/survey and answer a few questions. No te demorarás más de 5 minutos y nos ayudarás bastante. ||задержишься||||||| not|you|you will take|more|than|minutes|and|us|you will help|quite a lot It won't take you more than 5 minutes and it will help us a lot. Eso. That That's it. Gracias. Thank you Thank you.

— Nélida Silva tenía 11 años, y vivía en la provincia de Raimondi, en Perú. Nélida|Silva|she was|years|and|she lived|in|the|province|of|Raimondi|in|Peru — Nélida Silva was 11 years old, and lived in the province of Raimondi, in Peru. Esto queda lejos de Lima, en un departamento llamado Áncash. this|it is located|far|from|Lima|in|a|department|called|Áncash This is far from Lima, in a department called Áncash. Su vida era tranquila: una vida de campo, de pueblo. |||||||деревня|| his/her|life|it was|peaceful|a|life|of|countryside|of|village Her life was quiet: a life in the countryside, in a village. Una vida andina. ||андинская a|life|Andean Une vie andine. An Andean life.

Sus hermanos ya vivían en la capital. his/her|brothers|already|they lived|in|the|capital Her siblings already lived in the capital. Y claro, Nélida sabía que en algún momento se iría. and|of course|Nélida|she knew|that|in|some|moment|herself|she would leave Et bien sûr, Nélida savait qu'à un moment donné elle partirait. And of course, Nélida knew that at some point she would leave. Pero sus padres no eran de los que avisaban o consultaban. ||||||||предупреждали|| but|their|parents|not|they were|of|those|that|they warned|or|they consulted Mais ses parents ne faisaient pas partie de ceux qui ont averti ou consulté. But her parents were not the type to warn or consult. Entonces, cuando se fue de Raimondi, fue de un día para el otro. then|when|himself/herself|he/she left|from|Raimondi|it was|from|one|day|for|the|other So, when she left Raimondi, it was overnight. Sin advertencia. |предупреждения without|warning Without warning. Así nomás. |просто just|like that Just like that.

Nélida Silva: Era una noche con sombras, con unas luces que iban apareciendo del alba, ¿no? ||||||тенью|||огнями|||появлялись||| Nélida|Silva|it was|a|night|with|shadows|with|some|lights|that|they were|appearing|of the|dawn|right Nélida Silva : C'était une nuit avec des ombres, avec des lumières qui apparaissaient à l'aube, n'est-ce pas ? Nélida Silva: It was a night with shadows, with some lights appearing from dawn, right? Cuando el sol empieza a salir, pero todavía está un poco oscuro porque, tú sabes, las montañas tan altas y las sombras y los árboles… when|the|sun|it begins|to|to rise|but|still|it is|a|little|dark|because|you|you know|the|mountains|so|high|and|the|shadows|and|the|trees Quand le soleil commence à se lever, mais il fait encore un peu sombre parce que, vous savez, les montagnes si hautes et les ombres et les arbres... When the sun starts to rise, but it's still a little dark because, you know, the mountains are so high and the shadows and the trees…

Daniel: Viajaba con su mamá, que la iba a dejar en Lima y después regresar a su pueblo. |ездил|||||||||||||||| Daniel|he was traveling|with|his|mom|that|her|he was going|to|to leave|in|Lima|and|after|to return|to|his|town Daniel : Elle voyageait avec sa mère, qui allait la laisser à Lima puis retourner dans sa ville. Daniel: He was traveling with his mom, who he was going to drop off in Lima and then return to his village. El primer trayecto lo hicieron a caballo. ||||||лошади the|first|journey|it|they made|on|horseback They made the first leg of the journey on horseback. Se acuerda bien cómo sonaban. ||||звучали he/she|remembers|well|how|they sounded Vous vous souvenez bien de leur sonorité. He remembers well how they sounded.

Nélida: Que iban saliendo: «pata-tún, pata-tún, pata-tún”. |that|they were|leaving||tune|||| Nélida : Qu'ils sortaient : « leg-tún, leg-tún, leg-tún ». Nélida: They were leaving: "pata-tún, pata-tún, pata-tún".

Daniel: Y era prácticamente en el pleno silencio. |and|it was|practically|in|the|full|silence Daniel : Et c'était pratiquement complètement silencieux. Daniel: And it was practically in complete silence. Porque a esa hora lo único que se escucha son los gallos, algunos animales, quizás alguna que otra gente que se está levantando para trabajar en el campo. |||||||||||петухи||||||||||||||||поле because|at|that|hour|the|only|that|itself|one hears|they are|the|roosters|some|animals|perhaps|some|that|another|people|that|themselves|it is|getting up|to|to work|in|the|field Parce qu'à ce moment-là, on n'entend que des coqs, des animaux, peut-être d'autres personnes qui se lèvent pour travailler dans les champs. Because at that hour, the only thing you can hear are the roosters, some animals, maybe a few people getting up to work in the fields.

Nélida: Y recuerdo que, cuando ya amaneció, ya estábamos en La Puna, ¿no? ||||||рассветало|||||| |and|I remember|that|when|already|it dawned|already|we were|in|the|Puna|right Nélida : Et je me souviens qu'à l'aube, nous étions déjà à La Puna, n'est-ce pas ? Nélida: And I remember that, when it was already dawn, we were in La Puna, right? Muy alto. very|tall Very high. Y  se sentía un viento muy frío. ||||ветер|| and|itself|it felt|a|wind|very|cold And you could feel a very cold wind.

Daniel: Pararon al lado de un riachuelo y su mamá sacó algo de comer. |they stopped|at|next|to|a|stream|and|his|mom|she took out|something|to|to eat Daniel : Ils se sont arrêtés près d'un ruisseau et sa mère a eu quelque chose à manger. Daniel: They stopped by a stream and his mom took out something to eat. Comida que había empacado meticulosamente. |||упаковал|метикюльозно food|that|I had|packed|meticulously Food that she had meticulously packed.

Nélida: Recuerdo esas servilletitas bien amarradas, bordadas, así en blanco, y muy amarradas, así. Nélida|I remember|those|little napkins|well|tied|embroidered|like this|in|white|and|very|tied| Nélida : Je me souviens de ces serviettes bien nouées, brodées, comme ça en blanc, et très nouées, comme ça. Nélida: I remember those little napkins tightly tied, embroidered, like this in white, and very tightly tied, like this.

Daniel: Cada una tenía un pedazo de cuy y maíz. |each|one|it had|a|piece|of|guinea pig|and|corn Daniel : Chacun avait un morceau de cobaye et du maïs. Daniel: Each one had a piece of guinea pig and corn.

Nélida: Esas cositas que se me quedaron ahí grabadas. |those|little things|that|themselves|to me|they remained|there|recorded Nélida : Ces petites choses qui m'ont marqué. Nélida: Those little things that stuck with me. Y bueno, y el agua… nada, el agua del riachuelo, que en ese tiempo podíamos tomarlo, ¿no? |||||||||ручей||||||| and|well|and|the|water|nothing|the|water|of the|stream|that|in|that|time|we could|drink it|right And well, and the water... nothing, the water from the stream, which at that time we could drink, right? Y así alcanzamos el bus… ||достали|| and|thus|we reach|the|bus Et nous avons donc rejoint le bus… And so we reached the bus...

Daniel: El bus a Lima. |the|bus|to|Lima Daniel: The bus to Lima. Un lugar tan diferente a Raimondi que podría ser un viaje intergaláctico. a|place|so|different|to|Raimondi|that|it could|to be|a|trip|intergalactic A place so different from Raimondi that it could be an intergalactic trip. Y bueno, ahí crecería Nélida. |||вырастет| and|well|there|Nélida would grow| And well, that's where Nélida would grow up. Y aunque volvería bastante a Raimondi, no viviría ahí por más de tres décadas. |||||||жил бы|||||| and|although|I would return|quite|to|Raimondi|not|I would live|there|for|more|than|three|decades Et même s'il reviendrait pas mal à Raimondi, il n'y habiterait pas plus de trois décennies. And although I would return quite a bit to Raimondi, I would not live there for more than three decades.

Esta es la historia de su regreso a su provincia. this|is|the|story|of|his/her|return|to|his/her|province This is the story of her return to her province. Un retorno algo quijotesco. a|return|somewhat|quixotic Un retour un peu chimérique. A somewhat quixotic return. Porque cuando Nélida volvió en el 2014 fue para lanzarse a alcaldesa de todo Raimondi. because|when|Nélida|she returned|in|the|it was|to|to run|for|mayor|of|all|Raimondi Car quand Nélida est revenue en 2014, c'était pour briguer la mairie de tout Raimondi. Because when Nélida returned in 2014, it was to run for mayor of all of Raimondi.

Canción: Raimondi sí se merece progreso. song|Raimondi|yes|himself/herself|he/she deserves|progress Chanson : Raimondi mérite des progrès. Song: Raimondi does deserve progress. Nosotros nos merecemos un cambio. we|ourselves|we deserve|a|change We deserve a change. No el pasado de burlas y engaños. not|the|past|of|mockeries|and|deceits Pas le passé de la taquinerie et de la tromperie. Not the past of mockery and deceit. La hora para Raimondi ha llegado. the|hour|for|Raimondi|it has|arrived The time for Raimondi has come.

Nélida: Hermanas y hermanos raimondinos: a pocos días de las elecciones regionales y municipales, les saludo afectuosamente. Nélida|sisters|and|brothers|raimondinos|a|few|days|of|the|elections|regional|and|municipal|to you|I greet|affectionately Nélida: Brothers and sisters of Raimondi: just a few days before the regional and municipal elections, I greet you warmly. Soy Nélida Silva, llamellina desde muchas generaciones. I am|Nélida|Silva|llamellina|for|many|generations Je suis Nélida Silva, une callellina depuis plusieurs générations. I am Nélida Silva, a resident of Llamellina for many generations. Soy nueva en la contienda electoral, mujer luchadora y emprendedora, como todo raimondino. I am|new|in|the|contest|electoral|woman|fighter|and|entrepreneur|like|every|Raimondino Je suis nouvelle dans la compétition électorale, une femme battante et entreprenante, comme tous les Raimondinos. I am new to the electoral race, a fighting and entrepreneurial woman, like every person from Raimondo.

Daniel: Habían pasado más de tres décadas. |more than|three|decades||| Daniel: More than three decades had passed. El país y su provincia habían cambiado muchísimo. the|country|and|its|province|they had|changed|a lot The country and its province had changed a lot. Y Nélida también. and|Nélida|also And Nélida too.

Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. welcome|to|Radio|Ambulante|from|NPR Welcome to Radio Ambulante, from NPR. Soy Daniel Alarcón. I am|Daniel|Alarcón I am Daniel Alarcón. Para esta historia colaboramos con el cineasta Mitch Teplitsky y su compañía de producción, Lúcuma Films. for|this|story|we collaborate|with|the|filmmaker|Mitch|Teplitsky|and|his|company|of|production|Lúcuma|Films For this story, we collaborated with filmmaker Mitch Teplitsky and his production company, Lúcuma Films. Partes del audio que van a escuchar vienen de escenas que Mitch y su equipo grabaron. parts|of the|audio|that|they are going|to|to listen|they come|from|scenes|that|Mitch|and|his|team|they recorded Parts of the audio you are going to hear come from scenes that Mitch and his team recorded.

Entonces cuando escuché la historia de Nélida, me quedé con varias preguntas. then|when|I heard|the|story|of|Nélida|I|I was left|with|several|questions Alors quand j'ai entendu l'histoire de Nélida, je me suis posé plusieurs questions. So when I heard Nélida's story, I was left with several questions. Por ejemplo, ¿qué tan complicado puede ser volver? for|example|how|so|complicated|it can|to be|to return For example, how complicated can it be to return? ¿Y qué tan seductor es imaginarte que todavía perteneces al lugar donde naciste? and|how|so|seductive|it is|to imagine you|that|still|you belong|to the|place|where|you were born Et à quel point est-il séduisant d'imaginer que vous appartenez toujours à l'endroit où vous êtes né ? And how seductive is it to imagine that you still belong to the place where you were born? En fin, ya veremos. in|the end|already|we will see Enfin, on verra. Well, we'll see.

Para entender todo lo que viene, hay que entender lo chocante que fue esa llegada a Lima para Nélida. to|understand|everything|the|that|comes|there is|to|to understand|the|shocking|that|it was|that|arrival|to|Lima|for|Nélida Pour comprendre tout ce qui s'en vient, il faut comprendre à quel point cette arrivée à Lima a été choquante pour Nélida. To understand everything that comes next, one must understand how shocking that arrival in Lima was for Nélida. En la provincia de Raimondi, en los Andes peruanos… in|the|province|of|Raimondi|in|the|Andes|Peruvian In the province of Raimondi, in the Peruvian Andes…

Nélida: …todo es arriba, todo es abajo. Nélida|everything|it is|above|everything|it is|below Nélida: …everything is up, everything is down. Tienes como una referencia mental de para dónde vas: al norte o al sur, ¿no? you have|like|a|reference|mental|of|for|where|you go|to the|north|or|to the|south|right Vous avez une référence mentale de l'endroit où vous allez : nord ou sud, n'est-ce pas ? You have a mental reference for where you are going: north or south, right? Y por dónde sale el sol, y por dónde se oculta y… and|in|where|the sun rises|the|sun|and|in|where|it|it sets|and And where the sun rises, and where it sets and…

Daniel: Pero Lima, pues, nada que ver. |but|Lima|well|nothing|that|to do with Daniel : Mais Lima, eh bien, rien à voir avec ça. Daniel: But Lima, well, it has nothing to do with it. Aunque suene exagerado, salvo en el verano, nunca se ve el sol. although|it sounds|exaggerated|except|in|the|summer|never|itself|it sees|the|sun Bien que cela semble exagéré, sauf en été, le soleil n'est jamais vu. Although it sounds exaggerated, except in the summer, you can never see the sun. Es una ciudad costeña, sí, pero en muchos barrios el mar casi no se siente. it is|a|city|coastal|yes|but|in|many|neighborhoods|the|sea|almost|not|itself|it feels C'est une ville côtière, oui, mais dans de nombreux quartiers la mer se fait à peine sentir. It is a coastal city, yes, but in many neighborhoods, the sea is hardly felt. A Nélida, con sus 11 años, todo le parecía extraño. to|Nélida|with|her|years|everything|to her|it seemed|strange To Nélida, at 11 years old, everything seemed strange.

Nélida: El sabor del agua, el aire, y el… odo. |the|flavor|of the|water|the|air|and|the|odor Nélida : Le goût de l'eau, de l'air et de… l'oreille. Nélida: The taste of water, the air, and the... sound. Era una pesadilla, ¿no? it was|a|nightmare|right C'était un cauchemar, n'est-ce pas ? It was a nightmare, wasn't it? Como que «¿a qué hora despierto y regreso a donde puedo… donde pueda yo sentirme bien?» as|that|at|what|time|I wake up|and|I return|to|where|I can|where|I can|I|to feel|good Comme "à quelle heure est-ce que je me réveille et je retourne là où je peux… où je peux me sentir bien ?" Like, "What time do I wake up and go back to where I can... where I can feel good?"

Daniel: Estaba rodeada de gente a la que no reconocía, a la que no entendía. Daniel|I was|surrounded|by|people|that|whom||not|I recognized|that|whom||not|I understood Daniel: She was surrounded by people she didn't recognize, people she didn't understand.

Nélida: Y los niños, ¿no? |and|the|children|right Nélida: And the children, right? Que no querían jugar conmigo, y yo no entendía por qué, porque en ese tiempo no me miraba que yo era diferente a ellos. that|not|they wanted|to play|with me|and|I|not|I understood|for|why|because|in|that|time|not|myself|I looked|that|I|I was|different|to|them Qu'ils ne voulaient pas jouer avec moi, et je ne comprenais pas pourquoi, parce qu'à ce moment-là ils ne me regardaient pas que j'étais différent d'eux. They didn't want to play with me, and I didn't understand why, because at that time I didn't see that I was different from them. Yo los veía a ellos diferente. I|them|I saw|to|them|differently I saw them as different. Pero yo no sabía que yo era “la outsider”. but|I|not|I knew|that|I|I was|“the|outsider But I didn't know that I was 'the outsider'.

Daniel: Cuando le pregunté a Nélida si llegó a sentirse en casa en Lima, me dijo que no. |when|to her|I asked|to|Nélida|if|she arrived|to|to feel|in|home|in|Lima|to me|she said|that|no Daniel: When I asked Nélida if she ever felt at home in Lima, she told me no. Que nunca se sintió “limeña” a pesar de los 12 años que vivió ahí. that|never|himself/herself|he/she felt|“from Lima|to|despite|of|the|years|that|he/she lived|there She never felt "Limeña" despite the 12 years she lived there. Pero en Lima pudo ir a la universidad para estudiar contabilidad y luego hizo la práctica en una compañía minera que tenía algunos contratos en Gran Bretaña. but|in|Lima|he/she was able|to go|to|the|university|to|to study|accounting|and|then|he/she did|the|internship|in|a|company|mining|that|it had|some|contracts|in|Great|Britain But in Lima, she was able to go to university to study accounting and then did her internship at a mining company that had some contracts in Great Britain.

Nélida: Y ese fue el contacto. |and|that|it was|the|contact Nélida: And that was the contact.

Daniel: Es decir, cómo logró irse a Londres. |it is|to say|how|he managed|to leave|to|London Daniel : Je veux dire, comment avez-vous fait pour aller à Londres ? Daniel: That is to say, how she managed to go to London. En principio, se fue sólo una semana, pero… in|principle|himself/herself|he/she went|only|a|week|but Initially, she only went for a week, but...

Nélida: Mientras mi viaje, la empresa cerró aquí en el Perú. Nélida|while|my|trip|the|company|it closed|here|in|the|Peru Nélida: While I was traveling, the company closed here in Peru. Eran los años ochenta, en que… en que era muy… todo era inestable. it was|the|years|eighty|in|that|in|that|it was|very|everything|it was|unstable C'était les années 80, quand… quand c'était très… tout était instable. It was the eighties, when... when everything was very... everything was unstable. Entonces decidí quedarme por mi cuenta en Inglaterra por un año. then|I decided|to stay|for|my|account|in|England|for|a|year So I decided to stay on my own in England for a year. Pero ya en un año dije «tengo que regresar a casa». but|already|in|a|year|I said|I have|that|to return|to|home But after a year I said, "I have to go back home." Y… “pero antes de regresar, voy a parar en Nueva York”. and|but|before|of|returning|I am going|to|to stop|in|New|York And... "but before going back, I'm going to stop in New York."

Daniel: Y en Nueva York terminó quedándose por casi dos décadas. |and|in|New|York|he ended|up staying|for|almost|two|decades Daniel : Et à New York, il a fini par rester pendant près de deux décennies. Daniel: And in New York, he ended up staying for almost two decades. Durante esos años trabajó con ONGs, en organizaciones que apoyaban la cultura andina. during|those|years|he/she worked|with|NGOs|in|organizations|that|they supported|the|culture|Andean During those years, he worked with NGOs, in organizations that supported Andean culture. Y cada cierto tiempo volvía a su pueblo, a su provincia, para las fiestas, para ver a sus padres. and|every|certain|time|he/she returned|to|his/her|village|to|his/her|province|for|the|festivities|to|to see|to|his/her|parents Et de temps en temps il retournait dans sa ville, dans sa province, pour les vacances, voir ses parents. And every so often, he would return to his village, to his province, for the festivals, to see his parents. Y cada vez que volvía le parecía preocupante ver cómo cambiaban las cosas. and|every|time|that|he/she returned|to him/her|it seemed|concerning|to see|how|they changed|the|things And every time he returned, he found it concerning to see how things were changing.

La minería siempre había sido parte de la economía local, desde por lo menos los años cincuenta. the|mining|always|it had|been|part|of|the|economy|local|since|for|at|least|the|years|fifties Mining had always been part of the local economy, at least since the fifties. Pero a partir del 2001, se inauguró un megaproyecto en San Marcos, un pueblo ancashino, un proyecto que empezó a traer daños ambientales para toda la región. but|in|starting|from|itself|it inaugurated|a|megaproject|in|San|Marcos|a|town|Ancashian|a|project|that|it began|to|to bring|damages|environmental|for|the whole|the|region Mais à partir de 2001, un mégaprojet a été inauguré à San Marcos, une ville d'Ancashino, un projet qui a commencé à causer des dommages environnementaux à toute la région. But starting in 2001, a megaproject was inaugurated in San Marcos, a town in Ancash, a project that began to bring environmental damage to the entire region. Y al mismo tiempo, dinero. and|at|the same|time|money And at the same time, money.

Dinero que en muchos casos se malgastaba. money|that|in|many|cases|itself|wasted De l'argent qui, dans de nombreux cas, a été gaspillé. Money that in many cases was wasted. Me consta. I|it is certain Je sais. I know this for a fact. Mi abuelo viene de esa región y la he visitado varias veces. my|grandfather|he comes|from|that|region|and|it|I|visited|several|times My grandfather comes from that region and I have visited it several times. Me han contado que las autoridades nunca quieren gastar en salud pública, por ejemplo, pero sí en repavimentar la plaza. to me|they have|told|that|the|authorities|never|they want|to spend|on|health|public|for|example|but|yes|on|repaving|the|square On m'a dit que les autorités ne veulent jamais dépenser pour la santé publique, par exemple, mais elles veulent repaver la place. I have been told that the authorities never want to spend on public health, for example, but they do want to repave the square. Que no gastan en educación, pero sí en ponerle otra capa de pintura a la fachada del municipio. that|not|they spend|on|education|but|yes|on|to put on|another|layer|of|paint|to|the|facade|of the|municipality Qu'ils ne dépensent pas pour l'éducation, mais qu'ils dépensent pour mettre une autre couche de peinture sur la façade de la municipalité. That they don't spend on education, but they do spend on putting another coat of paint on the town hall's facade.

Nélida: Es que se dedican a construir monumentos o construcciones que el pueblo no necesita. Nélida|it is|that|themselves|they dedicate|to|to build|monuments|or|constructions|that|the|town|not|it needs Nélida: It's that they dedicate themselves to building monuments or constructions that the town doesn't need.

Daniel: Esto se veía en todo el Perú, no sólo en Raimondi. |this|itself|it was seen|in|all|the|Peru|not|only|in|Raimondi Daniel: This was seen all over Peru, not just in Raimondi. Pero a Nélida le molestaba. but|to|Nélida|to her|it bothered But it bothered Nélida.

Nélida: Me parecía tan… tan ineficiente, ¿no? Nélida|to me|it seemed|so||inefficient|right Nélida: It seemed to me so... so inefficient, right? Tan así como que no les importa nada. as|such|as|that|not|to them|it matters|anything So much so that they don't care about anything. “Hacemos, pues, por cumplir. we do|therefore|to|to fulfill « Nous devons donc nous conformer. "We do it just to fulfill. Y bueno, si viene el dinero qué bueno que venga, porque necesitamos tirar cemento aquí o allá”, ¿no? and|well|if|the money comes|the|money|how|good|that|it comes|because|we need|to pour|cement|here|or|there|right Et bien, si l'argent vient, c'est bien qu'il vienne, parce qu'il faut jeter du ciment ici ou là », non ? And well, if the money comes, that's great, because we need to pour cement here or there," right?

Daniel: Le parecía un desarrollo al azar, sin planificación, sin pensar en lo que necesitaba la gente. |to him|it seemed|a|development|at|random|without|planning|without|to think|about|what|that|it needed|the|people Daniel : Cela semblait être un développement aléatoire, sans planification, sans penser à ce dont les gens avaient besoin. Daniel: It seemed to him like a random development, without planning, without thinking about what people needed. Alcalde tras alcalde gastando simplemente por gastar. mayor|after|mayor|spending|simply|for|to spend Maire après maire dépensant juste pour dépenser. Mayor after mayor spending simply to spend. En algunos casos, los alcaldes mandaban a construir a cambio de lo que se conoce como “una coima”, es decir, un porcentaje del contrato, siempre inflado. in|some|cases|the|mayors|they ordered|to|to build|in|exchange|for|what|that|itself|it is known|as|a|kickback|it is|to say|a|percentage|of the|contract|always|inflated Dans certains cas, les maires ont ordonné la construction en échange de ce qu'on appelle « un pot-de-vin », c'est-à-dire un pourcentage du contrat, toujours gonflé. In some cases, the mayors would order construction in exchange for what is known as "a kickback," that is, a percentage of the contract, always inflated.

Nélida veía otras posibilidades. Nélida|she saw|other|possibilities Nélida saw other possibilities. Tenía otras ideas. I had|other|ideas She had other ideas. Había trabajado con grupos de mujeres empresarias. I had|worked|with|groups|of|women|entrepreneurs Elle avait travaillé avec des groupes de femmes d'affaires. She had worked with groups of women entrepreneurs. Había visto en la práctica que invertir en talento humano muchas veces rendía más. I had|seen|in|the|practice|that|to invest|in|talent|human|many|times|it yielded|more Il avait vu dans la pratique qu'investir dans le talent humain rapportait souvent plus. I had seen in practice that investing in human talent often yielded more. ¿Un poco idealista? a|little|idealist A bit idealistic? Sí. Yes Yes. Pero en cada viaje a su pueblo, hablaba con la gente, y todos le decían lo mismo. but|in|each|trip|to|his/her|village|he/she spoke|with|the|people|and|everyone|to him/her|they said|it|the same But on every trip to her town, she talked to the people, and they all told her the same thing. Escuchaba de muchos las mismas quejas que ella sentía: I listened|to|many|the|same|complaints|that|she|she felt Elle a entendu de beaucoup les mêmes plaintes qu'elle ressentait: She heard many of the same complaints that she felt:

Hombre: ¡En este pueblo no hay avance! Man|in|this|town|not|there is|progress Homme : Dans cette ville, il n'y a pas de progrès ! Man: There is no progress in this town! ¿Estas son calles, estas son calles? are these|they are|streets|these|they are|streets Are these streets, are these streets? Señores, ¡¿son calles estas? gentlemen|are|streets|these Messieurs, ce sont ces rues ? Gentlemen, are these streets? ! Hombre 2: Esta es la provincia más olvidada del departamento de Áncash. man|this|it is|the|province|most|forgotten|of the|department|of|Áncash ! Man 2: This is the most forgotten province of the Áncash department. Las autoridades entran pa' llevarse la plata. the|authorities|they enter|to|to take|the|money Les autorités entrent pour prendre l'argent. The authorities come in to take the money. Mira, los candidatos se enriquecen, pero el pueblo día por día es peor. look|the|candidates|themselves|they enrich|but|the|people|day|by|day|it is|worse Look, the candidates get rich, but the people day by day are worse off.

Mujer: Entran en el poder, se olvidan de todo, de nosotros. Woman|they enter|into|the|power|themselves|they forget|about|everything|of|us Femme : Ils arrivent au pouvoir, ils oublient tout, nous. Woman: They come into power, forget everything, forget us.

Hombre 3: Usted mismo ha visto como está Llamellín, es una desgracia. Man|You|yourself|you have|seen|how|it is|Llamellín|it is|a|disgrace Homme 3 : Vous avez vous-même vu comment est Llamallín, c'est une honte. Man 3: You yourself have seen how Llamellín is, it's a disaster. A lo menos cuando llueve es impasable: derrumbe por acá, derrumbe por allá. ||||||||||effondrement|| at|least|when|it|rains|it is|impassable|landslide|for|here|landslide|for|there Au moins quand il pleut c'est infranchissable : ça s'effondre ici, ça s'effondre là. At least when it rains it's impassable: landslide here, landslide there.

Mujer 2: No hay educación acá. Woman|not|there is|education|here Woman 2: There is no education here.

Mujer 3: No tenemos ni baños. Woman|not|we have|nor|bathrooms Woman 3: We don't even have bathrooms.

Mujer 4: No tenemos médicos especialistas. Woman|not|we have|doctors|specialists Woman 4: We don't have specialist doctors.

Hombre 4: Las autoridades brillan [por] su ausencia. Man|The|authorities|they shine|for|their|absence Man 4: The authorities are conspicuously absent. Nosotros necesitamos un alcalde que realmente se preocupa para nuestra provincia. we|we need|a|mayor|that|really|himself/herself|he/she cares|for|our|province We need a mayor who truly cares for our province.

Daniel: Poco a poco se hizo la idea de que ella podía ser esa persona. |little|by|little|himself/herself|he/she made|the|idea|that|that|she|she could|to be|that|person Daniel: Little by little, he came to the idea that she could be that person. Mucha gente de la zona la conocía, en parte porque había vivido en el extranjero y porque siempre volvía. a lot of|people|from|the|area|her|she knew|in|part|because|she had|lived|in|the|abroad|and|because|always|she returned Many people in the area knew her, partly because she had lived abroad and because she always returned. Sus éxitos afuera eran motivo de orgullo. their|successes|abroad|they were|a reason|for|pride Her successes abroad were a source of pride.

Nélida: Entonces la gente me decía: “Nélida, ¿por qué tú no lideras? Nélida|then|the|people|to me|said|Nélida|why|what|you|not|you lead Nélida : Alors les gens m'ont dit : « Nélida, pourquoi tu ne diriges pas ? Nélida: Then people would say to me: “Nélida, why don’t you lead? ¿Por qué no eres una de las candidatas?”. ||not|you are|one|of|the|candidates Why aren’t you one of the candidates?”.

Daniel: ¿Te acuerdas de alguna conversación con algún amigo o algún familiar o alguien querido que te dijo «Nélida, no te metas en esta… en esta mierda”? Daniel|do you|you remember|of|any||with|some|friend|or|some|family member|or|someone|dear|that|you|said|Nélida|not|you|you get|into|this|in|this|shit Daniel : Te souviens-tu d'une conversation avec un ami, un membre de ta famille ou un proche qui t'a dit « Nélida, ne te mêle pas de ça… de cette merde » ? Daniel: Do you remember any conversation with a friend or a family member or someone dear who said to you, ‘Nélida, don’t get involved in this… in this crap’?

Nélida: Sabes que tuve casi toda mi familia diciéndome eso. Nélida|you know|that|I had|almost|all|my|family|telling me|that Nélida: You know that I had almost all my family telling me that. Y muchos de mis amigos cercanos también. and|many|of|my|friends|close|also Et beaucoup de mes amis proches aussi. And many of my close friends too.

Daniel: Y aunque tenía dudas… |and|although|I had|doubts Daniel: And even though I had doubts…

Nélida: …luego vi el trabajo que ellos hacen. Nélida|then|I saw|the|work|that|they|they do Nélida: …then I saw the work that they do. En realidad es un trabajo muy incipiente. in|reality|it is|a|job|very|incipient En fait, c'est un travail très naissant. Actually, it is a very nascent job. Y dije “yo puedo hacer mejor que ellos”. and|I said|I|I can|to do|better|than|them And I said, "I can do better than them." Y así empezó a nacer la idea para yo ser una de las candidatas. and|thus|it began|to|to be born|the|idea|to|me|to be|one|of|the|candidates And that's how the idea started to be born for me to be one of the candidates.

Daniel: Y su familia, espantada. |and|his|family|frightened Daniel : Et sa famille, effrayée. Daniel: And her family, horrified. Esta, por ejemplo, es su hermana Noelia. this|for|example|it is|his/her|sister|Noelia This, for example, is her sister Noelia.

Noelia Silva: Cuando dijo, “sí…” y ya pasó el tiempo y dijo “sí, ya voy a ser…  voy a postular”, “Ahhh… ¡Ay, no! Noelia|Silva|when|she said|yes|and|already|time passed|the|time|and|she said|yes|now|I am going|to|to be|I am going|to|to apply|Ahhh|Oh|no Noelia Silva: When she said, "yes..." and time passed and she said, "yes, I'm going to be... I'm going to run," "Ahhh... Oh no! ¡No, por favor! no|for|please No, please! ¡Otra locura más!”. another|madness|more Encore une folie !" Another crazy thing!

Daniel: Pero ya estaba decidida. |but|already|I was|decided Daniel: But she had already made up her mind.

Orlando Sáenz conoce a Nélida desde que eran niños. Orlando|Sáenz|he knows|to|Nélida|since|that|they were|children Orlando Sáenz has known Nélida since they were children. Y se convirtió en su jefe de campaña. and|himself/herself|he/she became|into|his/her|chief|of|campaign And he became her campaign manager.

Orlando Sáenz: Ella regresa al Perú. ||she|returns|to|Peru Orlando Sáenz: She returns to Peru. Para ella, una mujer que ha… ha visto el mundo globalizado, regresar a Llamellín es como retroceder, ¿no? for|her|a|woman|that|she has||seen|the|world|globalized|to return|to|Llamellín|it is|like|to go back|right Pour elle, une femme qui a… a vu le monde globalisé, retourner à Llamallín, c'est comme y retourner, n'est-ce pas ? For her, a woman who has... has seen the globalized world, returning to Llamellín is like going backwards, right?

Daniel: Y según Orlando, la experiencia tan inusual que tenía Nélida era su ventaja. |and|according to|Orlando|the|experience|so|unusual|that|she had|Nélida|it was|her|advantage Daniel: And according to Orlando, the unusual experience that Nélida had was her advantage.

Orlando: La gente ya está cansada de los políticos tradicionales. |the|people|already|it is|tired|of|the|politicians|traditional Orlando: People are already tired of traditional politicians. Siempre han querido un cambio. always|they have|wanted|a|change They have always wanted a change. Simplemente no se les ha presentado esa oportunidad. simply|not|itself|to them|it has|presented|that|opportunity They simply have not been given that opportunity.

Daniel: Y es que para ese momento, todo Áncash –el departamento al que pertenece Raimondi– era controlado por una mafia. |and|it is|that|for|that|moment|all|Áncash|the|department|to|that|it belongs|Raimondi|it was|controlled|by|a|mafia Daniel : Et à cette époque, tout Ancash – le département auquel appartient Raimondi – était contrôlé par une mafia. Daniel: And by that time, all of Áncash –the department to which Raimondi belongs– was controlled by a mafia. El jefe era un tal César Álvarez. the|boss|he was|a|such|César|Álvarez The boss was a certain César Álvarez. Según informes policiales, él y su gente se repartían la plata que salía de la minería, y se mantenían en el poder intimidando a sus opositores. according to|reports|police|he|and|his|people|themselves|they distributed|the|money|that|came out|from|the|mining|and|themselves|they maintained|in|the|power|intimidating|to|their|opponents Selon les rapports de police, lui et les siens se sont partagé l'argent provenant de l'exploitation minière et sont restés au pouvoir en intimidant leurs opposants. According to police reports, he and his people divided the money that came from mining, and they maintained power by intimidating their opponents. En mayo del 2014, Álvarez fue arrestado después de ser acusado de mandar a matar a un enemigo político, Ezequiel Nolasco. in|May|of|Álvarez|he was|arrested|after|of|being|accused|of|to order|to|to kill|a|a|enemy|political|Ezequiel|Nolasco In May 2014, Álvarez was arrested after being accused of ordering the murder of a political enemy, Ezequiel Nolasco.

Este era el mundo al que Nélida quería meterse. this|it was|the|world|to the|that|Nélida|she wanted|to get into C'était le monde dans lequel Nélida voulait entrer. This was the world Nélida wanted to get into. Ese mismo mes del arresto de Álvarez, Nélida empezó su campaña política. that|same|month|of the|arrest|of|Álvarez|Nélida|she began|her|campaign|political That same month of Álvarez's arrest, Nélida started her political campaign.

Nélida: Así que quedaron siete contra Nélida. Nélida|||||| Nélida: So it was seven against Nélida.

Daniel: ¿Siete hombres? |seven|men Daniel: Seven men?

Nélida: Siete hombres, siete candidatos hombres, contra Nélida. Nélida|Seven|men|seven|candidates|men|against| Nélida: Seven men, seven male candidates, against Nélida.

Daniel: Entre ellos, Félix Lora, conocido como Pachi, que había sido funcionario del Ministerio de Educación en Lima. |among|them|Félix|Lora|known|as|Pachi|who|he had|been|official|of the|Ministry|of|Education|in|Lima Daniel: Among them, Félix Lora, known as Pachi, who had been an official of the Ministry of Education in Lima.

Félix: Esta es una tierra grandiosa. |this|it is|a|land|grand Félix: This is a grand land. A parte de todos los problemas que acabo de manifestar, esta tierra linda posee el capital humano, que es lo más importante: la sencillez de la gente, la solidaridad de la gente, lo peculiar de sus platos típicos, las danzas autóctonas que tenemos aquí. in|addition|of|all|the|problems|that|I just|to|to express|this|land|beautiful|it possesses|the|capital|human|which|it is|the|most|important|the|simplicity|of|the|people|the|solidarity|of|the|people|the|peculiar|of|its|dishes|typical|the|dances|native|that|we have|here Outre tous les problèmes que je viens d'évoquer, cette belle terre a un capital humain, ce qui est le plus important : la simplicité des gens, la solidarité des gens, la particularité de leurs plats typiques, les danses indigènes que nous avons ici. Apart from all the problems I just mentioned, this beautiful land has the human capital, which is the most important: the simplicity of the people, the solidarity of the people, the uniqueness of its typical dishes, the native dances we have here.

Daniel: Todos los candidatos estarían de acuerdo con esto. |all|the|candidates|they would be|in|agreement|with|this Daniel: All the candidates would agree with this. Es, de veras, una región bellísima. it is|of|truly|a|region|beautiful It is truly a beautiful region.

Bueno, y de ganar, Nélida sería la primera mujer elegida para ser alcaldesa de Raimondi. well|and|of|winning|Nélida|she would be|the|first|woman|elected|to|to be|mayor|of|Raimondi Eh bien, si elle gagne, Nélida serait la première femme élue à la mairie de Raimondi. Well, if she wins, Nélida would be the first woman elected to be mayor of Raimondi.

Nélida: Entrando a la campaña, mis temores eran la… la violencia. Nélida|entering|to|the|campaign|my|fears|they were|the||violence Nélida: Entering the campaign, my fears were the... the violence. No es que tenía un miedo de que me mataran, pero sí tenía mucho miedo de… de un poco de agresión física. not|it is|that|I had|a|fear|of|that|me|they would kill|but|yes|I had|a lot of|fear|of|of|a|little|of|aggression|physical It's not that I was afraid of being killed, but I was very afraid of... a bit of physical aggression.

Daniel: Por ejemplo, que alguien le bloqueara el paso poniéndole piedras en alguna carretera muy aislada. |for|example|that|someone|to him|he/she blocked|the|passage|putting on him|stones|on|some|road|very|isolated Daniel : Par exemple, si quelqu'un bloquait son chemin en plaçant des pierres sur une route très isolée. Daniel: For example, that someone would block her way by putting stones on some very isolated road. Son cosas que pasan. they are|things|that|happen These are things that happen.

Entonces, ¿qué significa hacer campaña en una provincia como Raimondi? then|what|does it mean|to do|campaign|in|a|province|like|Raimondi So, what does it mean to campaign in a province like Raimondi? ¿Cómo se hace? how|itself|it is done How is it done?

Pues es una zona montañosa, rural y muy pobre. well|it is|a|area|mountainous|rural|and|very|poor Well, it is a mountainous, rural, and very poor area. Ser candidato en una provincia como esta requiere largos viajes por carreteras maltrechas. to be|a candidate|in|a|province|like|this|it requires|long|trips|on|roads|damaged Being a candidate in a province like this requires long trips on bumpy roads. Además, era época de lluvias. in addition|it was|season|of|rains Moreover, it was the rainy season. Nélida misma era la que manejaba. Nélida|herself|she was|the|who|she was driving C'est Nélida elle-même qui conduisait. Nélida herself was the one driving. Una noche les tocó dormir en la camioneta. one|night|to them|it touched|to sleep|in|the|truck Une nuit, ils ont dû dormir dans la camionnette. One night they had to sleep in the truck.

Mujer 5: ¿Neli? Woman|¿Neli Woman 5: Neli? ¡Hola! Hello Hello! ¿Cómo estás? how|are you How are you?

Nélida: Estamos en Parpa. Nélida|we are|in|Parpa Nélida : Nous sommes à Parpa. Nélida: We are in Parpa.

Mujer 5: ¿Dónde van a dormir? Woman|Where|they go|to|to sleep Woman 5: Where are you going to sleep?

Nélida: En el carro. |in|the|car Nélida: In the car. Porque arriba hay precipicios. because|above|there are|cliffs Parce qu'en haut il y a des précipices. Because there are cliffs above. Te resbalas un poco y hay precipicios. you|you slip|a|little|and|there are|cliffs Vous glissez un peu et il y a des précipices. You slip a little and there are cliffs.

Daniel: Pero a pesar de todo, a Nélida le gustaba. |but|to|despite|of|everything|to|Nélida|to her|it pleased Daniel: But despite everything, Nélida liked it. Así conocía mejor su provincia y llegaba a los pueblitos más recónditos, donde la visita de un candidato siempre era un acontecimiento. this way|he/she knew|better|his/her|province|and|he/she arrived|at|the|little towns|more|remote|where|the|visit|of|a|candidate|always|it was|an|event Il connaît ainsi mieux sa province et atteint les villages les plus reculés, où la visite d'un candidat est toujours un événement. This way she got to know her province better and reached the most remote little towns, where the visit of a candidate was always an event. Los pobladores veían llegar una camioneta y salían a ver de qué se trataba, de pura curiosidad. the|inhabitants|they saw|to arrive|a|truck|and|they went out|to|to see|what|what|itself|it was about|of|pure|curiosity Les habitants ont vu arriver un camion et sont sortis pour voir ce que c'était, par pure curiosité. The villagers would see a truck arriving and would come out to see what it was about, out of pure curiosity.

Nélida: Buenas tardes. Nélida|Good|afternoon Nélida: Good afternoon.

Voces indistintas: Buenas tardes. voices|indistinct|Good|afternoon Indistinct voices: Good afternoon.

Nelida: Buenas tardes. Nelida|Good|afternoon Nelida: Good afternoon. ¿Cómo está, mami? how|are you|mommy How are you, mom? ¿Qué tal? how|are you How's it going?

Uy, ya va a techar pronto. oh|already|it is going|to|to rain|soon Oups, ça va bientôt exploser. Oh, it's going to be roofed soon. Así le tienes que decir a tu papá y tu mamá: “Ahora hay una candidata mujer que va a hacer las cosas mejor”. this way|to him/her|you have|to|to say|to|your|dad|and|your|mom|now|there is|a|candidate|woman|that|she is going|to|to do|the|things|better That's how you have to tell your dad and your mom: "Now there is a female candidate who is going to do things better." Buenas tardes, ¿cómo estás? Good|afternoon|how|are you Good afternoon, how are you? ¿Qué tal? how|are you How's it going?

Daniel: Y el mensaje de Nélida, su propuesta, era un poco diferente. |and|the|message|of|Nélida|her|proposal|it was|a|a little|different Daniel: And Nélida's message, her proposal, was a little different. Apoyar a las mujeres. to support|to|the|women Support women. Invertir en los pequeños empresarios. to invest|in|the|small|entrepreneurs Invest in small business owners. Hacer alianzas para que los productos agrícolas encontraran su mercado. to make|alliances|to|that|the|products|agricultural|they find|their|market Faire des alliances pour que les produits agricoles trouvent leur marché. Make alliances so that agricultural products find their market.

Nélida: Entonces mi propuesta, como decía aquí Don Pedro, este… eh… es de que la agricultura nos tiene que sacar a nosotros de la pobreza. Nélida|then|my|proposal|as|I said|here|Mr|Pedro|this|uh|it is|that|that|the|agriculture|us|it has|to|to get|us|us|out of|the|poverty Nélida : Alors ma proposition, comme Don Pedro l'a dit ici, c'est… euh… c'est que l'agriculture doit nous sortir de la pauvreté. Nélida: So my proposal, as Don Pedro said here, um... is that agriculture has to get us out of poverty. Para mí no es justo que los agricultores son los que trabajan, proveen de alimento a otros y los otros son los que están mejor que los agricultores, ¿no? for|me|not|it is|fair|that|the|farmers|they are|the|who|they work|they provide|of|food|to|others|and|the|others|they are|the|who|they are|better|than|the|farmers|right Pour moi, ce n'est pas juste que les agriculteurs soient ceux qui travaillent, fournissent de la nourriture aux autres et que les autres soient ceux qui sont mieux lotis que les agriculteurs, n'est-ce pas ? For me, it is not fair that the farmers are the ones who work, provide food for others, and the others are the ones who are better off than the farmers, right? En esta provincia casi sembramos para consumir y no sembramos tanto para vender. |||||||||semons||| in|this|province|almost|we plant|to|consume|and|not|we plant|so much|to|sell Dans cette province, nous plantons presque pour consommer et nous ne plantons pas autant pour vendre. In this province, we almost plant to consume and we don't plant much to sell. ¿Por qué? why| Why? Porque no es… because|not|it is Because it is not...

Daniel: Pero no sólo basta ofrecer detalles de una plataforma. Daniel|but|not|only|it is enough|to offer|details|of|a|platform Daniel : Mais il ne suffit pas de donner les détails d'une plate-forme. Daniel: But it's not enough to just offer details of a platform. Una de las cosas que Nélida entendió muy pronto en su campaña es que no se puede llegar a un pueblo con las manos vacías. one|of|the|things|that|Nélida|she understood|very|soon|in|her|campaign|it is|that|not|itself|it can|to arrive|at|a|town|with|the|hands|empty One of the things that Nélida understood very early in her campaign is that you cannot reach a town empty-handed. Es simplemente parte de la cultura política de Áncash. it is|simply|part|of|the|culture|political|of|Áncash It is simply part of the political culture of Áncash. Nos puede parecer bien o mal, pero el punto es que así se hacen las cosas. to us|it can|to seem|good|or|bad|but|the|point|it is|that|this way|themselves|they do|the|things It may seem good or bad to us, but the point is that this is how things are done. Entonces Nélida… then|Nélida So Nélida…

Nélida: Nosotros teníamos regalos de unas bolsitas para… de detergente para que laven la ropa, teníamos lapiceros. |we|we had|gifts|of|some|little bags|for|of|detergent|for|that|they wash|the|clothes|we had|pens Nélida : Nous avions en cadeau des sachets pour… de la lessive pour qu'ils lavent leur linge, nous avions des stylos. Nélida: We had gifts of little bags of detergent for them to wash their clothes, we had pens. Y como yo vi que las mujeres tejían mucho, yo… se me ocurrió llevar muchísimo material para que ellas tejan, ¿no? and|as|I|I saw|that|the|women|they knitted|a lot|I|myself|to me|it occurred|to bring|a lot of|material|for|that|they|they knit|right Et comme j'ai vu que les femmes tricotaient beaucoup, j'ai... il m'est venu à l'idée d'apporter beaucoup de matériel pour qu'elles tricotent, n'est-ce pas ? And since I saw that the women knitted a lot, I... thought of bringing a lot of material for them to knit, right?

Daniel: Y aquí hay un diferencia entre su campaña y la de algunos de sus opositores: |and|here|there is|a|difference|between|his|campaign|and|the|of|some|of|their|opponents Daniel: And here there is a difference between her campaign and that of some of her opponents:

Nélida: A todos los lugares que iban llevaban sus cajas de cerveza –o compraban en el mismo lugar–. Nélida|to|all|the|places|that|they went|they carried|their|boxes|of|beer|or|they bought|in|the|same|place Nélida : Partout où ils allaient ils emportaient leurs caisses de bière –ou ils l'achetaient au même endroit–. Nélida: To all the places they went, they brought their boxes of beer – or bought them at the same place –. Y tomaban. and|they drank And they were drinking. Tomaban un montón. they drank|a|lot Ils ont pris beaucoup. They were drinking a lot. Y esa era la campaña de ellos. and|that|it was|the|campaign|of|them Et c'était leur campagne. And that was their campaign.

Daniel: Y bueno, imagínate que tu vives en un pueblito de estos. |and|well|imagine|that|you|you live|in|a|small town|of|these Daniel: And well, imagine that you live in one of these little towns. Hay un candidato que ofrece comida, cerveza, fiesta. there is|a|candidate|that|he/she offers|food|beer|party There is a candidate who offers food, beer, and a party. Y por otro lado llega Nélida… con lápices, y detergente. and|for|another|side|Nélida arrives|Nélida|with|pencils|and|detergent And on the other hand, Nélida arrives... with pencils and detergent.

Nélida rápidamente se dio cuenta de que esta campaña no iba a ser fácil. Nélida|quickly|herself|she gave|notice|that|that|this|campaign|not|it was going|to|to be|easy Nélida quickly realized that this campaign was not going to be easy. La geografía, la lluvia, la falta de infraestructura…Pero también, la cultura. the|geography|the|rain|the|lack|of|infrastructure|But|also|the|culture The geography, the rain, the lack of infrastructure... But also, the culture. Y el simple hecho de que Nélida era mujer. and|the|simple|fact|of|that|Nélida|she was|a woman And the simple fact that Nélida was a woman.

Nélida: La zona andina… bueno, todo el país, creo. Nélida|the|zone|Andean|well|all|the|country|I believe Nélida: The Andean region... well, the whole country, I think. Somos muy machistas. we are|very|sexist We are very macho.

Daniel: Es que tienes que verlo en el documental de Mitch: una y otra vez Nélida se encuentra en reuniones comunitarias, salones repletos, 40 hombres y, no sé, ¿pues tres mujeres? |it is|that|you have|to|to see it|in|the|documentary|of|Mitch|one|and|another|time|Nélida|herself|she finds|in|meetings|community|halls|filled|men|and|not|I know|well|three|women Daniel : Il faut le voir dans le documentaire de Mitch : encore et encore Nélida se retrouve dans des réunions communautaires, des salles pleines, 40 hommes et, je ne sais pas, enfin, trois femmes ? Daniel: You have to see it in Mitch's documentary: time and again Nélida finds herself in community meetings, packed rooms, 40 men and, I don't know, maybe three women? ¿Y la única que habla? and|the|only|that|speaks And the only one who speaks? Nélida. Nélida Nélida.

Nélida: Solamente unas cuantas palabras: soy Nélida Silva, para quienes no me conocen aún. Nélida|only|a few|some|words|I am|Nélida|Silva|for|those|not|me|they know|yet Nélida: Just a few words: I am Nélida Silva, for those who do not know me yet. Esta reunión se ha dado para hablar… this|meeting|itself|it has|taken place|to|to talk This meeting has been held to talk…

Daniel: Y cuando le toca hablar a Nélida, es como si fuera una maestra de colegio tratando de controlar un salón de rebeldes. |and|when|to her|it is time|to speak|to|Nélida|it is|like|if|she were|a|teacher|of|school|trying|to|to control|a|classroom|of|rebels Daniel : Et quand c'est au tour de Nélida de parler, c'est comme si elle était une institutrice essayant de contrôler une classe de rebelles. Daniel: And when it's Nélida's turn to speak, it's as if she were a school teacher trying to control a classroom of rebels. No le prestan atención. not|to him/her|they pay|attention They don't pay attention.

Nélida: …Y allá, algunas personas que no tienen ni siquiera tienen la creatividad, ni la han tenido por muchos años (inaudible). Nélida|and|there|some|people|that|not|they have|nor|even|they have|the|creativity|nor|it|they have|had|for|many|years|(inaudible) Nélida : …Et là, il y a des gens qui n'ont même pas de créativité, d'ailleurs depuis de nombreuses années (inaudible). Nélida: …And over there, some people who don't even have creativity, nor have they had it for many years (inaudible). Escuchen, escuchen tantito… listen|listen|a little Listen, listen a little…

Daniel: Le toca callarlos. Daniel|to him|it is his turn to|to silence them Daniel : C'est à ton tour de les faire taire. Daniel: It's time to silence them. Quizás esto no sea tan sorprendente: que una sala llena de hombres no le preste atención a una mujer. perhaps|this|not|it is|so|surprising|that|a|room|full|of|men|not|to her|it pays|attention|to|a|woman Perhaps this isn't so surprising: that a room full of men doesn't pay attention to a woman. Pero según Nélida, no es cuestión sólo de hombres. but|according to|Nélida|not|it is|a matter|only|of|men But according to Nélida, it's not just a matter of men.

Nélida: ¿Las mujeres? Nélida|the|women Nélida: Women? Machistas, pues, también. machistas|then|also Well, also machistas. Es una cultura machista. it is|a|culture|macho It is a macho culture. Por eso es que crían a sus hijos de la forma como los crían, con una desigualdad, ¿no? for|that|it is|that|they raise|their|their|children|in|the|way|as|them|they raise|with|an|inequality|right C'est pourquoi ils élèvent leurs enfants comme ils les élèvent, avec une inégalité, n'est-ce pas ? That's why they raise their children the way they do, with inequality, right? No… no… no hay una equidad, ¿no? no|no|right|||equity| Non… non… il n'y a pas d'équité, n'est-ce pas ? No... no... there is no equity, right? Como que los varones deben tener algunas preferencias y las mujeres otras cosas. as|that|the|males|they must|to have|some|preferences|and|the|females|other|things Comme ça, les hommes devraient avoir certaines préférences et les femmes d'autres choses. It seems that boys should have some preferences and girls other things.

Daniel: Y quizás ese sería uno de los obstáculos más complicados para la campaña de Nélida. |and|perhaps|that|it would be|one|of|the|obstacles|more|complicated|for|the|campaign|of|Nélida Daniel: And perhaps that would be one of the most complicated obstacles for Nélida's campaign. Pero también había otra cosa. but|also|there was|another|thing But there was also another thing.

Mujer 6: Me han dado mala referencia. Woman|to me|they have|given|bad|reference Woman 6: I have been given a bad reference. Dicen que la señora o la señorita que está postulando [es] muy petulante. they say|that|the|lady|or|the|young lady|that|she is|applying|she is|very|pretentious Ils disent que la dame ou la demoiselle qui postule [est] très irritable. They say that the lady or the young lady who is applying is very conceited.

Daniel: Esta mujer mayor, campesina, resume un poco la forma en que alguna gente reaccionaba ante Nélida. |this|woman|older|peasant|summarizes|a|little|the|way|in|that|some|people|reacted|to|Nélida Daniel : Cette femme plus âgée, une paysanne, résume un peu la façon dont certaines personnes ont réagi à Nélida. Daniel: This older woman, a peasant, summarizes a bit how some people reacted to Nélida. Y repite el rumor que tanto daño le haría a la campaña. and|he/she repeats|the|rumor|that|so much|damage|to him/her|it would do|to|the|campaign Et il répète la rumeur qui ferait tant de mal à la campagne. And she repeats the rumor that would do so much damage to the campaign.

Mujer 6: Ha ido a las comunidades. Woman|She has|gone|to|the|communities Woman 6: She has gone to the communities. Cuando nos hemos encontrado, cuando hemos saludado, cuando hemos dado la mano, se ha lavado, yendo a otro sitio. when|us|we have|met|||greeted|||given|the|hand|himself/herself|he/she has|washed|going|to|another|place Quand nous nous sommes rencontrés, quand nous avons salué, quand nous avons serré la main, il s'est lavé, allant dans un autre lieu. When we have met, when we have greeted, when we have shaken hands, she has washed, going to another place. Total, este… Creo que no le gusta la gente comuna [sic]. overall|this|I believe|that|not|him/her|he/she likes|the|people|common|sic Overall, this... I think she doesn't like common people.

Daniel: Mucha gente comenzó a repetir esta misma acusación. |a lot of|people|began|to|to repeat|this|same|accusation Daniel: Many people started to repeat this same accusation.

Hombre 5: Se había dicho que la señora, después de saludar a los campesinos, ha entrado a su auto y se ha lavado con… con alcohol. man|himself/herself|he/she had|said|that|the|lady|after|of|greeting|to|the|farmers|she has|entered|to|her|car|and|herself|she has|washed|with|with|alcohol Man 5: It was said that the lady, after greeting the farmers, got into her car and washed herself with... with alcohol.

Daniel: Y ese rumor era particularmente cruel, irónico, porque… |and|that|rumor|it was|particularly|cruel|ironic|because Daniel: And that rumor was particularly cruel, ironic, because…

Nélida: …el símbolo de mi partido era la mano. Nélida|the|symbol|of|my|party|it was|the|hand Nélida: …the symbol of my party was the hand. Y entonces todo el slogan era «dame la mano y te doy la mano», ¿no? and|then|all|the|slogan|it was|'give me|the|hand|and|you|I give|the|hand|right And then the whole slogan was "give me your hand and I'll give you mine," right?

Y la verdad es que yo ni siquiera he tenido un sanitizer, nunca. and|the|truth|it is|that|I|not even|even|I have|had|a|sanitizer|never Et la vérité est que je n'ai même jamais eu de désinfectant. And the truth is that I have never even had a sanitizer, ever. Eso fue una campaña bien dura porque no había otra cosa que dijeran de mí. that|it was|a|campaign|very|tough|because|not|there was|another|thing|that|they said|about|me That was a really tough campaign because there was nothing else they could say about me. Yo nunca había robado. I|never|I had|stolen Je n'avais jamais volé. I had never stolen. Nunca les había mentido. never|to them|I had|lied I had never lied to them.

Daniel: Estamos hablando de un mundo político en el que hay candidatos acusados de malgastar dinero público, de amenazar periodistas, de cometer fraude electoral. Daniel|we are|talking|about|a|world|political|in|the|that|there are|candidates|accused|of|wasting|money|public|of|threatening|journalists|of|committing|fraud|electoral Daniel: We are talking about a political world where there are candidates accused of misusing public funds, threatening journalists, and committing electoral fraud. Pero la acusación que más impacto tiene con la ciudadanía es que Nélida se lava las manos. but|the|accusation|that|more|impact|it has|with|the|citizenship|it is|that|Nélida|herself|she washes|her|hands But the accusation that has the most impact on the public is that Nélida washes her hands. Que es una pituca. what|it is|a|pituca Qu'est-ce qu'une chienne? That she is a snob.

Explica qué es pituca. explain|what|it is|pituca Explain what pituca is.

Nélida: Bueno, pituca es un término, eh… Oye, pero es bien difícil de explicar esto, ¿no? Nélida|well|pituca|it is|a|term|eh|Hey|but|it is|really|difficult|to|to explain|this|right Nélida: Well, pituca is a term, uh... Hey, but it's really hard to explain this, right? Ehm, es un término que se usa a la… En realidad a la gente de Lima, que pertenece a una clase social muy alta. um|it is|a|term|that|itself|it uses|to|the|In|reality|to|the|people|from|Lima|that|it belongs|to|a|class|social|very|high Um, it's a term that is used for... Actually for the people from Lima, who belong to a very high social class.

Daniel: La gente rica. |the|people|rich Daniel: The rich people. La gente blanca. the|people|white The white people. Y la ironía es que Nélida, cuando crecía en Lima, era marginada por ser la andina. |||||||||||||||indigène and|the|irony|it is|that|Nélida|when|she was growing|in|Lima|she was|marginalized|for|being|the|Andean Et l'ironie est que Nélida, qui a grandi à Lima, a été marginalisée parce qu'elle est andine. And the irony is that Nélida, when she was growing up in Lima, was marginalized for being Andean. Ahora, de vuelta en su provincia, la ninguneaban por ser limeña. now|in|return|to|her|province|her|they belittled|for|being|from Lima Maintenant, de retour dans sa province, ils l'ont ignorée parce qu'elle était de Lima. Now, back in her province, she was belittled for being from Lima. Aquí un señor resume la crítica hacia Nélida: here|a|gentleman|summarizes|the|criticism|towards|Nélida Here a man summarizes the criticism towards Nélida:

Hombre 6: Haciéndose mujer campesina, poniendo la gorra, poniendo la falda. man|becoming|woman|peasant|putting on|the|cap||the|skirt Homme 6 : Devenir paysanne, mettre le bonnet, mettre la jupe. Man 6: Becoming a peasant woman, putting on the cap, putting on the skirt. Y para creer y para tentar a la población raimondina. and|to|to believe|and|to|to tempt|to|the|population|Raimondina Et de croire et de tenter la population Raimondin. And to believe and to tempt the Raimondi population.

Daniel: Primera vez en la vida que te dicen pituca. Daniel|First|time|in|the|life|that|you|they say|snob Daniel: First time in my life that someone calls you pituca.

Nélida: Primera vez en la vida, sí. Nélida|First|time|in|the|life|yes Nélida: First time in my life, yes.

Daniel: Este es Orlando Sáenz, el director de la campaña: |this|he is|Orlando|Sáenz|the|director|of|the|campaign Daniel: This is Orlando Sáenz, the director of the campaign:

Orlando: La gente dice “ella no camina”. |the|people|says|she|not|she walks Orlando : Les gens disent « elle ne marche pas ». Orlando: People say 'she doesn't walk'. Es falso. it is|false That's false. Nosotros caminamos, comemos lo que comen ustedes. we|we walk|we eat|what|that|they eat|you (plural) We walk, we eat what you eat. Comemos papa, comemos… La señora es tan sencilla que se sienta hasta con las chocheras de la esquina. we eat|potato||the|lady|she is|so|simple|that|herself|she sits|even|with|the|old ladies|of|the|corner On mange des pommes de terre, on mange… La dame est si simple qu'elle s'assied même au coin de la rue. We eat potatoes, we eat... The lady is so simple that she even sits with the old ladies from the corner. Pero los enemigos, como no tienen nada que decir, ¿qué dicen? but|the|enemies|as|not|they have|nothing|that|to say|what|do they say Mais les ennemis, puisqu'ils n'ont rien à dire, que disent-ils ? But the enemies, since they have nothing to say, what do they say? “No, dicen que se lava las manos, no saluda a la gente, no camina. no|they say|that|himself/herself|he/she washes|the|hands|not|he/she greets|to|the|people|not|he/she walks "No, they say she washes her hands, doesn't greet people, doesn't walk. Dicen que la llevan cargando”. they say|that|her|they carry|loading Ils disent qu'ils la portent." They say they carry her."

Daniel: ¿Cargada? |Loaded Daniel: Loaded? La reinita de los Andes. the|little queen|of|the|Andes La reine des Andes. The little queen of the Andes. Hazme el favor. |the|favor Fais moi une faveur. Do me a favor. En fin, todos sabemos que la política es sucia. in|the end|everyone|we know|that|the|politics|it is|dirty Quoi qu'il en soit, nous savons tous que la politique est sale. Anyway, we all know that politics is dirty. Pero, ¿qué tanto? but|what|so much Mais combien? But, how much? Ya veremos después de la pausa. later|we will see|after|of|the|break We'll see after the break.

—CORTE INTERMEDIO— INTERMISSION|INTERMISSION —INTERMISSION—

Daniel: Ahoritita vienen los Óscares. |right now|the Oscars are coming||Oscars Daniel : Les Oscars arrivent en ce moment. Daniel: The Oscars are coming up soon. Y bueno, ¿qué sé yo, si no he ido al cine desde que nació mi hijo hace cuatro años? and|well|what|I know|I|if|not|I have|gone|to the|cinema|since|that|he was born|my|son|ago|four|years Et bien, qu'est-ce que je sais, si je n'ai pas été au cinéma depuis la naissance de mon fils il y a quatre ans ? And well, what do I know, I haven't been to the movies since my son was born four years ago? Entonces, para mantenerme al tanto y no sonar tan ignorante cuando estoy con amigos, recomiendo el podcast Pop Culture Happy Hour, de NPR, con Linda Holmes. then|to|keep myself|up|to date|and|not|to sound|so|ignorant|when|I am|with|friends|I recommend|the|podcast|Pop|Culture|Happy|Hour|from|NPR|with|Linda|Holmes Donc, pour rester au courant et ne pas avoir l'air si ignorant quand je sors avec des amis, je recommande le podcast Pop Culture Happy Hour de NPR avec Linda Holmes. So, to keep myself updated and not sound so ignorant when I'm with friends, I recommend the podcast Pop Culture Happy Hour, from NPR, with Linda Holmes. Pop Culture Hapy Hour siempre tiene una conversación inteligente sobre la cultura pop. Pop|Cultura|Feliz|Hora|always|it has|an|conversation|intelligent|about|the|culture|pop Pop Culture Happy Hour always has an intelligent conversation about pop culture. Búscalo en npr.org/podcasts o en el app NPR One. look for it|on|NPR||||||||One Find it at npr.org/podcasts or on the NPR One app.

Estamos de vuelta en Radio Ambulante. we are|back|in|on|Radio|Ambulante We are back on Radio Ambulante. Soy Daniel Alarcón. I am|Daniel|Alarcón I am Daniel Alarcón. Y esta es Nélida Silva, un par de semanas antes de la votación, hablando con un productor del equipo de Lúcuma Films: and|this|she is|Nélida|Silva|a|couple|of|weeks|before|of|the|voting|talking|with|a|producer|of the|team|of|Lúcuma|Films Et voici Nélida Silva, quelques semaines avant le vote, parlant avec un producteur de l'équipe de Lúcuma Films : And this is Nélida Silva, a couple of weeks before the election, talking with a producer from the Lúcuma Films team:

Productor: Cuéntanos, ¿cómo va la campaña? Producer|tell us|how|is going|the|campaign Producer: Tell us, how is the campaign going?

Nélida: Bueno, la campaña, este… Es un poco de lo que yo esperaba cuando yo me inicié en esto. Nélida|well|the|campaign|this|It is|a|little|of|what|that|I|I expected|when|I|myself|I started|in|this Nélida: Well, the campaign, um... It's a bit of what I expected when I started in this. Eh… aunque a veces pasa más allá de los límites de lo que estaba incluso esperando. uh|although|to|sometimes|it happens|more|beyond|of|the|limits|of|what|that|I was|even|expecting Eh… bien que parfois ça dépasse les limites de ce que j'attendais même. Uh... although sometimes it goes beyond the limits of what I was even expecting. Ahorita somos uno de los favoritos, y creo que por eso empezaron ya los ataques, ya así… right now|we are|one|of|the|favorites|and|I believe|that|for|that|they started|already|the|attacks||like this En ce moment nous sommes l'un des favoris, et je pense que c'est pour ça que les attaques ont déjà commencé, comme ça... Right now we are one of the favorites, and I think that's why the attacks have already started, just like that...

Daniel: Además de los rumores que corrían, en varios pueblos de Raimondi, a Nélida le destruyeron sus pancartas. |in addition|to|the|rumors|that|were circulating|in|several|towns|of|Raimondi|to|Nélida|to her|they destroyed|her|banners Daniel: Besides the rumors that were circulating, in several towns of Raimondi, Nélida's banners were destroyed. En los afiches acuchillaban su cara. on|the|posters|they stabbed|his/her|face Sur les affiches, ils lui ont poignardé le visage. On the posters, they slashed her face. Pero a pesar de todos los retos, Nélida se sentía optimista. but|to|in spite|of|all|the|challenges|Nélida|herself|she felt|optimistic Mais malgré tous les défis, Nélida se sentait optimiste. But despite all the challenges, Nélida felt optimistic.

Nélida: Y bueno, ahí estamos ahí en la lucha, ¿no? |and|well|there|we are|there|in|the|fight|right Nélida: Well, here we are in the fight, right? Seguimos en la lucha. we continue|in|the|fight We continue in the fight.

Daniel: Pero había otro reto quizá más complicado que el rumor de la lavada de manos. |but|there was|another|challenge|perhaps|more|complicated|than|the|rumor|of|the|washing|of|hands Daniel: But there was another challenge perhaps more complicated than the rumor of washing hands. Y esto ya es un tema electoral, de fraude: los llamados golondrinos. and|this|already|it is|an|topic|electoral|of|fraud|the|so-called|swallows Et c'est déjà un enjeu électoral, de fraude : les soi-disant hirondelles. And this is already an electoral issue, of fraud: the so-called 'golondrinos.'

Nélida: Un golondrino es una persona que está siendo pagada para ir a votar por una X persona. Nélida|a|swallow|it is|a|person|that|it is|being|paid|to|to go|to|to vote|for|an|X|person Nélida : Une hirondelle est une personne qui est payée pour voter pour X personne. Nélida: A 'golondrino' is a person who is being paid to go vote for a certain person.

Daniel: Pero este votante no vive en el lugar donde va a votar. |but|this|voter|not|he/she lives|in|the|place|where|he/she goes|to|to vote Daniel: But this voter does not live in the place where they are going to vote.

Nélida: Entonces yo puedo pagar un golondrino, vamos a suponer, de la selva o de la costa, y pago varios golondrinos. Nélida|then|I|I can|to pay|a|swallow|let's|to|to suppose|of|the|jungle|or|of|the|coast|and|I pay|several|swallows Nélida : Donc je peux payer une hirondelle, disons, de la jungle ou de la côte, et je paie plusieurs hirondelles. Nélida: So I can pay a 'golondrino,' let's suppose, from the jungle or from the coast, and I pay several 'golondrinos.' Y les pago el pasaje, les pago el cambio de residencia. and|to them|I pay|the|fare|to them|I pay|the|change|of|residence Et je paie le billet, je paie le changement de résidence. And I pay for their ticket, I pay for the change of residence. Y luego vienen –el día de la votación– llegan a votar a mi lugar. and|then|they come|the|day|of|the|voting|they arrive|to|to vote|at|my|place And then they come –on voting day– they come to vote at my place.

Daniel: Es básicamente comprar el voto. |it is|basically|to buy|the|vote Daniel: It's basically buying the vote. Y durante la campaña, Nélida temía que algunos de sus opositores fueran a hacer esto. and|during|the|campaign|Nélida|she feared|that|some|of|her|opponents|they would|to|to do|this And during the campaign, Nélida feared that some of her opponents would do this. Y no es paranoia. and|not|it is|paranoia And it's not paranoia. Aquí está Marco Antonio Garrido, jefe regional del RENIEC, el Registro Nacional de Identificación y Estado Civil: here|is|Marco|Antonio|Garrido|chief|regional|of the|RENIEC|the|Registry|National|of|Identification|and|State|Civil Here is Marco Antonio Garrido, regional head of RENIEC, the National Registry of Identification and Civil Status:

Marco Antonio Garrido: Es de conocimiento público, cada vez que se acercan los procesos electorales, siempre algunas… algunos malos candidatos o algunas autoridades, incluso, en el ejercicio de su poder edilicio, promueven el tema de cambios masivos de domicilios, ¿no? |||it is|of|knowledge|public|every|time|that|themselves|they approach|the|processes|electoral|always|some||bad|candidates|or|some|authorities|even|in|the|exercise|of|their|power|municipal|they promote|the|topic|of|changes|massive|of|addresses|right Marco Antonio Garrido : C'est de notoriété publique, à chaque fois que des processus électoraux approchent, toujours certains... certains mauvais candidats ou certaines autorités, même, dans l'exercice de leur pouvoir de construction, promeuvent la question des changements massifs d'adresses, n'est-ce pas ? Marco Antonio Garrido: It is public knowledge that every time elections approach, some... some bad candidates or even some authorities, in the exercise of their municipal power, promote the issue of massive changes of addresses, right? Con la finalidad de favorecerse con algunos votos extras. in|the|purpose|to|to benefit|with|some|votes|extra Afin de bénéficier de quelques votes supplémentaires. With the aim of benefiting from some extra votes.

Daniel: Y en zonas rurales, influenciar el resultado de una elección no es tan difícil. |and|in|areas|rural|to influence|the|result|of|an|election|not|it is|so|difficult Daniel: And in rural areas, influencing the outcome of an election is not that difficult. Hay relativamente pocos votantes. there are|relatively|few|voters There are relatively few voters. 100 aquí, 100 allá, y basta. here|there|and|enough 100 here, 100 there, and that's enough. Cambia todo. change|everything Everything changes.

Según el RENIEC, hubo más de 11 mil votos golondrinos en las elecciones regionales del 2014, cuando Nélida fue candidata. according to|the|RENIEC|there were|more|than|thousand|votes|fraudulent|in|the|elections|regional|of the|when|Nélida|she was|candidate According to RENIEC, there were more than 11 thousand ghost votes in the regional elections of 2014, when Nélida was a candidate. Con casos tan absurdos como: with|cases|as|absurd|as Avec des cas aussi absurdes que : With such absurd cases as:

Nélida: Una noche antes de la votación, una mujer embarazada va al hospital, a La Posta, y da a luz. Nélida|a|night|before|of|the|voting|a|woman|pregnant|she goes|to the|hospital|to|the|Posta|and|she gives|to|birth Nélida : Une nuit avant le vote, une femme enceinte se rend à l'hôpital, La Posta, et accouche. Nélida: One night before the voting, a pregnant woman goes to the hospital, to La Posta, and gives birth. Y esta mujer obviamente no puede votar, porque está… recién ha dado a luz, ¿no? and|this|woman|obviously|not|she can|to vote|because|she is|just|she has|given|to|birth|right Et cette femme ne peut évidemment pas voter, parce qu'elle est… elle vient juste d'accoucher, n'est-ce pas ? And this woman obviously cannot vote, because she has just given birth, right? Al bebé. to the|baby To the baby. Sin embargo, en su DNI aparece como que ella votó. however|however|in|her|ID|it appears|as|that|she|she voted However, her ID shows that she voted.

Daniel: Entonces este es el contexto: siete candidatos hombres y Nélida, la outsider. |then|this|it is|the|context|seven|candidates|men|and|Nélida|the|outsider Daniel: So this is the context: seven male candidates and Nélida, the outsider. La única mujer haciendo una campaña diferente con propuestas claras  y un mensaje de cambio a largo plazo. the|only|woman|doing|a|campaign|different|with|proposals|clear|and|a|message|of|change|to|long|term The only woman running a different campaign with clear proposals and a long-term change message.

El día de la elección, Nélida votó temprano. the|day|of|the|election|Nélida|she voted|early On election day, Nélida voted early.

Nélida: Yo he estado muy tranquila, muy contenta y bastante confidente de que los resultados van a ser a favor de nosotros. Nélida|I|I have|been|very|calm||happy|and|quite|confident|that|that|the|results|they are going|to|to be|in|favor|of|us Nélida: I have been very calm, very happy, and quite confident that the results will be in our favor.

Daniel: Y luego a su casa, a esperar. |and|then|to|his|house|to|to wait Daniel: And then home, to wait. Todo el día, Nélida estuvo en comunicación constante con sus amigos y aliados. all|the|day|Nélida|she was|in|communication|constant|with|her|friends|and|allies All day, Nélida was in constant communication with her friends and allies. Fueron horas tensas. they were|hours|tense It was tense hours.

Nélida: ¿Aló? Nélida|Hello Nélida: Hello? ¿Cómo está, Rontoy? how|are you|Rontoy Comment vas-tu Rontoy ? How are you, Rontoy? Nada, nada, nada, porque todavía no salen los personeros. nothing|nothing|nothing|because|yet|not|they leave|the|representatives Rien, rien, rien, car les représentants ne sont pas encore sortis. Nothing, nothing, nothing, because the representatives haven't come out yet.

Daniel: Y además, en Raimondi no hay televisión local. |and|moreover|in|Raimondi|not|there is|television|local Daniel: And besides, there is no local television in Raimondi. Hay dos emisoras de radio, pero sólo pasan música. there are|two|radio stations|of|radio|but|only|they play|music There are two radio stations, but they only play music. Entonces… then So...

Nélida: La forma como aquí nos enteramos de quién es el posible ganador es… es solamente porque salen los personeros ya después del conteo. Nélida|the|way|as|here|us|we find out|of|who|it is|the|possible|winner|it is||only|because|they come out|the|representatives|already|after|the|counting Nélida : La façon dont nous découvrons ici qui est le vainqueur potentiel est… c'est uniquement parce que les gens sortent après le décompte. Nélida: The way we find out here who the possible winner is... is only because the representatives come out after the counting. Y ellos dicen quién en su mesa ha ganado. and|they|they say|who|on|their|table|has|won Et ils disent qui à leur table a gagné. And they say who has won at their table. Y a partir de eso, la gente saca su propia conclusión de quién puede estar arriba. and|to|from|of|that|the|people|they draw|their|own|conclusion|of|who|can|to be|above Et à partir de là, les gens tirent leur propre conclusion sur qui peut être au top. And from that, people draw their own conclusions about who might be ahead.

Daniel: Pero, oficialmente… |but|officially Daniel: But, officially...

Nélida: No se sabe. Nélida|not|itself|it knows Nélida: It is not known. Y las cosas pueden cambiar. and|the|things|they can|to change And things can change. En un país como el Perú, donde la mafia es grande, donde el crimen organizado en lo político es tremendo… in|a|country|like|the|Peru|where|the|mafia|it is|large|where|the|crime|organized|in|the|political|it is|tremendous In a country like Peru, where the mafia is large, where organized crime in politics is tremendous…

Daniel: Y los resultados oficiales pueden tardar hasta días en salir. |and|the|results|official|they can|to take|up to|days|in|to come out Daniel: And the official results can take days to come out. Esta entrevista se la hicieron a Nélida por la tarde, el día de las elecciones: this|interview|itself|it|they did|to|Nélida|in|the|afternoon|the|day|of|the|elections This interview was conducted with Nélida in the afternoon, on election day:

Nélida: En Llamellín esperaremos… quizás en menos una hora ya se debe saber mas o menos quién está arriba. |in|Llamellín|we will wait|perhaps|in|less|an|hour|already|itself|it must|to know|more|or|less|who|is|above Nélida: In Llamellín we will wait… perhaps in less than an hour we should know more or less who is ahead.

Daniel: Pero, a esas alturas, más o menos ya tenía una idea de lo que venía. |but|at|those|heights|more|or|less|already|I had|an|idea|of|what|that|was coming Daniel : Mais, à ce moment-là, j'avais plus ou moins une idée de ce qui allait arriver. Daniel: But by that time, I more or less had an idea of what was coming.

Perdió en San Juan de Rontoy. he/she lost|in|Saint|John|of|Rontoy He lost in San Juan de Rontoy. Perdió en Chaccho. he/she lost|in|Chaccho He lost in Chaccho. Perdió en Chingas. he/she lost|in|Chingas He lost in Chingas. No ganó en ningún municipio. not|he/she won|in|any|municipality He didn't win in any municipality. Ganó Pachi Lora, el candidato que ya conocimos, del partido Alianza Para el Progreso. Pachi Lora a gagné, le candidat que nous avons déjà rencontré, du parti Alianza para el Progreso. Pachi Lora won, the candidate we already knew, from the Alianza Para el Progreso party. Después de las elecciones habló de su plan de gobierno: after|of|the|elections|he/she spoke|about|his/her|plan|of|government After the elections, he spoke about his government plan:

Félix: Básicamente estamos iniciando la constitución de empresas para que podamos trabajar en el rubro del afianzamiento económico en nuestra provincia. Félix|Basically|we are|starting|the|constitution|of|companies|to|that|we can|to work|in|the|field|of the|strengthening|economic|in|our|province Félix : A la base nous commençons à monter des entreprises pour pouvoir travailler dans le domaine de la consolidation économique dans notre province. Félix: Basically, we are starting the establishment of companies so that we can work in the area of economic strengthening in our province.

Daniel: Enfatizando, en especial, el rol de las mujeres en el desarrollo. |emphasizing|in|especially|the|role|of|the|women|in|the|development Daniel : Soulignant, en particulier, le rôle des femmes dans le développement. Daniel: Emphasizing, especially, the role of women in development.

Félix: Uno de ellos, por ejemplo, es la de… Hemos, hace poco, hemos asociado a un grupo de madres, de damas, quienes van a impulsar el tejido y el arte del crochet y los palitos para que este proyecto al menos salga adelante. Félix|One|of|them|for|example|it is|the|of|We have|ago|little|we have|associated|to|a|group|of|mothers|of|ladies|who|they are going|to|to promote|the|fabric|and|the|art|of the|crochet|and|the|sticks|for|that|this|project|at least|at least|it comes out|forward Félix: Uno de ellos, por ejemplo, es la de… Hemos, hace poco, hemos asociado a un grupo de madres, de damas, quienes van a impulsar el tejido y el arte del crochet y los palitos para que este proyecto al menos salga avant. Félix: One of them, for example, is… Recently, we have partnered with a group of mothers, of ladies, who will promote weaving and the art of crochet and knitting so that this project at least moves forward. Por ejemplo, en mayo… for|example|in|May For example, in May…

Daniel: Esa misma noche de las elecciones, Mitch, el productor del documental, le hizo una entrevista a Nélida. |that|same|night|of|the|elections|Mitch|the|producer|of the|documentary|to her|he did|an|interview|to|Nélida Daniel: That same night of the elections, Mitch, the producer of the documentary, interviewed Nélida. Se nota que ella todavía no ha procesado la noticia. it|notes|that|she|still|not|she has|processed|the|news Il est à noter qu'elle n'a pas encore traité la nouvelle. It is clear that she has not yet processed the news.

Nélida: Seguimos en un país donde… donde todavía no hay una conciencia política. Nélida|we continue|in|a|country|where|where|still|not|there is|a|consciousness|political Nélida: We are still in a country where… where there is still no political awareness. Tampoco una educación en que la gente pueda apostar por un desarrollo sostenible, ¿no? not either|a|education|in|that|the|people|they can|to bet|on|a|development|sustainable|right Ni une éducation dans laquelle les gens peuvent miser sur le développement durable, n'est-ce pas ? Nor is there an education where people can bet on sustainable development, right? Siempre estamos pensando “a ver de dónde me cae… de qué árbol me cae el billetito”. always|we are|thinking|to|see|from|where|I|it falls|from|what|tree|I|it falls|the|little bill Nous pensons toujours "voyons d'où il tombe... de quel arbre tombe le ticket". We are always thinking, 'let's see where it falls from... from which tree does the little bill fall?'.

Daniel: Meses después, en Nueva York, hablé con Nélida y retomamos la historia de su campaña: de las dificultades, de los retos. |months|later|in|New|York|I spoke|with|Nélida|and|we resumed|the|story|of|her|campaign|of|the|difficulties|of|the|challenges Daniel : Des mois plus tard, à New York, j'ai parlé avec Nélida et nous sommes revenus sur l'histoire de sa campagne : les difficultés, les défis. Daniel: Months later, in New York, I spoke with Nélida and we resumed the story of her campaign: the difficulties, the challenges. En particular, ser candidata mujer en una zona donde hay tan poco conocimiento sobre los procesos políticos. in|particular|to be|candidate|woman|in|a|area|where|there is|so|little|knowledge|about|the|processes|political In particular, being a female candidate in an area where there is so little knowledge about political processes. Me contó, por ejemplo que hubo muchos votos mal marcados. to me|he/she told|for|example|that|there were|many|votes|badly|marked Il m'a dit, par exemple, qu'il y avait beaucoup de votes mal marqués. She told me, for example, that there were many incorrectly marked votes.

Nélida: Muchas mujeres me dijeron eso al final, ¿no? |many|women|to me|they said|that|at|the end|right Nélida : Beaucoup de femmes m'ont dit ça à la fin, non ? Nélida: Many women told me that in the end, right? “Que no encontramos tu… la mano. that|not|we find|your|the|hand « Que nous n'avons pas trouvé ta… main. "That we didn't find your... the hand. No sabíamos cómo era, entonces nada: hicimos una ‘x' en todo el papel. not|we knew|how|it was|then|nothing|we made|an|'x'|on|all|the|paper Nous ne savions pas comment c'était, donc rien : nous avons fait un « x » sur tout le papier. We didn't know what it looked like, so nothing: we made an 'x' on the whole paper. O pusimos… escribimos –hay algunos que sabían escribir– Nélida». or|we put|we wrote|there are|some|that|they knew|to write|Nélida Ou on a mis… on a écrit – il y en a qui savaient écrire – Nélida». Or we put... we wrote - there are some who knew how to write - Nélida." Y no sé. and|not|I know And I don't know. Pero así me contaban, ¿no? but|this way|to me|they told|right But that's how they told me, right?

Daniel: Votos nulos. |votes|null Daniel : Vote nul. Daniel: Null votes.

Hablamos de lo que había aprendido de esta experiencia, si realmente pensó que podía ganar. we talk|about|what|that|he/she had|learned|from|this|experience|if|really|he/she thought|that|he/she could|to win We talked about what he had learned from this experience, if he really thought he could win. Me dijo que sí. to me|he/she said|that|yes He told me yes. Pero que cuando llegaron los resultados… but|that|when|they arrived|the|results But when the results came in…

Nélida: …Yo sentí más un alivio. |||||soulagement Nélida|I|I felt|more|a|relief Nélida : … j'ai ressenti plus de soulagement. Nélida: …I felt more of a relief.

Daniel: ¿De no haber ganado? Daniel|if|not|having|won Daniel: What if you hadn't won?

Nélida: Sí, porque, digo, después de haber pasado en la campaña todo lo que pasamos, ¿no? Nélida|yes|because|I say|after|of|having|spent|in|the|campaign|everything|it|that|we went through|right Nélida : Oui, parce que, je veux dire, après avoir traversé tout ce qu'on a vécu pendant la campagne, n'est-ce pas ? Nélida: Yes, because, I mean, after going through everything we went through in the campaign, right? Y todos estos ataques y todas estas ganas de la gente de… Decía: «Wow, probablemente la gente, si uno está en el poder, está así igual de histérica y de negativa. and|all|these|attacks|and|all|these|desires|of|the|people|to|I said|Wow|probably|the|people|if|one|he/she is|in|the|power|he/she is|like this|equally|of|hysterical|and|of|negative Et toutes ces attaques et tout ce désir du peuple de… Il a dit : « Wow, probablement que le peuple, s'il est au pouvoir, est tout aussi hystérique et négatif. And all these attacks and all this eagerness from the people to... I said: "Wow, probably the people, if one is in power, is just as hysterical and negative. Y no te deja trabajar al fin, ¿no?” and|not|you|it lets|to work|at|last|right Et il ne vous laissera pas travailler à la fin, n'est-ce pas ? And it doesn't let you work in the end, right?"

Daniel: Y esto me sorprendió, la verdad. |and|this|to me|it surprised|the|truth Daniel: And this surprised me, honestly. Si me hubiera consultado desde el principio, creo que le habría dicho a Nélida que no se metiera en política, que no vale la pena. if|me|I had|consulted|from|the|beginning|I believe|that|to him/her|I would|said|to|Nélida|that|not|herself|she got|into|politics|that|not|it is worth|the|the trouble If she had consulted me from the beginning, I think I would have told Nélida not to get involved in politics, that it's not worth it. Al mismo tiempo, admiro esas ganas de enfrentarse a la realidad nacional e intentar cambiar algo. at|the same|time|I admire|those|desires|to|to confront|to|the|reality|national|and|to try|to change|something At the same time, I admire that desire to confront the national reality and try to change something. Quizás más gente como ella debería arriesgarse de esa manera. perhaps|more|people|like|her|should|to take risks|in|that|way Peut-être que plus de gens comme elle devraient prendre des risques comme ça. Maybe more people like her should take that kind of risk. No sé. not|I know I don't know.

Daniel: Tú me acabas de decir que sentiste alivio. |you|to me|you just|of|to say|that|you felt|relief Daniel: You just told me that you felt relief. ¿Expresaste eso a los familiares, los amigos que estaban contigo? you express|that|to|the|relatives|the|friends|that|they were|with you Avez-vous exprimé cela aux membres de la famille, aux amis qui étaient avec vous ? Did you express that to the family, the friends who were with you?

Nélida: Sí, porque muchos estaban al borde de llanto. Nélida|Yes|because|many|they were|on the|edge|of|crying Nélida : Oui, car beaucoup étaient au bord des larmes. Nélida: Yes, because many were on the verge of tears. Porque no podían creer de que tanto trabajo y que tanto… ¿no? because|not|they could|to believe|that|that|so much|work|and|that|so much|right Because they couldn't believe that so much work and so much... right? O sea, que… Y mucha gente veía en mí el cambio, ¿no? in|other|that|And|a lot of|people|I saw|in|me|the|change|right I mean, and many people saw the change in me, right? Que honestamente lo veían, decían: «Oh, por fin tendremos un cambio, así radical, pues algo diferente”, ¿no?. that|honestly|it|they saw|they said|Oh|for|finally|we will have|a|change|so|radical|because|something|different|right Qu'honnêtement ils l'ont vu, ils ont dit : « Oh, enfin on va avoir un changement, si radical, enfin quelque chose de différent, non ? They honestly saw it, saying: "Oh, finally we will have a change, something so radical, something different," right? Y estas personas estaban con mucha, mucha pena. and|these|people|they were|with|a lot of|a lot of|sorrow And these people were very, very sad.

Daniel: Pero no se arrepiente. |but|not|himself/herself|he/she regrets Daniel : Mais il ne le regrette pas. Daniel: But he doesn't regret it.

Nélida: Yo diría que toda la campaña –a pesar que llevó mucho esfuerzo, ¿no?–, para mí fue muy gratificante, ¿no? Nélida|I|I would say|that|the whole|the|campaign|–to|despite|that|it took|a lot of|effort|right|for|me|it was|very|gratifying|right Nélida: I would say that the whole campaign –even though it took a lot of effort, right?– was very rewarding for me, right? Aprendí muchísimo. I learned|a lot I learned a lot. Yo conocí muchas comunidades que de otra manera no se me hubiera ocurrido caminar por esas comunidades. I|I met|many|communities|that|of|another|way|not|myself|I|I would have|occurred|to walk|through|those| J'ai appris à connaître de nombreuses communautés qui, autrement, ne me seraient pas venues à l'idée de les parcourir. I got to know many communities that I otherwise wouldn't have thought to walk through.

Daniel: Y bueno, yo me quedo con esto. |and|well|I|myself|I stay|with|this Daniel: And well, I will stick with this. Con esta imagen: la de una niña, arrancada de su hogar a los 11 años y depositada en una ciudad extraña y hostil. with|this|image|the|of|a|girl|torn|from|her|home|at|the|years|and|placed|in|a|city|strange|and|hostile Avec cette image : celle d'une fille, arrachée à sa maison à l'âge de 11 ans et déposée dans une ville étrange et hostile. With this image: that of a girl, taken from her home at the age of 11 and placed in a strange and hostile city. Que crece añorando volver y que años después tiene esa oportunidad. that|it grows|longing|to return|and|that|years|later|it has|that|opportunity Qu'il a envie de revenir et que des années plus tard, il a cette opportunité. Who grows up longing to return and who years later has that opportunity. Qué maravilla, qué experiencia. what|a marvel|what|an experience What a marvel, what an experience. Y si no ganó, pues por lo menos lo intentó. and|if|not|he/she won|well|for|it|at least|it|he/she tried And if she didn't win, well at least she tried.

Dime, ¿tú sientes que cuando vuelves, después de las elecciones, que tus vecinos… la gente te mira de otra manera? tell me|do you|you feel|that|when|you return|after|of|the|elections|that|your|neighbors|the|people|you|looks|in|another|way Tell me, do you feel that when you come back after the elections, that your neighbors... people look at you differently?

Nélida: Sí. Nélida|Yes Nélida: Yes. Y no sé que estoy paranoica, pero yo sí siento que hay otra manera. and|not|I know|that|I am|paranoid|but|I|yes|I feel|that|there is|another|way And I don't know if I'm paranoid, but I do feel that there is a different way.

Daniel: ¿Cuál es la diferencia? |what|is|the|difference Daniel: What is the difference?

Nélida: Pues nada, alguna gente que simplemente no le gusto yo. Nélida|well|nothing|some|people|that|simply|not|to her|I like|I Nélida : Eh bien, rien, certaines personnes ne m'aiment tout simplement pas. Nélida: Well, some people just don't like me. S sea, está distante, ¿no? it|be|it is|distant|isn't it S sea, it's distant, isn't it?

Daniel: La diferencia, dice Nélida, es que ahora la ven como candidata. |the|difference|says|Nélida|it is|that|now|her|they see|as|a candidate Daniel: The difference, Nélida says, is that now they see her as a candidate. Como alguien que intentó meterse en un ámbito que era –que ha sido–, en esencia, prohibido para las mujeres. |||||||domaine||||||||||| as|someone|who|he/she tried|to get into|in|a|field|that|it was|–that|it has|been|in|essence|forbidden|for|the|women En tant que quelqu'un qui a essayé d'entrer dans un domaine qui était - qui a été - essentiellement interdit aux femmes. As someone who tried to enter a field that was –that has been–, essentially, forbidden for women. Y bueno, es un ámbito que, por el momento, lo sigue siendo. and|well|it is|a|field|that|for|the|moment|it|it continues|being Et bien, c'est un domaine qui, pour l'instant, continue de l'être. And well, it's a field that, for the moment, still is.

Un nuevo documental sobre el regreso de Nélida a Perú y de su campaña para ser alcaldesa saldrá a finales de la primavera de este año. a|new|documentary|about|the|return|of|Nélida|to|Peru|and|of|her|campaign|to|to be|mayor|it will be released|at|the end|of|the|spring|of|this|year Un nouveau documentaire sur le retour de Nélida au Pérou et sa campagne pour devenir maire sortira à la fin du printemps de cette année. A new documentary about Nélida's return to Peru and her campaign to be mayor will be released at the end of this spring. Visita soyandina.com para más información. visit|soyandina||for|more|information Visitez soyandina.com pour plus d'informations. Visit soyandina.com for more information. Gracias a los documentalistas Mitchell Teplitsky y Palu Abadía. thanks|to|the|documentarians|Mitchell|Teplitsky|and|Palu|Abadía Thanks to the documentarians Mitchell Teplitsky and Palu Abadía.

Esta historia fue escrita por mí y editada por Camila Segura, con la ayuda de Caro Rolando. this|story|it was|written|by|me|and|edited|by|Camila|Segura|with|the|help|of|Caro|Rolando This story was written by me and edited by Camila Segura, with the help of Caro Rolando. La mezcla y el diseño de sonido es de Ryan Sweikert. the|mix|and|the|design|of|sound|it is|by|Ryan|Sweikert The mixing and sound design is by Ryan Sweikert. El resto del equipo de radio Ambulante incluye a Silvia Viñas, Luis Trelles, Fe Martínez, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Luis Fernando Vargas y David Trujillo. the|rest|of the|team|of|radio|Ambulante|it includes|to|Silvia|Viñas|Luis|Trelles|Fe|Martínez|Elsa|Liliana|Ulloa|Barbara|Sawhill|Melissa|Montalvo|Désirée|Bayonet|Luis|Fernando|Vargas|and|David|Trujillo The rest of the radio Ambulante team includes Silvia Viñas, Luis Trelles, Fe Martínez, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Luis Fernando Vargas, and David Trujillo. Nuestros pasantes son Emiliano Rodríguez y Andrés Azpiri. our|interns|they are|Emiliano|Rodríguez|and|Andrés|Azpiri Our interns are Emiliano Rodríguez and Andrés Azpiri. Carolina Guerrero es la CEO. Carolina|Guerrero|is|the|CEO Carolina Guerrero is the CEO.

Conoce más sobre Radio Ambulante y sobre esta historia en nuestra página web: radioambulante.org. learn|more|about|Radio|Ambulante|and|about|this|story|on|our|page|web|| Learn more about Radio Ambulante and this story on our website: radioambulante.org. Radio Ambulante cuenta las historias de América Latina. Radio|Ambulance|it tells|the|stories|of|America|Latina Radio Ambulante tells the stories of Latin America. Soy Daniel Alarcón. I am|Daniel|Alarcón I am Daniel Alarcón. Gracias por escuchar. thank you|for|to listen Thank you for listening.

SENT_CWT:ANoCHONv=7.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.9 en:ANoCHONv openai.2025-01-22 ai_request(all=536 err=0.00%) translation(all=446 err=0.00%) cwt(all=4776 err=3.20%)