×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Morning Coffee, Bear Kids, Tiger Parents

Bear Kids, Tiger Parents

Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/mandarin/

谢欣 : 听众 朋友 , 早上好 。 这里 是 SBS 中文 普通话 节目 ,, 我 是 谢欣 。

徐盛南 : 我 是 徐盛南 。

刘 俊杰 : 我 是 刘 俊杰 。

谢欣 : 今天 我们 周二 的 《 早 咖啡 》 开始 之前 呢 , 我们 要 特别 给 大家 介绍 一下 我们 的 新 同事 刘 俊杰 , 他 今天 也 参加 今天 的 《 早 咖啡 》 和 大家 一起 讨论一下 和 孩子 教育 有关 的 问题 。 那么 在 一 开始 可能 要 给 大家 带来 两条 简单 介绍 的 新闻 , 首先 第一条 是 不久前 一个 小朋友 , 一年级 的 小朋友 因为 不 做作业 被 自己 的 父亲 给 责备 了 , 于是 他 就 趁 自己 的 父亲 在 洗澡 的 时候 , 给 自己 的 爸爸 拍 了 一张 裸照 , 而且 把 这张 照片 他 还 发到 班级 的 家长 群 里面 和 其他 的 叔叔 阿姨 们 共同 分享 , 后面 说 的 一句 话 就是 看 你 以后 怎么 去 开 家长会 。

徐盛南 : 后来 这位 爸爸 是 各种 求 啊 , 跑 大 朋友圈 里面 说 你 看 这 朋友圈 我 也 不太会 用 , 能 帮 我 把 照片 删了 吗 ?

刘 俊杰 : 不 求助 别人 还好 , 一 求助 大家 都 知道 了 。

谢欣 : 是 啊 。

徐盛南 : 还好 拍 的 不是 妈妈 。

谢欣 : 你 惦记 这个 啊 。

刘 俊杰 : 可能 是 虎 爸 。

谢欣 : 我们 说完 这个 孩子 , 还有 一个 孩子 , 就 在 中国 浙江 的 温州 , 小朋友 12 岁 , 父亲 是 一位 老 驾驶员 。 有 一天 他 在 路边 捡 了 一把 车 钥匙 , 发现 边上 有 一辆车 就 直接 把 车 给 开走 了 。 来回 100 多公里 , 夜间 行驶 。 然后 被 交警 发现 之后 , 全程 拍摄 的 录像 显示 , 他 是 没有 任何 的 违章行为 , 所有 都 是 在 安安全全 , 而且 一切都是 在 法律 的 框架 之下 安全 地 驾驶 。 但是 , 不 管理 怎么样 这 都 是 挺 危险 的 事 , 可能 我们 都 在 想 现在 有 一个 词汇 叫 “ 熊 孩子 ”, 很 难以 掌控 的 孩子 。

徐盛南 : 我 相信 他 的 爸爸 现在 想 起来 他 儿子 开 了 一百公里 来回 后 脊背 发凉 。

谢欣 : 就是 啊 。 所以 我 觉得 我们 今天 可能 讨论 的 就是 有关 的 这 两个 孩子 的 报道 之后 听 完 了 以后 , 我 不 知道 我们 的 听众 朋友 是不是 也 会 想起 哪 天 跟 邻居 或者 朋友 或者 其他 家长 在 一起 聊 的 说 的 这么 一句 话 , 现在 的 孩子 教 起来 怎么 这么 难 ?

徐盛南 : 对 , 到底 是 教 孩子 那么 难 , 还是 说 “ 熊 孩子 ” 让 教 孩子 这件 事情 变得 那么 难 。

谢欣 : 那 还有 就是 孩子 不是 真的 教 起来 那么 难 , 是不是 现在 教育 孩子 比 以前 费心 了 。 我们 的 听众 朋友 是不是 也 有 这样 的 想法 , 那么 您 觉得 是 现在 的 教育 和 社会 这个 环境 让 孩子 不太好 教 了 呢 ? 还是 现在 的 孩子 让 教育 工作 变得 很累 呢 ? 问题 到底 出 在 哪 呢 ? 您 有没有 能 和 孩子 愉快 地 相处 的 一些 高招 和 大家 一 起来 分享 一下 , 所以 我们 今天 开通 我们 的 热线电话 13007993323, 欢迎您 给 我们 来 电话 分享 您 的 观点 。 那 我们 返回 前面 的 话题 , 现在 孩子 真的 难教 吗 ?

徐盛南 : 我 觉得 是 , 现在 的 孩子 他们 面临 的 诱惑 太 多 了 , 科技 发展 太快 , 就是 我们 大人 用 的 东西 也 很多 很 繁杂 , 比方说 ipad、 手机 , 父母 在 家里 的 时候 得 是 低着头 看 自己 的 手机 , 也 不理 孩子 , 就 买个 玩具 给 孩子 , 让 他 自己 在 那 玩 好 了 , 这 样子 我 觉得 对 孩子 影响 挺大 的 。 刚才 谈到 的 是 时代 变化 了 , 时代 变化 了 以后 , 孩子 犯 混 的 方式 也 变 了 。

刘 俊杰 : 就 咱们 父辈 母辈 的 时候 , 上 树 掏个 鸟蛋 就算 是 调皮捣蛋 了 , 然后 像 我 小时候 的话 感觉 到 邻居家 按个 门铃 就 已经 算 非常 的 调皮 。 现在 的 孩子 调皮捣蛋 的 方式 就 都 已经 是 用 得 很 高科技 了 。

谢欣 : 我 觉得 你 是 够得着 高 , 我 是 摸不着 门铃 。 其实 有时候 想 起来 , 就是 刚才 俊杰 说 的 有 一点 包括 我们 自己 在 澳洲 逛商场 (shopping mall) 的 时候 有些 孩子 很小 , 还 坐在 小小的 baby 车车 里面 , 手里 还 抱 着 一个 tab, 跳来跳去 的 这些 小老虎 , 甚至 很小 的 孩子 竟然 还会 打游戏 。

刘 俊杰 : 有时候 看着 玩 都 比 我 好多 了 。

谢欣 : 对 , 就是 连 游戏 都 没有 搞 明白 , 人家 比 你 还 门 清 。 就是 前面 提到 这 条 消息 之后 , 曾经 我 看过 一些 分析 就 说 , 现在 的 孩子 接触 的 数码产品 太早 、 太 多 , 父母 为了 省事 , 我 忙 对 吧 , 我 给 你 一个 玩意 , 你 自己 拿 去 , 因为 上面 的 画 不停 的 在 动 , 它会 刺激 孩子 , 会 吸引 到 孩子 。

刘 俊杰 : 关键 他 受 网络 的 影响 , 现在 的 一些 移动 设备 都 是 可以 连网 的 , 一些 游戏 , 比如说 之类 的 可以 , 你 看 他 是 一个 人 玩 , 好像 很宅 很宅 , 其实 他 是 和 朋友 一起 玩 , 虽然 是 一起 玩 , 但是 他 是 在线 上 一起 玩 , 逐步 地 自己 就 不 参加 集体 活动 了 。

谢欣 : 哦 ! 困在 家里 , 宅 在 家里 , 宅 在 家里 玩游戏 有意思 吗 ?

徐盛南 : 作为 一个 技术 控和 游戏 控 的 宅 男 来说 , 很 有意思 。

刘 俊杰 : 记得 我 小时候 玩 这种 网络游戏 没有 这样 的 机会 , 都 是 玩 那种 户外 集体 抓 谜 藏 , 很 有意思 。

谢欣 : 对 对 对 , 刚才 我 觉得 俊杰 一说 , 住 我们 那 筒子 的 人 , 就 一拉通 了 一个 楼道 。 我们 那 时候 都 玩 什么 啊 ? 滚个 铁环 , 用 烟盒 纸叠 的 三角 片 什么 的 , 扇个 画片 什么 的 , 躲个 猫猫 , 但 那 时候 觉得 真的 是不是 没有 让 父母 那么 操心 。 我 觉得 , 你 脖子 上 有没有 挂 钥匙 的 历史 ?

刘 俊杰 : 肯定 有 啦 。

谢欣 : 回家 还要 做饭 , 咱们 那 时候 你 看 , 咱 回家 不像 现在 父母 有车 接送 的 , 回家 以后 自己 自觉 完成 作业 , 完成 以后 楼道 里 的 小朋友 一 吆喝 , 然后 就 全部 都 闪 了 。 现在 我们 线上 有 一位 朋友 在 等 着 , 我们 来接 她 的 电话 。 早上好 ,Tina!

Tina : 您好 ,Tina! , 不是 。

谢欣 : 太高兴 了 。

Tina : 我们 有时候 像 那个 也 是 。

谢欣 : 那 Tina, 你 有 什么 要 跟 大家 分享 的 吗 ?

Tina : 大家 好 ! 就 想 说 一句 , 我 没有 小孩 , 没有 很多 的 经验 。 但 我 有 一次 , 我 一个 侄女 , 我 是 广东 人 , 她 喜欢 把 脸部 的 表情 做 出来 , 她 喜欢 漂亮 。 我 说 你 看 那个 土豆 才 是 这 样子 的 , 她 以后 就 再也 不 这 样子 了 , 在 家里 谁 说 她 都 没有 用 。 我 就 说 了 一句 , 她 以后 就 再也 不 这样 了 。 我 是 没有 什么 经验 的 , 我 就 做 了 这样 的 一件 事情 , 对不起 了 。

徐盛南 : 那 之后 这 孩子 她 还 爱 吃 土豆 肉 吗 ?

Tina : 吃 。 我 的 意思 就是 告诉 她 你 做鬼脸 就 不 漂亮 了 , 因为 我 知道 她 爱美 。 我 问 她 说 什么 呢 , 漂亮 、 美 , 我 说 你 看 哪 一个 孩子 这么 纠结 美的 , 不管 是 差 的 好 什么 东西 也好 , 你 都 不会 去 买 它 对 不 对 。

谢欣 : 其实 你 知道 她 心里 上 喜欢 的 是 什么 , 刚才 您 讲 的 是 您 的 侄女 , 那么 周围 有没有 朋友 在 一起 交流 起来 , 有没有 人 跟 您 , 您 听到 过 现在 的 孩子 挺 难教 的 ?

Tina : 有 , 因为 以前 一大群 孩子 放养 就行了 , 现在 一个 孩子 特难教 , 而且 你 还 不 知道 她 想 什么 。 我 听 一个 朋友 他 说 , 挺 好 的 , 他 就 说 , 他 先 不 批评 她 , 然后 就 说 , 但是 如果 你 这样 这样 做 可能 会 更好 。 另外 一个 呢 , 他 就 说 跟 小孩子 参加 他们 的 聚会 , 就 知道 他们 那些 孩子 想 什么 做 什么 , 我们 不得不 承认 我们 有 代沟 , 他们 想 什么 我们 不 知道 , 就 像 我们 小时候 我们 父母 也 不 知道 我们 想 什么 , 一样 的 。 但 我 觉得 吧 , 参加 他们 的 活动 会 好 一点 , 而且 你 不要 去 制止 他 , 不能 制止 他 , 他 不会 不 做 , 他 只是 转入地下 去 呢 , 不会 让 你 知道 。

刘 俊杰 : 其实 就 是从 您 和 您 朋友 的 例子 中 可以 看出 , 对 孩子 的 教育 方式 方法 、 角度 是 很 重要 的 。

Tina : 对 对 对 。

谢欣 : 这 孩子 熊不熊 , 关键 是 他 家长 怎么 跟 他 交流 。

Tina : 先 别 骂 他 。 对 , 还有 另外 一个 同事 她 的 儿子 我 , 有 一次 无意 中 跟 他 说话 , 我 说 : 你 妈 很 赞 你 的 , 非常 赞 你 的 , 说 你 了不起 。 他 就 说 : 她 怎么 不 跟 我 说 啊 。 他 可能 他 一 开口 她 妈 就 批判 他 , 从来 没有 赞扬 他 , 但是 他 妈妈 在 我们 面前 就 会 说 他 儿子 怎么 好 怎么 好 。

谢欣 : 对 孩子 要 当着 面 表扬 , 不要 在 人 后 表扬 。

Tina : 对 对 对 。

我 觉得 “ 洋人 ” 在 这方面 做 的 挺 好 的 。

谢欣 : 嗯 , 我 的 觉得 有时候 一些 朋友 的 教育 方式 就 比较 好 , 像 您 刚才 说 的 您 的 朋友 给 孩子 说 一串 , 然后 再 “ 但是 ”, 重要 放在 后面 , 也 蛮有意思 的 , 像 您 刚才 教育 侄女 也 是 非常 有意思 的 。 非常 感谢您 打 进 电话 来 Tina, 也 提前 祝您 圣诞节 快乐 。

Tina : 大家 圣诞快乐 。

谢欣 : 谢谢 谢谢 ! 好 , 我们 来 接听 卢 女士 的 电话 。 早上好 卢 女士 !

卢 女士 : 早上好 , 大家 早上好 。

谢欣 : 您 请 讲 。

卢 女士 : 我 就 想 分享 一下 我 有 两个 小孩 , 一个 11 岁 、 一个 6 岁 。 小孩 坏不坏 都 是 我们 父母 弄出来 的 , 我 两个 小孩 有 五年 的 年龄 差 , 我 女儿 三岁 的 时候 我 就 带 她 去 , 那 时候 我 宠 她 , 她 要 什么 我 就 买 什么 , 给 她 买 最好 的 。 有 一天 她 说 要 芭比 , 因为 她 已经 有 很多 了 , 我 就 想 一下 这样 下午 不行 , 我 就 跟 她 说 这 芭比 不是 很 好看 , 因为 手工 越来越 粗 了 , 然后 就 跟 她 说 你 比 芭比 好看 过 了 , 然后 她 就 挣大 眼睛 看着 我 : 真的 吗 ? 你 看 一下 真的 比 芭比 好卡 吗 ?

谢欣 : 这是 善意 的 谎言 啊 , 我们 从小到大 听 了 多少 了 。

卢 女士 : 每个 父母 都 觉得 自己 的 小孩 是 最 好看 的 嘛 , 我 就 跟 她 说 还有 一样 东西 是 更加 重要 的 , 就是 你心 一定 要 好 , 一定 要 善良 。 我 一直 用 这样 的 心态 去 鼓励 她 , 然后 她 就 不再 跟 我 说 要 芭比 , 所以 我 就 觉得 孩子 坏 跟 不 坏 都 是 我们 父母 教 出来 的 。 要 从小 就要 教 她们 怎样 去 节省 , 看到 人家 穷 地方 的 孩子 是 怎么 过 的 。 这些 就是 我 的 意见 。

徐盛南 : 父母 是 孩子 最好 的 老师 。

谢欣 : 非常感谢 卢 女士 打 进 电话 来 。

卢 女士 : 谢谢 , 圣诞快乐 。

谢欣 : 圣诞快乐 。 刚才 卢 女士 给 我们 分享 了 给 女儿 买 芭比 当中 的 事 , 其实 教育 无处不在 。 那 我 想 , 我们 从小到大 , 我们 也 是从 孩子 中 长 过来 的 , 我们 听 了 多少次 这种 美丽 的 谎言 , 我 觉得 小时候 家长 经常 给 我们 说 压岁钱 放在 你 那 不 安全 , 放到 我 这儿 , 我 觉得 这 是 我 心里 永远的痛 。

徐盛南 : 刚才 这位 听众 讲 了 一句 话 , 我 非常 的 赞成 。

谢欣 : 哪句 ?

徐盛南 : 孩子 坏不坏 , 熊不熊 , 家长 教得 好不好 很 重要 。 我 之前 在 网上 看到 一片 文章 , 很多 “ 熊 孩子 ” 都 抱 有 一种 心态 叫 “ 环球 皆 我 妈 ”。

谢欣 : 什么 意思 ?

徐盛南 : 就是 整个 世界 的 人 都 是 我 的 妈妈 , 整个 世界 的 人 都 应该 来 包容 我 。 其实 , 大家 也 可以 想一想 , 家长 在 教育 孩子 的 时候 是不是 自己 照顾 的 范围 太广 了 , 而 并 没有 意识 到 , 其实 出 了 这个 家 以后 , 你 还是 需要 去 尊重 别人 的 。

谢欣 : 所以 在 刚才 讲 的 , 孩子 就是 一粒 种子 , 你 把 他种 在 什么 地方 他 就 开 什么 的 花结 什么样 的 果 , 所以 刚才 提出 这个 我们 不 需要 一个 是 或 不是 的 答案 , 什么 孩子 真的 是 难 教育 了 吗 , 刚才 家长 的 故事 中 我们 自己 都 能 找到 各自 不同 的 答案 。 我们 来 接听 Jo 的 电话 , 早上好 ,Jo!

Jo : 大家 早上好 , 听众 们 早上好 。

谢欣 : 您 请 讲 。

Jo: 好 。 就是 回应 刚才 那位 女士 说 我们 应该 要 聆听 孩子 和 我们 的 对话 , 如果 你 不 知道 他们 心里 想 什么 , 就是 我们 忽略 了 跟 他 沟通 的 机会 , 有 的 时候 小孩 他 跟 你 说 什么 , 他 不是 一定 就是 他 自己 想 的 , 我 觉得 每个 孩子 不同 年龄阶段 他 有 不同 的 想法 。 他学 的 过程 , 好象 三四岁 的 孩子 我们 就要 有 一个 领导 的 观念 , 就是 他 说 什么 , 告诉 他 你 可以 这样 做 。 可是 到 七八岁 的 时候 就 不 一样 了 , 因为 他 有 朋友 的 压力 , 就是 朋友 有 什么 他 就要 有 , 所以 这个 阶段 我 的 经验 就是 告诉 他 : 他 要 的 东西 不 一样 是 你 要 的 , 你 不必 跟 他 , 我要 有 一点 东西 让 我 的 朋友 学 我 的 , 不是 每 一样 都 学 人家 的 , 这是 七八岁 的 时候 。 到 他 十三四岁 的 时候 , 我们 要 退回来 做 他 的 陪伴 , 就是 他 有 什么 跟 你 分享 的 。

谢欣 : 每个 年龄段 不 一样 。

Jo: 对 啊 。 虽然 十三四岁 的 时候 他 还 没有 长大 , 可是 他 很 急 着 要 长大 , 那 他 就 有 一个 观念 : 我要 长大 , 我 是 大人 。 其实 , 他 还 不够 大 。

徐盛南 : 小 大人 。

Jo: 对 。 那 时候 我们 要 聆听 , 跟 他 做 朋友 一样 。 你 这个 想法 好 啊 , 真的 是 好 才 说好 , 你 这个 想法 很 好 啊 , 我 也 同意 你 这样 做 , 不过 呢 可不可以 有 另外 一个 观点 呢 ? 比方说 他 要 买 东西 了 , 你 要 他 想想 这 是不是 你 真的 很 需要 的 。 我 过往 就是 , 只要 他 需要 的 , 我 不吃 不用 也 要 买 给 他 , 不过 只有 一件 。

谢欣 : 可能 电话 的 故障 ,Jo 的 电话 暂时 中断 了 , 但是 我 觉得 她 刚才 讲 的 很 好 , 每 一个 年龄段 的 孩子 采取 不同 的 教育 方法 , 以前 有 一句 老话 , 叫 三岁 吃生 , 百年 吃 混 。 孩子 在 小 的 时候 就要 注重 教育 , 那 现在 刚才 她 也 提到 了 十几岁 的 孩子 他 觉得 他 长大 了 , 我们 经常 讲 的 青春期 , 在 这个 年龄 的 时候 可能 就 比较 容易 叛逆 一点 。 曾经 不久 之前 刚才 采访 过 的 一个 专业 的 教育 人士 也 提到 了 , 这 是因为 孩子 学习 能力 太强 , 有时候 孩子 跟 你 讲 我 喜欢 某某某 歌星 , 你 却 一点 不 知道 , 他会 觉得 , 呀 , 这个 人 怎么 跟 我 脱节 这么 多 , 有时候 我们 也 要 注意 重 自己 的 学习 。 现在 又 丢 来 另外 一个 问题 , 教育 是不是 比 以前 , 我们 因为 环境 的 改变 教育 比 以前 要 困难 一些 了 呢 ?

轻松 心情 , 早 咖啡 。

谢欣 : 听众 朋友 , 早上好 。 这里 是 SBS 中文 普通话 节目 , 非常 感谢您 在 清晨 的 陪伴 , 我 是 谢欣 。

徐盛南 : 我 是 徐盛南 。

刘 俊杰 : 我 是 刘 俊杰 。

谢欣 : 刚才 已经 有 三位 朋友 给 我们 打 进 电话 来 了 , 听 众人 朋友 如果 您 想 参加 我们 的 话题 , 请 您 抓紧时间 跟 我们 分享 您 的 故事 。 我们 刚才 提到 了 孩子 为什么 会 有 这样 的 问题 , 现在 教育 孩子 , 现在 教育 为什么 这么 累 ?

刘 俊杰 : 就 不同 年龄段 像 刚才 那位 女士 说 的 学习 的 方面 鹤 发展 的 方面 是 不 一样 的 , 自己 也 有 一些 体会 , 我 的 孩子 比较 小 。

谢欣 : 多大 了 ?

刘 俊杰 : 一岁 十个月 , 就是说 他 刚会动 的 时候 , 我们 干什么 他 就要 干什么 。

谢欣 : 模仿 是 吧 ?

刘 俊杰 : 嗯 ! 模仿 。 比如说 我们 炒菜 , 他 就 拿 个 锅 在 那 炒 , 不让 他 炒 他 会 不 开心 。 他 还 不会 说 : 我要 炒 。 只会 说 : 炒 。 原来 我们 不 知道 , 后来 因为 不是 做饭 的 时间 拿个 锅 给 他 炒 , 果然 他 就 自己 炒 了 , 而且 很 开心 , 可以 玩 一个多 小时 。

谢欣 : 哟 ! 他 很 专注 啊 。

刘 俊杰 : 对 。 确实 是 , 低头 族 , 我们 不是 低头 族 , 我们 平时 会 用 一下 电脑 , 工作 什么 的 , 他 呢 , 只要 看到 我们 用 电脑 , 他 就要 做到 电脑前 , 装模 装样 , 敲 键盘 , 键盘 都 被 他 敲 坏 了 。

谢欣 : 所以 有时候 家长 做 什么 孩子 就 跟着 做 什么 。

刘 俊杰 : 所以 说 家长 是 孩子 最好 的 老师 。

谢欣 : 所以 我们 刚才 讲 到 了 孩子 是不是 真的 很难 教育 , 到底 问题 出 在 哪里 , 还有 刚才 一些 朋友 给 我们 分享 的 教育 孩子 的 一些 高招 。 现在 我们 看到 的 一些 报道 觉得 “ 熊 孩子 ” 比较 多 , 问题 比较 多 , 还是 家长 在 处理 的 时候 有 几种 方法 。 首先 , 有人 提出 说 是 过于 保护 , 可能 是 有时候 因为 孩子 太小 , 或者说 独生子女 会 有 这样 的 情况 。

刘 俊杰 : 尤其 是 爷爷奶奶 带 的 孩子 就 过于 保护 。

徐盛南 : 有些 家长 都 有 这样 的 理论 , 我 吃 过 的 盐 比 你 走过 的 路 还 多 , 你 要 听 我 的 建议 肯定 没错 。

谢欣 : 那 不是 齁 着 呢 。

刘 俊杰 : 父母 是 驳议 不过 爷爷奶奶 的 。

谢欣 : 说完 这个 过于 保护 , 我 觉得 还有 一个 极端 就是 过于 限制 , 我 不 知道 你们 有没有 感受 过 或 听到 过 家长 对 自己 的 要求 过多 。

刘 俊杰 : 像 一些 家长 他们 的 攀比 心理 会过 多 , 就是 看一看 孩子 之间 谁 的 学习 好不好 , 谁 的 孩子 在 幼儿园 从 穿着 到 成绩 都 有 一个 比较 , 有时候 可能 会 强迫 自己 的 孩子 为了 在 其他 孩子 面前 不能 低人一等 , 或者 让 自己 在 其他 的 家长 面前 感觉 要 有 面子 , 所以 有 很多 家长会 处于 这种 心态 。 比如 在 学校 里面 学习成绩 一定 要 好 , 谈吐 一定 要 得体 , 这 其实 很大 当中 都 是 在 给 孩子 造成 压力 , 他们 不 知道 到底 是 为了 谁 而活 , 可能 他们 觉得 就是 为了 父母 的 一份 虚荣心 而 活着 。

谢欣 : 他们 觉得 脸上 写 了 两个 字 : 委屈 。 有 被 家长 要求 过 。

刘 俊杰 : 对 对 对 , 确实 是 。

谢欣 : 那 刚才 讲 了 过 多 的 保护 , 过多 的 限制 , 还有 就是 过于 的 细致 和 小心 , 还有 就是说 , 小孩子 , 其实 , 我 觉得 孩子 长大 过程 中 难免 磕磕碰碰 , 有时候 过于 保护 , 过于 细致 。 比如 吃 的 东西 , 吃 的 面包 他 就 不敢 自己 吃 , 有时候 大人 瓣 开小块 小 块 去 喂 。 还有 就是 刚才 你 提到 的 过 高 的 要求 , 觉得 孩子 啥 都 应该 懂 , 有时候 家长 抱怨 孩子 逆反 , 这种 逆反 是不是 人造 的 , 它 不是 天生 出来 的 。

刘 俊杰 : 因为 你 给 他 的 东西 不是 他 想要 的 , 他 肯定 要 逆反 。 他 不会 说话 , 只会 哭 , 就 说 你 这 孩子 怎么 这么 淘气 啊 。 其实 , 他 是 有 他 的 要求 , 只是 没法 表达出来 , 会 表达 的 时候 , 变化 好大 啊 , 其实 他 已经 在 表达 了 , 跨度 大 的 时候 你 可能 不 理解 他 。

徐盛南 : 而且 刚才 在 第一个 听众 说 她 教育 指出 他们 不足 的 时候 , 用 那种 恩威并施 的 感觉 比较 好 。 就是 你 先 肯定 他 里面 正确 的 内容 , 然后 从 提高 改善 的 方式 说 , 其实 如果 你 这样 做 的话 可能 会 做 得 更加 好 , 这样 孩子 比较 容易接受 。

谢欣 : 就是 不要 一 上来 就 批评 。

徐盛南 : 而且 很多 孩子 在 那个 年龄 的 时候 逆反心理 会 比较 强 , 你 不让 我 做 什么 我 偏 做 什么 这种 心态 会 很多 。

谢欣 : 嗯 , 不要 一 上来 就 反对 , 可能 这 就 给 教育 孩子 起 了 一个 比较 不太好 的 头 , 这 以后 就 比较 难 了 。

刘 俊杰 : 多 赞美 , 正向 的 鼓励 他们 。

谢欣 : 还有 就是 有时候 提到 的 孩子 在 成长 过程 中 遭遇 的 一些 挫折感 , 有 这些 挫折感 的 时候 , 要 看 这时候 怎么 给 孩子 鼓励 , 也 是 父母 特别 要 注意 的 一些 问题 。 刚才 我们 三位 听众 朋友 给 我们 打电话 都 支 了 招 , 包括 和 土豆 来 比较 , 和 孩子 一 开始 先 说好 的 , 然后 再说 “ 但是 ”。 这块 聊 下来 , 觉得 没有 听众 朋友 觉得 教育 特别 累 的 。 就是 像 我们 前面 提到 的 那样 的 孩子 给 爸爸 敢于 拍 这样 的 照片 , 发到 公众 的 网络 , 这样 的 孩子 的话 , 如果 是 你们 遇到 这样 的 情况 , 你们 觉得 自己 会 怎么样 的 处理 。

徐盛南 : 在 这要 提醒 大家 , 不管 孩子 犯 了 什么样 的 混 , 多么 生气 , 就 生气 可能 自己 会 背 过去 , 但是 千万 不能 动手 , 因为 在 澳大利亚 对 孩子 进行 体罚 这是 违法 的 , 千万 不能 动手 。

刘 俊杰 : 只能 给 枣 吃 , 不能 给 棒子 。

谢欣 : 好 , 我们 今天 因为 时间 的 关系 , 可能 我们 的 节目 很快 就要 结束 了 , 听众 朋友 如果 要 打电话 就要 抓紧 了 。 难道 我们 , 今天 提到 这个 的 时候 , 刚才 说 了 这么 多 的 教育 那么 累 , 问题 那么 多 。 其实 都 是因为 , 可能 都 是因为 环境 的 变化 引发 而 造成 的 , 所以 在 这个 过程 当中 , 突然 想 起来 了 梁淑敏 说 的 一句 话 , 当 孩子 看 地上 蚂蚁 的 时候 , 你 也 应该 蹲下来 和 他 一块 的 观察 , 你 才 能够 知道 孩子 的 视野 和 角度 。

徐盛南 : 刚才 很多 听众 也 提到 了 增加 和 孩子 的 对话 , 其实 对话 不仅 是 用于 改善 普通人 之间 的 这种 人际关系 , 也 非常 像 家长 和 孩子 之间 的 相处 也 是 非常 重要 的 。

刘 俊杰 : 可以 提高 跟 孩子 的 沟通 , 多 创造 沟通 的 机会 。

谢欣 : 嗯 。 那 时间 关系 现在 跟 大家 说 再见 , 我们 接下来 的 时间 交给 我们 广东话 组 的 朋友 。 那么 如果 大家 想 继续 收听 或 下载 我们 的 节目 可以 登录 我们 的 网络 站 sbs.com.au/mandarin。 ( 前 斜杠 )


Bear Kids, Tiger Parents Bear Kids, Tiger Parents Niños oso, padres tigre Enfants ours, parents tigres 熊の子供、虎の親 Дети-медведи, родители-тигры Björnbarn, Tigerföräldrar

Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/mandarin/ Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/podcasts/yourlanguage/mandarin/

谢欣 : 听众 朋友 , 早上好 。 Xie Xin: Listeners and friends, Good morning. 这里 是 SBS 中文 普通话 节目 ,, 我 是 谢欣 。 Hier ist das SBS Chinese Mandarin Programm, ich bin Xie Xin.

徐盛南 : 我 是 徐盛南 。 Xu Shengnan: Ich bin Xu Shengnan.

刘 俊杰 : 我 是 刘 俊杰 。

谢欣 : 今天 我们 周二 的 《 早 咖啡 》 开始 之前 呢 , 我们 要 特别 给 大家 介绍 一下 我们 的 新 同事 刘 俊杰 , 他 今天 也 参加 今天 的 《 早 咖啡 》 和 大家 一起 讨论一下 和 孩子 教育 有关 的 问题 。 Xie Xin: Heute, bevor wir am Dienstag mit dem "Early Coffee" begannen, möchten wir Ihnen unseren neuen Kollegen Liu Junjie vorstellen, der auch am heutigen "Early Coffee" teilnahm und die Fragen der Kindererziehung diskutierte. Xie Xin: Before we start our Tuesday morning coffee, we would like to tell everyone about our new colleague Liu Junjie. Today he also participates in today’s Morning Coffee and discusses issues related to children’s education. 那么 在 一 开始 可能 要 给 大家 带来 两条 简单 介绍 的 新闻 , 首先 第一条 是 不久前 一个 小朋友 , 一年级 的 小朋友 因为 不 做作业 被 自己 的 父亲 给 责备 了 , 于是 他 就 趁 自己 的 父亲 在 洗澡 的 时候 , 给 自己 的 爸爸 拍 了 一张 裸照 , 而且 把 这张 照片 他 还 发到 班级 的 家长 群 里面 和 其他 的 叔叔 阿姨 们 共同 分享 , 后面 说 的 一句 话 就是 看 你 以后 怎么 去 开 家长会 。 Dann möchten Sie vielleicht zu Beginn zwei kurze Einführungen mitbringen: Erstens ist die erste eine kleine Bekanntschaft, die vor nicht allzu langer Zeit geschlossen wurde. Unter der Dusche machte ich ein Nacktfoto von meinem Vater und schickte es an die Eltern der Klasse, um es mit anderen Onkeln und Tanten zu teilen. Elterntreffen. In the beginning, you may want to bring two brief news to you. First, the first is a short-time friend. The first-year child was blamed by his father for not doing his homework. Then he married his father. While bathing, took a picture of his nude for his dad, and sent this photo to the parent group of the class to share with other uncles and aunts. The following sentence was to see how you would open it later. parent meeting.

徐盛南 : 后来 这位 爸爸 是 各种 求 啊 , 跑 大 朋友圈 里面 说 你 看 这 朋友圈 我 也 不太会 用 , 能 帮 我 把 照片 删了 吗 ? Xu Shengnan: Später, dieser Vater ist eine Vielzahl von Anfragen, innerhalb des Freundeskreises sagte, dass Sie diesen Freundeskreis nicht verwenden können, können Sie mir helfen, das Foto zu löschen? Xu Shengnan: Later, this daddy is asking for a variety of things. Running inside a circle of friends, I say that if you look at this circle of friends, I will not be able to use it. Can you delete the photos for me?

刘 俊杰 : 不 求助 别人 还好 , 一 求助 大家 都 知道 了 。 Liu Junjie: Wenn Sie nicht um Hilfe bitten, wird jeder wissen. Junjie Liu: It's okay to ask other people for help. Everyone knows.

谢欣 : 是 啊 。

徐盛南 : 还好 拍 的 不是 妈妈 。 Xu Shengnan: Fortunately, it was not her mother.

谢欣 : 你 惦记 这个 啊 。 Xie Xin: You don't mind this.

刘 俊杰 : 可能 是 虎 爸 。 Junjie Liu: It may be Tiger Dad.

谢欣 : 我们 说完 这个 孩子 , 还有 一个 孩子 , 就 在 中国 浙江 的 温州 , 小朋友 12 岁 , 父亲 是 一位 老 驾驶员 。 Xie Xin: We have finished this child and there is another child. It is in Wenzhou, Zhejiang, China. The child is 12 years old and the father is an old driver. 有 一天 他 在 路边 捡 了 一把 车 钥匙 , 发现 边上 有 一辆车 就 直接 把 车 给 开走 了 。 Eines Tages nahm er einen Autoschlüssel am Straßenrand und stellte fest, dass ein Auto an der Seite stand und fuhr das Auto weg. One day he picked up a car key on the side of the road and found that there was a car on the side of the car and he drove away. 来回 100 多公里 , 夜间 行驶 。 More than 100 kilometers back and forth, driving at night. 然后 被 交警 发现 之后 , 全程 拍摄 的 录像 显示 , 他 是 没有 任何 的 违章行为 , 所有 都 是 在 安安全全 , 而且 一切都是 在 法律 的 框架 之下 安全 地 驾驶 。 Nachdem er von der Verkehrspolizei entdeckt wurde, zeigte das Video des gesamten Prozesses, dass er keine Verstöße hatte, alle von ihnen sicher und sicher waren und alles sicher im Rahmen des Gesetzes gefahren wurde. Then, after being discovered by the traffic police, the video recorded in the entire process showed that he had no violations, all of them were in safety and safety, and everything was driven safely under the legal framework. 但是 , 不 管理 怎么样 这 都 是 挺 危险 的 事 , 可能 我们 都 在 想 现在 有 一个 词汇 叫 “ 熊 孩子 ”, 很 难以 掌控 的 孩子 。 Es ist jedoch sehr gefährlich, nicht zu verwalten, wie es ist. Vielleicht denken wir alle, dass es ein Wort namens "Bärenkind" gibt, es ist schwierig, das Kind zu kontrollieren. However, it's dangerous to not manage it. Maybe we all want to have a vocabulary called “Bear Kids,” which is hard to control.

徐盛南 : 我 相信 他 的 爸爸 现在 想 起来 他 儿子 开 了 一百公里 来回 后 脊背 发凉 。 Xu Shengnan: I believe his dad now thinks of his son's back making him cool for a hundred kilometers.

谢欣 : 就是 啊 。 所以 我 觉得 我们 今天 可能 讨论 的 就是 有关 的 这 两个 孩子 的 报道 之后 听 完 了 以后 , 我 不 知道 我们 的 听众 朋友 是不是 也 会 想起 哪 天 跟 邻居 或者 朋友 或者 其他 家长 在 一起 聊 的 说 的 这么 一句 话 , 现在 的 孩子 教 起来 怎么 这么 难 ? Ich denke, was wir heute diskutieren könnten, ist nach den Berichten über die beiden Kinder. Nach dem Anhören weiß ich nicht, ob sich unsere Publikumsfreunde an die Tage erinnern werden, als sie mit ihren Nachbarn, Freunden oder anderen Eltern gesprochen haben. Kurz gesagt, wie schwierig ist es für Kinder, jetzt zu unterrichten? So I think what we might be discussing today is that after listening to the reports of the two children concerned, I don’t know if our audience’s friends would think of talking to neighbors or friends or other parents someday. In a word, how can it be so difficult to teach children now?

徐盛南 : 对 , 到底 是 教 孩子 那么 难 , 还是 说 “ 熊 孩子 ” 让 教 孩子 这件 事情 变得 那么 难 。 Xu Shengnan: Yes, it is so difficult to teach children, or it is said that “bear children” makes it difficult to teach children this matter.

谢欣 : 那 还有 就是 孩子 不是 真的 教 起来 那么 难 , 是不是 现在 教育 孩子 比 以前 费心 了 。 Xie Xin: Es gibt immer noch ein Kind, das nicht wirklich schwer zu unterrichten ist. Ist es jetzt schwieriger als zuvor, Kinder zu erziehen? Xie Xin: There are still children who are not really taught so hard. Is it right now to educate children more than ever before? 我们 的 听众 朋友 是不是 也 有 这样 的 想法 , 那么 您 觉得 是 现在 的 教育 和 社会 这个 环境 让 孩子 不太好 教 了 呢 ? Haben unsere Publikumsfreunde eine solche Idee? Glauben Sie dann, dass das aktuelle Bildungs- und Sozialumfeld Kinder nicht sehr gut unterrichten lässt? Doesn’t our audience’s friends have such thoughts, then what do you think is the current environment of education and society that makes children not so easy to teach? 还是 现在 的 孩子 让 教育 工作 变得 很累 呢 ? Oder ist das aktuelle Kind sehr müde, wenn die Ausbildung funktioniert? Or is the current child tired of education? 问题 到底 出 在 哪 呢 ? Where is the problem? 您 有没有 能 和 孩子 愉快 地 相处 的 一些 高招 和 大家 一 起来 分享 一下 , 所以 我们 今天 开通 我们 的 热线电话 13007993323, 欢迎您 给 我们 来 电话 分享 您 的 观点 。 Haben Sie einige großartige Tricks, um mit Ihren Kindern auszukommen und sie mit allen zu teilen? Wir haben heute unsere Hotline 13070793332 eröffnet. Rufen Sie uns an, um Ihre Ansichten mitzuteilen. Do you have some great ideas that you can get along with your children happily and share it with everyone? So we opened our hotline 13009993333 today. You are welcome to give us a call to share your views. 那 我们 返回 前面 的 话题 , 现在 孩子 真的 难教 吗 ? Then we return to the previous topic. Is the child really difficult to teach now?

徐盛南 : 我 觉得 是 , 现在 的 孩子 他们 面临 的 诱惑 太 多 了 , 科技 发展 太快 , 就是 我们 大人 用 的 东西 也 很多 很 繁杂 , 比方说 ipad、 手机 , 父母 在 家里 的 时候 得 是 低着头 看 自己 的 手机 , 也 不理 孩子 , 就 买个 玩具 给 孩子 , 让 他 自己 在 那 玩 好 了 , 这 样子 我 觉得 对 孩子 影响 挺大 的 。 Xu Shengnan: Ich denke, die Kinder sind heutzutage zu vielen Versuchungen ausgesetzt. Die Technologie entwickelt sich zu schnell. Die Dinge, die wir Erwachsenen benutzen, sind auch sehr kompliziert. Zum Beispiel müssen iPads, Mobiltelefone und Eltern zu Hause nach unten schauen. Mein eigenes Handy, unabhängig vom Kind, kauft ein Spielzeug für das Kind, lässt es dort spielen, daher finde ich die Auswirkungen auf das Kind ziemlich groß. Xu Shengnan: I think it is that the current children are facing too many temptations. The development of science and technology is too fast. That is why we adults have a lot of complicated things. For example, ipad and mobile phones, parents have to look down when they are at home. I don’t care for children on my own cell phone. I’ll buy a toy for my child and let him play it there. In this way, I think it’s a big impact on children. 刚才 谈到 的 是 时代 变化 了 , 时代 变化 了 以后 , 孩子 犯 混 的 方式 也 变 了 。 Worüber ich gerade gesprochen habe, ist, dass sich die Zeiten geändert haben. What I just talked about is that the times have changed. After the times changed, the way children are being misled has also changed.

刘 俊杰 : 就 咱们 父辈 母辈 的 时候 , 上 树 掏个 鸟蛋 就算 是 调皮捣蛋 了 , 然后 像 我 小时候 的话 感觉 到 邻居家 按个 门铃 就 已经 算 非常 的 调皮 。 Liu Junjie: Als wir Väter und Großeltern waren, war es schelmisch, ein Vogelei auf dem Baum aufzuheben. Als ich ein Kind war, fühlte ich, dass die Türklingel meines Nachbarn sehr ungezogen war. Liu Junjie: When we were parents and their parents, it was even more naughty to get a tree egg. Then when I was a child, I felt that my neighbor’s doorbell was a very naughty one. 现在 的 孩子 调皮捣蛋 的 方式 就 都 已经 是 用 得 很 高科技 了 。 The ways in which children are naughty now are very high-tech.

谢欣 : 我 觉得 你 是 够得着 高 , 我 是 摸不着 门铃 。 Xie Xin: I think you're tall enough. I can't touch the bell. 其实 有时候 想 起来 , 就是 刚才 俊杰 说 的 有 一点 包括 我们 自己 在 澳洲 逛商场 (shopping mall) 的 时候 有些 孩子 很小 , 还 坐在 小小的 baby 车车 里面 , 手里 还 抱 着 一个 tab, 跳来跳去 的 这些 小老虎 , 甚至 很小 的 孩子 竟然 还会 打游戏 。 In der Tat, manchmal denke ich daran, nur eine Sache, die Junjie gerade sagte, als wir in Australien in Einkaufszentren waren, waren einige Kinder sehr klein, saßen in einem kleinen Babyauto und hielten eine Lasche in ihren Händen. Diese kleinen Tiger, die herumsprangen, selbst kleine Kinder, spielten sogar Spiele. In fact, I sometimes think of it. One thing that Junjie just said was that when we went shopping in Australia, some of our children were very young. We were still sitting in a small baby car and holding a tab in our hands. These young tigers jumping up and down, even very young children, will even play games.

刘 俊杰 : 有时候 看着 玩 都 比 我 好多 了 。 Junjie Liu: Sometimes watching is better than me.

谢欣 : 对 , 就是 连 游戏 都 没有 搞 明白 , 人家 比 你 还 门 清 。 Xie Xin: Ja, auch das Spiel versteht nicht, die Leute sind besser als du. Xie Xin: Yes, even the game did not understand. People are still clearer than you. 就是 前面 提到 这 条 消息 之后 , 曾经 我 看过 一些 分析 就 说 , 现在 的 孩子 接触 的 数码产品 太早 、 太 多 , 父母 为了 省事 , 我 忙 对 吧 , 我 给 你 一个 玩意 , 你 自己 拿 去 , 因为 上面 的 画 不停 的 在 动 , 它会 刺激 孩子 , 会 吸引 到 孩子 。 Nachdem ich diese Nachricht erwähnt habe, habe ich einige Analysen gesehen und gesagt, dass die digitalen Produkte, denen Kinder ausgesetzt sind, zu früh und zu viele sind. Meine Eltern sind damit beschäftigt, Dinge zu tun. Ich gebe Ihnen ein Geschenk, Sie nehmen es selbst. Da sich das obige Bild ständig bewegt, wird es das Kind anregen und anziehen. After I mentioned this news, I once read some analysis and said that the digital products touched by the children are too early and too much. My parents are busy trying to save them. I'll give you a piece of stuff. Take it for yourself. Because the above picture keeps moving, it will stimulate children and attract children.

刘 俊杰 : 关键 他 受 网络 的 影响 , 现在 的 一些 移动 设备 都 是 可以 连网 的 , 一些 游戏 , 比如说 之类 的 可以 , 你 看 他 是 一个 人 玩 , 好像 很宅 很宅 , 其实 他 是 和 朋友 一起 玩 , 虽然 是 一起 玩 , 但是 他 是 在线 上 一起 玩 , 逐步 地 自己 就 不 参加 集体 活动 了 。 Liu Junjie: Der Schlüssel ist, dass er vom Netzwerk betroffen ist. Einige mobile Geräte sind jetzt netzwerkfähig. Einige Spiele, wie die, die verwendet werden können, sehen Sie, dass er alleine spielt. Es scheint, dass das Haus sehr zu Hause ist. Tatsächlich ist er mit Freunden zusammen. Zusammen spielen, obwohl er zusammen spielt, aber online spielt und nach und nach nicht an Gruppenaktivitäten teilnimmt. Liu Junjie: The key is that he is affected by the Internet. Some of the mobile devices are now connected to the Internet. Some games, like that, can be. You can see that he is playing alone. It looks like he is very busy. In fact, he is a friend. Playing together, although playing together, he is playing online and gradually does not participate in group activities.

谢欣 : 哦 ! 困在 家里 , 宅 在 家里 , 宅 在 家里 玩游戏 有意思 吗 ? Zu Hause schläfrig, zu Hause zu Hause, ist es interessant, zu Hause zu spielen? Sleepy at home, at home in the house, is it interesting to play games at home?

徐盛南 : 作为 一个 技术 控和 游戏 控 的 宅 男 来说 , 很 有意思 。 Xu Shengnan: Als technische Steuerung und Spielsteuerung ist Otaku sehr interessant. Xu Shengnan: As an otaku for technical control and game control, it is very interesting.

刘 俊杰 : 记得 我 小时候 玩 这种 网络游戏 没有 这样 的 机会 , 都 是 玩 那种 户外 集体 抓 谜 藏 , 很 有意思 。 Liu Junjie: Ich erinnere mich, als ich jung war, hatte das Spielen dieser Art von Online-Spiel keine solche Gelegenheit. Liu Junjie: I remember that when I was a kid playing such an online game, there was no such opportunity. I was playing the kind of outdoor collective grasping mystery. It was very interesting.

谢欣 : 对 对 对 , 刚才 我 觉得 俊杰 一说 , 住 我们 那 筒子 的 人 , 就 一拉通 了 一个 楼道 。 Xie Xin: Genau jetzt, glaube ich, sagte Junjie, dass die Person, die in unserem Paket lebt, einen Korridor gezogen hat. Xie Xin: Right and right, I just thought Junjie said that the people who lived in our package had a corridor. 我们 那 时候 都 玩 什么 啊 ? 滚个 铁环 , 用 烟盒 纸叠 的 三角 片 什么 的 , 扇个 画片 什么 的 , 躲个 猫猫 , 但 那 时候 觉得 真的 是不是 没有 让 父母 那么 操心 。 Ich rollte einen Reifen, benutzte einen Stapel Zigarettenpapier oder einen Fächer aus Papier, um eine Katze zu verstecken, aber zu dieser Zeit hatte ich das Gefühl, dass ich mir wirklich keine Sorgen um meine Eltern machte. Rolling a hoop, using a stack of cigarettes, or something like a triangle of cigarette paper, a fan or a picture, hiding a cat or cat, but at that time, I really felt that my parents were not worried about it. 我 觉得 , 你 脖子 上 有没有 挂 钥匙 的 历史 ? I think, Is there a history of hanging a key on your neck?

刘 俊杰 : 肯定 有 啦 。 Лю Цзюньцзе: Конечно.

谢欣 : 回家 还要 做饭 , 咱们 那 时候 你 看 , 咱 回家 不像 现在 父母 有车 接送 的 , 回家 以后 自己 自觉 完成 作业 , 完成 以后 楼道 里 的 小朋友 一 吆喝 , 然后 就 全部 都 闪 了 。 Xie Xin: Nach Hause gehen, um zu kochen, wir sehen es uns zu dieser Zeit an. Wenn Sie nach Hause gehen, haben Sie keinen Autotransfer von Ihren Eltern. Wenn Sie nach Hause gehen, beenden Sie bewusst Ihre Hausaufgaben. Es ist. Xie Xin: When you go home, you have to cook. When we see you, 咱 咱 咱 咱 咱 咱 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 不 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家 回家Now. 现在 我们 线上 有 一位 朋友 在 等 着 , 我们 来接 她 的 电话 。 Jetzt wartet eine Freundin online und wir werden ihr Telefon abheben. Now we have a friend on the line waiting. We will pick her up. 早上好 ,Tina!

Tina : 您好 ,Tina! , 不是 。

谢欣 : 太高兴 了 。

Tina : 我们 有时候 像 那个 也 是 。

谢欣 : 那 Tina, 你 有 什么 要 跟 大家 分享 的 吗 ? Xie Xin: That Tina, what do you have to share with everyone?

Tina : 大家 好 ! 就 想 说 一句 , 我 没有 小孩 , 没有 很多 的 经验 。 Ich möchte nur sagen, ich habe keine Kinder, ich habe nicht viel Erfahrung. Just want to say, I don't have children. I don't have much experience. 但 我 有 一次 , 我 一个 侄女 , 我 是 广东 人 , 她 喜欢 把 脸部 的 表情 做 出来 , 她 喜欢 漂亮 。 Aber ich einmal, ich bin eine Prostituierte, ich bin eine Kantonesin, sie mag es, Mimik zu machen, sie mag es schön. But I once, I'm a prostitute, I'm Cantonese, She likes to make facial expressions, She likes pretty. 我 说 你 看 那个 土豆 才 是 这 样子 的 , 她 以后 就 再也 不 这 样子 了 , 在 家里 谁 说 她 都 没有 用 。 Ich sagte, dass du siehst, dass die Kartoffel so ist, sie wird nie wieder so sein, die zu Hause sagte, dass sie nutzlos ist. I said that if you look at that potato, it is like this. She will never be like that again. At home, she said she was useless. 我 就 说 了 一句 , 她 以后 就 再也 不 这样 了 。 Ich sagte eins, sie wird das nie wieder tun. I said one sentence, and she will never be like this again. 我 是 没有 什么 经验 的 , 我 就 做 了 这样 的 一件 事情 , 对不起 了 。 Ich habe keine Erfahrung, ich habe so etwas getan, es tut mir leid. I do not have any experience. I did such a thing. I'm sorry.

徐盛南 : 那 之后 这 孩子 她 还 爱 吃 土豆 肉 吗 ? Xu Shengnan: Hat sie danach immer noch Kartoffelfleisch gemocht? Xu Shengnan: After that child she still likes to eat potato meat?

Tina : 吃 。 我 的 意思 就是 告诉 她 你 做鬼脸 就 不 漂亮 了 , 因为 我 知道 她 爱美 。 Ich meine ihr zu sagen, dass du nicht hübsch bist, wenn du eine Grimasse machst, weil ich weiß, dass sie Schönheit liebt. What I mean is to tell her that you are not pretty because you know how to grimace because I know she loves beauty. 我 问 她 说 什么 呢 , 漂亮 、 美 , 我 说 你 看 哪 一个 孩子 这么 纠结 美的 , 不管 是 差 的 好 什么 东西 也好 , 你 都 不会 去 买 它 对 不 对 。 Ich fragte sie, was sie sagte, schön, schön, ich sagte, dass Sie sehen, welches Kind so schön ist, ob es gut ist oder nicht, Sie werden es nicht richtig kaufen. I asked her what she said. Beautiful and beautiful. I said that if you look at a child who is so tangled with beauty, whether it is a good thing or not, you will not buy it.

谢欣 : 其实 你 知道 她 心里 上 喜欢 的 是 什么 , 刚才 您 讲 的 是 您 的 侄女 , 那么 周围 有没有 朋友 在 一起 交流 起来 , 有没有 人 跟 您 , 您 听到 过 现在 的 孩子 挺 难教 的 ? Xie Xin: Eigentlich weißt du, was sie in ihrem Herzen mag. Gerade sprichst du über deine Nichte. Dann sind keine Freunde da, um miteinander zu kommunizieren. Spricht jemand mit dir? Du hast gehört, dass die Kinder sehr schwer zu unterrichten sind. ? Xie Xin: Actually, you know what she likes in her heart. Just now you talked about your prostitute. Then there are no friends around to communicate with each other. There is nobody talking to you. You have heard that the current child is very difficult to teach. ?

Tina : 有 , 因为 以前 一大群 孩子 放养 就行了 , 现在 一个 孩子 特难教 , 而且 你 还 不 知道 她 想 什么 。 Tina: Ja, weil sich früher eine große Gruppe von Kindern eingedeckt hat, ist es jetzt schwierig, ein Kind zu unterrichten, und du weißt immer noch nicht, was sie will. Tina: Yes, because a large group of children used to be kept in the past. Now a child is very difficult to teach, and you still don't know what she wants. 我 听 一个 朋友 他 说 , 挺 好 的 , 他 就 说 , 他 先 不 批评 她 , 然后 就 说 , 但是 如果 你 这样 这样 做 可能 会 更好 。 Ich habe einem Freund zugehört, er sagte, sehr gut, er sagte, er habe sie nicht zuerst kritisiert, dann gesagt, aber wenn Sie das tun, könnte es besser sein. I listened to a friend and he said it was good. He said he didn't criticize her first and then said, but if you do this it might be better. 另外 一个 呢 , 他 就 说 跟 小孩子 参加 他们 的 聚会 , 就 知道 他们 那些 孩子 想 什么 做 什么 , 我们 不得不 承认 我们 有 代沟 , 他们 想 什么 我们 不 知道 , 就 像 我们 小时候 我们 父母 也 不 知道 我们 想 什么 , 一样 的 。 Der andere, sagte er, wenn sie mit ihren Kindern an der Party teilnehmen, wissen sie, was ihre Kinder tun wollen. Wir müssen zugeben, dass wir einen Generationsunterschied haben. Sie wissen nicht, was wir wollen. Genau wie in unserer Jugend haben uns unsere Eltern nicht gekannt. Denken Sie auch darüber nach. In the other one, he said that with children attending their party, they knew what their children wanted to do, and we had to admit that we had generation gaps, what they thought we didn’t know, just like our parents didn’t know us when we were young. What I think, the same. 但 我 觉得 吧 , 参加 他们 的 活动 会 好 一点 , 而且 你 不要 去 制止 他 , 不能 制止 他 , 他 不会 不 做 , 他 只是 转入地下 去 呢 , 不会 让 你 知道 。 Aber ich denke, es wird besser sein, an ihren Aktivitäten teilzunehmen, und du solltest ihn nicht aufhalten, du kannst ihn nicht aufhalten, er wird es nicht tun, er geht einfach zu Boden und lässt dich es nicht wissen. But I think it's better to participate in their activities, and you don't stop him. You can't stop him. He won't do it. He just goes down to earth and won't let you know.

刘 俊杰 : 其实 就 是从 您 和 您 朋友 的 例子 中 可以 看出 , 对 孩子 的 教育 方式 方法 、 角度 是 很 重要 的 。 Liu Junjie: Das Beispiel von Ihnen und Ihren Freunden zeigt, dass es sehr wichtig ist, Kindern den Umgang mit Bildung und Methoden beizubringen. Liu Junjie: In fact, it can be seen from the examples of you and your friends that it is very important for the children’s education methods and perspectives.

Tina : 对 对 对 。

谢欣 : 这 孩子 熊不熊 , 关键 是 他 家长 怎么 跟 他 交流 。 Xie Xin: Dieses Kind ist kein Bär, der Schlüssel ist, wie seine Eltern mit ihm kommunizieren. Xie Xin: The bear is not a bear. The key is how his parents communicate with him.

Tina : 先 别 骂 他 。 Tina : Don't scold him. 对 , 还有 另外 一个 同事 她 的 儿子 我 , 有 一次 无意 中 跟 他 说话 , 我 说 : 你 妈 很 赞 你 的 , 非常 赞 你 的 , 说 你 了不起 。 Ja, da ist ein anderer Kollege, ihr Sohn, mit dem ich versehentlich gesprochen habe: Deine Mutter mag dich sehr, lobt dich sehr und sagt, dass du großartig bist. Yes, there is another colleague, her son, I, who once talked to him unintentionally. I said: “Your mother likes you very much, very much likes you and says you are amazing. 他 就 说 : 她 怎么 不 跟 我 说 啊 。 He said: Why didn't she tell me? 他 可能 他 一 开口 她 妈 就 批判 他 , 从来 没有 赞扬 他 , 但是 他 妈妈 在 我们 面前 就 会 说 他 儿子 怎么 好 怎么 好 。 Er kann ihn kritisieren, sobald er seine Mutter öffnet, ihn niemals loben, aber seine Mutter wird vor uns sagen, wie gut sein Sohn ist. He may criticize him as soon as he spoke her mother. He never praised him, but his mother would tell us how good his son is.

谢欣 : 对 孩子 要 当着 面 表扬 , 不要 在 人 后 表扬 。 Xie Xin: Um das Kind persönlich zu preisen, loben Sie es nicht später. Xie Xin: We must praise the children in front of them and don’t praise them afterwards.

Tina : 对 对 对 。

我 觉得 “ 洋人 ” 在 这方面 做 的 挺 好 的 。 I think the “foreigners” are doing very well in this area.

谢欣 : 嗯 , 我 的 觉得 有时候 一些 朋友 的 教育 方式 就 比较 好 , 像 您 刚才 说 的 您 的 朋友 给 孩子 说 一串 , 然后 再 “ 但是 ”, 重要 放在 后面 , 也 蛮有意思 的 , 像 您 刚才 教育 侄女 也 是 非常 有意思 的 。 Xie Xin: Nun, ich denke manchmal, dass die Erziehungsmethoden einiger Freunde besser sind. Genau wie das, was Sie gerade gesagt haben, hat Ihr Freund dem Kind eine Zeichenkette gesagt, und dann ist es wichtig, sie zurückzulegen, und es ist auch sehr interessant Es ist auch sehr interessant, dass Sie gerade Prostituierte ausgebildet haben. Xie Xin: Well, I think sometimes some of my friends' education methods are better. Just like your friend said a bunch of words to your child, and then “but”, it's important to be behind and it’s also interesting. It is also very interesting that you just educated prostitutes. 非常 感谢您 打 进 电话 来 Tina, 也 提前 祝您 圣诞节 快乐 。 Vielen Dank, dass Sie Tina angerufen haben und Ihnen im Voraus frohe Weihnachten wünschen. Thank you very much for calling us to Tina. I wish you a Merry Christmas in advance.

Tina : 大家 圣诞快乐 。 Tina: Everybody is Merry Christmas.

谢欣 : 谢谢 谢谢 ! 好 , 我们 来 接听 卢 女士 的 电话 。 OK, let's call Ms. Lo. 早上好 卢 女士 !

卢 女士 : 早上好 , 大家 早上好 。

谢欣 : 您 请 讲 。

卢 女士 : 我 就 想 分享 一下 我 有 两个 小孩 , 一个 11 岁 、 一个 6 岁 。 Frau Lu: Ich möchte mitteilen, dass ich zwei Kinder habe, eines ist 11 Jahre alt und eines ist 6 Jahre alt. 小孩 坏不坏 都 是 我们 父母 弄出来 的 , 我 两个 小孩 有 五年 的 年龄 差 , 我 女儿 三岁 的 时候 我 就 带 她 去 , 那 时候 我 宠 她 , 她 要 什么 我 就 买 什么 , 给 她 买 最好 的 。 Die bösen oder bösen Kinder werden alle von unseren Eltern gemacht. Meine beiden Kinder haben einen Altersunterschied von fünf Jahren. Als meine Tochter drei Jahre alt war, habe ich sie genommen. Zu dieser Zeit streichle ich sie. Was ich will, wenn ich es will, gib Sie kaufte das Beste. The children are not bad. Our parents got it out. My two children have a five-year age difference. When my daughter was three years old, I took her to her. At that time, I spoiled her. What she wanted was what I would buy. She buys the best. 有 一天 她 说 要 芭比 , 因为 她 已经 有 很多 了 , 我 就 想 一下 这样 下午 不行 , 我 就 跟 她 说 这 芭比 不是 很 好看 , 因为 手工 越来越 粗 了 , 然后 就 跟 她 说 你 比 芭比 好看 过 了 , 然后 她 就 挣大 眼睛 看着 我 : 真的 吗 ? Eines Tages sagte sie, dass sie Barbie haben wollte, weil sie schon viel hatte. Ich dachte heute Nachmittag darüber nach. Ich sagte ihr, dass Barbie nicht sehr gut ist, weil die Hand dicker wird. Dann sag ihr, dass du besser bist als Barbie. Danach verdiente sie sich ihre Augen und sah mich an: Wirklich? One day she said she wanted Barbie. Because she already had a lot, I thought about it this afternoon, and I told her that Barbie wasn't very good-looking, because the craftsmanship was getting thicker and she told her that you looked better than Barbie. After that, she then looked at me with wide eyes: Really? 你 看 一下 真的 比 芭比 好卡 吗 ? Do you look really good than Barbie?

谢欣 : 这是 善意 的 谎言 啊 , 我们 从小到大 听 了 多少 了 。 Xie Xin: Dies ist eine Lüge in gutem Glauben. Wie viel haben wir von der Kindheit bis zum großen gehört. Xie Xin: This is a lie of good faith. How much we listened to when we were small.

卢 女士 : 每个 父母 都 觉得 自己 的 小孩 是 最 好看 的 嘛 , 我 就 跟 她 说 还有 一样 东西 是 更加 重要 的 , 就是 你心 一定 要 好 , 一定 要 善良 。 Frau Lu: Alle Eltern denken, dass ihr Kind das Beste ist, was sie sehen sollten. Ich sagte ihr, dass es noch etwas Wichtigeres gibt. Es ist, dass Ihr Herz gut und Sie freundlich sein müssen. Ms. Lu: Every parent feels that their children are the best to see. I told her that there is one more thing that is more important. That is, your heart must be better. You must be kind. 我 一直 用 这样 的 心态 去 鼓励 她 , 然后 她 就 不再 跟 我 说 要 芭比 , 所以 我 就 觉得 孩子 坏 跟 不 坏 都 是 我们 父母 教 出来 的 。 Ich habe diese Mentalität immer benutzt, um sie zu ermutigen, und dann sagt sie mir nichts mehr zu Barbie, also denke ich, dass das Böse und Schlechte des Kindes von unseren Eltern gelehrt wird. I have always encouraged her with such a mentality. Then she will no longer talk to me about Barbie. So I think that the children are bad or not are taught by our parents. 要 从小 就要 教 她们 怎样 去 节省 , 看到 人家 穷 地方 的 孩子 是 怎么 过 的 。 Es ist notwendig, ihnen beizubringen, wie sie in jungen Jahren sparen können und wie Kinder an armen Orten verstorben sind. We must teach them how to save from childhood, and see how children in poor places live. 这些 就是 我 的 意见 。 These are my opinions.

徐盛南 : 父母 是 孩子 最好 的 老师 。 Xu Shengnan: Parents are the best teachers for children.

谢欣 : 非常感谢 卢 女士 打 进 电话 来 。 Xie Xin: I am very grateful to Ms. Lu for making a phone call.

卢 女士 : 谢谢 , 圣诞快乐 。

谢欣 : 圣诞快乐 。 刚才 卢 女士 给 我们 分享 了 给 女儿 买 芭比 当中 的 事 , 其实 教育 无处不在 。 Gerade hat Frau Lu mit uns über den Kauf von Barbie für ihre Tochter gesprochen. Ms. Lu just shared with us the fact that she bought her daughter Barbie. In fact, education is everywhere. 那 我 想 , 我们 从小到大 , 我们 也 是从 孩子 中 长 过来 的 , 我们 听 了 多少次 这种 美丽 的 谎言 , 我 觉得 小时候 家长 经常 给 我们 说 压岁钱 放在 你 那 不 安全 , 放到 我 这儿 , 我 觉得 这 是 我 心里 永远的痛 。 Dann denke ich, wir sind aufgewachsen, wir sind von unseren Kindern aufgewachsen. Wie oft haben wir diese schöne Lüge gehört? Ich habe das Gefühl, als ich ein Kind war, haben meine Eltern uns oft gesagt, dass es nicht sicher ist, dein Glücksgeld für dich zu verwenden. Ich denke, das ist für immer ein Schmerz in meinem Herzen. Then I think, we have grown up from childhood. We have grown up with children. How many times have we listened to this beautiful lie? I feel that when I was a child, parents often told us that it was unsafe for us to put your money on you. I think this is my eternal pain.

徐盛南 : 刚才 这位 听众 讲 了 一句 话 , 我 非常 的 赞成 。 Xu Shengnan: Gerade hat das Publikum ein Wort gesagt, ich bin sehr dafür. Xu Shengnan: The audience just said a word, I very much agree.

谢欣 : 哪句 ? Xie Xin: Which sentence?

徐盛南 : 孩子 坏不坏 , 熊不熊 , 家长 教得 好不好 很 重要 。 Xu Shengnan: Children are not bad, bears are not bearable, and it is very important for parents to teach well or not. 我 之前 在 网上 看到 一片 文章 , 很多 “ 熊 孩子 ” 都 抱 有 一种 心态 叫 “ 环球 皆 我 妈 ”。 Ich habe bereits einen Artikel im Internet gesehen: Viele "Bärenkinder" haben eine Art Mentalität, die "global are my mother" heißt. I saw an article on the Internet before. Many “bear children” have a mentality called “my mother is around the world”.

谢欣 : 什么 意思 ?

徐盛南 : 就是 整个 世界 的 人 都 是 我 的 妈妈 , 整个 世界 的 人 都 应该 来 包容 我 。 Xu Shengnan: Es sind die Menschen auf der ganzen Welt, die meine Mütter sind. Menschen auf der ganzen Welt sollten kommen, um mich unterzubringen. Xu Shengnan: It is the people in the entire world who are my mother. People in the entire world should come to accommodate me. 其实 , 大家 也 可以 想一想 , 家长 在 教育 孩子 的 时候 是不是 自己 照顾 的 范围 太广 了 , 而 并 没有 意识 到 , 其实 出 了 这个 家 以后 , 你 还是 需要 去 尊重 别人 的 。 Tatsächlich kann jeder darüber nachdenken, ob Eltern zu sorglos sind, wenn sie ihre Kinder erziehen, aber sie erkennen nicht, dass Sie andere respektieren müssen, nachdem Sie dieses Zuhause haben. In fact, everyone can also think about whether the parent has taken care of the child while educating the child. However, he did not realize that after the family was born, you still need to respect others.

谢欣 : 所以 在 刚才 讲 的 , 孩子 就是 一粒 种子 , 你 把 他种 在 什么 地方 他 就 开 什么 的 花结 什么样 的 果 , 所以 刚才 提出 这个 我们 不 需要 一个 是 或 不是 的 答案 , 什么 孩子 真的 是 难 教育 了 吗 , 刚才 家长 的 故事 中 我们 自己 都 能 找到 各自 不同 的 答案 。 Xie Xin: Also, gerade jetzt ist das Kind ein Same. Welche Art von Frucht pflanzt es, als es ihn gepflanzt hat. Stell es einfach vor, wir brauchen keine Antwort, ja oder nein, welches Kind? Ist es wirklich schwierig zu unterrichten? In den Erzählungen der Eltern finden wir gerade unterschiedliche Antworten. Xie Xin: So, just now, the child is a seed. What kind of fruit does he open when you plant him? So we just put forward this one and we don't need the answer of yes or no. Is it really hard to educate? We just found our own different answers in our parents’ stories. 我们 来 接听 Jo 的 电话 , 早上好 ,Jo! Let's answer Jo's call. Good morning, Jo!

Jo : 大家 早上好 , 听众 们 早上好 。

谢欣 : 您 请 讲 。

Jo: 好 。 就是 回应 刚才 那位 女士 说 我们 应该 要 聆听 孩子 和 我们 的 对话 , 如果 你 不 知道 他们 心里 想 什么 , 就是 我们 忽略 了 跟 他 沟通 的 机会 , 有 的 时候 小孩 他 跟 你 说 什么 , 他 不是 一定 就是 他 自己 想 的 , 我 觉得 每个 孩子 不同 年龄阶段 他 有 不同 的 想法 。 Ich antworte nur der Dame, die sagte, wir sollten das Gespräch zwischen den Kindern und uns anhören. Wenn Sie nicht wissen, was sie denken, ignorieren wir die Gelegenheit, mit ihm zu kommunizieren Er denkt für sich, ich denke, dass jedes Kind unterschiedliche Vorstellungen in unterschiedlichen Altersstufen hat. It’s just in response to the lady who said that we should listen to the dialogue between the child and us. If you don’t know what they think, it’s that we ignore the opportunity to communicate with him. Sometimes when the child tells you something, he doesn’t have to be He thinks for himself, I think every child has different ideas at different ages. 他学 的 过程 , 好象 三四岁 的 孩子 我们 就要 有 一个 领导 的 观念 , 就是 他 说 什么 , 告诉 他 你 可以 这样 做 。 Der Prozess seiner Studie, wie ein Kind von drei oder vier Jahren, müssen wir ein Konzept der Führung haben, was er sagte, sagen ihm, dass Sie dies tun können. The process of his learning, like a three-year-old child, we must have a concept of leadership, that is what he said, tell him you can do this. 可是 到 七八岁 的 时候 就 不 一样 了 , 因为 他 有 朋友 的 压力 , 就是 朋友 有 什么 他 就要 有 , 所以 这个 阶段 我 的 经验 就是 告诉 他 : 他 要 的 东西 不 一样 是 你 要 的 , 你 不必 跟 他 , 我要 有 一点 东西 让 我 的 朋友 学 我 的 , 不是 每 一样 都 学 人家 的 , 这是 七八岁 的 时候 。 Aber als ich sieben oder acht Jahre alt war, war es anders, weil er den Druck eines Freundes hatte, das heißt, was ist der Freund, der ihn hat, so ist meine Erfahrung in diesem Stadium, ihm zu sagen: Was er will, ist anders, du willst es, du Ich muss nicht mit ihm reden, ich muss etwas haben, um meine Freunde von mir lernen zu lassen, nicht jeder lernt alles, es ist sieben oder acht Jahre alt. But when it's seven or eight years old, it's not the same. Because he has the pressure of a friend, that's what a friend has, he has to, so my experience at this stage is to tell him: What he wants is not what you want, you I don’t have to talk to him. I need to have something for my friends to learn from me. I don’t study everything for everyone. It’s when I’m seven or eight. 到 他 十三四岁 的 时候 , 我们 要 退回来 做 他 的 陪伴 , 就是 他 有 什么 跟 你 分享 的 。 Als er dreizehn oder vier Jahre alt war, mussten wir zurückkehren, um sein Gefährte zu sein, das war es, was er mit Ihnen teilen musste. By the time he was thirteen years old, we would return to be his companions, and that is what he had shared with you.

谢欣 : 每个 年龄段 不 一样 。

Jo: 对 啊 。 虽然 十三四岁 的 时候 他 还 没有 长大 , 可是 他 很 急 着 要 长大 , 那 他 就 有 一个 观念 : 我要 长大 , 我 是 大人 。 Obwohl er mit 13 oder 4 Jahren nicht aufgewachsen war, sondern unbedingt aufwachsen wollte, hatte er ein Konzept: Ich möchte erwachsen werden, ich bin erwachsen. Although he had not grown up when he was 13 or 14 years old, but he was in a hurry to grow up, he had a concept: I want to grow up. I am an adult. 其实 , 他 还 不够 大 。 In fact, he is not big enough.

徐盛南 : 小 大人 。

Jo: 对 。 那 时候 我们 要 聆听 , 跟 他 做 朋友 一样 。 Zu dieser Zeit mussten wir zuhören und wie ein Freund sein. At that time we must listen and be like him as a friend. 你 这个 想法 好 啊 , 真的 是 好 才 说好 , 你 这个 想法 很 好 啊 , 我 也 同意 你 这样 做 , 不过 呢 可不可以 有 另外 一个 观点 呢 ? Ihre Idee ist gut, es ist wirklich gut, gut zu sagen, Ihre Idee ist sehr gut, ich stimme Ihnen zu, aber können Sie eine andere Sichtweise haben? Your idea is good. It's really good to say it well. Your idea is very good. I also agree that you should do this. But can you have another point of view? 比方说 他 要 买 东西 了 , 你 要 他 想想 这 是不是 你 真的 很 需要 的 。 Zum Beispiel möchte er etwas kaufen, und Sie möchten, dass er darüber nachdenkt, ob dies wirklich das ist, was Sie wirklich brauchen. For example, if he wants to buy something, you want him to think about whether this is really what you really need. 我 过往 就是 , 只要 他 需要 的 , 我 不吃 不用 也 要 买 给 他 , 不过 只有 一件 。 Früher musste ich es nicht kaufen, solange er es braucht, aber ich habe nur eines. In my past, as long as he needed it, I would buy him if I didn’t eat it, but there was only one.

谢欣 : 可能 电话 的 故障 ,Jo 的 电话 暂时 中断 了 , 但是 我 觉得 她 刚才 讲 的 很 好 , 每 一个 年龄段 的 孩子 采取 不同 的 教育 方法 , 以前 有 一句 老话 , 叫 三岁 吃生 , 百年 吃 混 。 Xie Xin: Maybe the telephone is out of order, Jo’s phone is temporarily interrupted, but I think she just said very well. Every age group adopts different education methods. There used to be an old saying that three-year-old eats raw food and eats for a hundred years. mix. 孩子 在 小 的 时候 就要 注重 教育 , 那 现在 刚才 她 也 提到 了 十几岁 的 孩子 他 觉得 他 长大 了 , 我们 经常 讲 的 青春期 , 在 这个 年龄 的 时候 可能 就 比较 容易 叛逆 一点 。 Wenn Kinder jung sind, müssen sie auf Bildung achten. Jetzt hat sie auch jugendliche Kinder erwähnt. Er denkt, dass er erwachsen ist. Die Jugend, von der wir oft sprechen, ist in diesem Alter möglicherweise leichter zu rebellieren. When a child is young, he must pay attention to education. Now that she has mentioned a teenage child, he thinks that he has grown up. We often talk about puberty. At this age, it may be easier to be rebellious. 曾经 不久 之前 刚才 采访 过 的 一个 专业 的 教育 人士 也 提到 了 , 这 是因为 孩子 学习 能力 太强 , 有时候 孩子 跟 你 讲 我 喜欢 某某某 歌星 , 你 却 一点 不 知道 , 他会 觉得 , 呀 , 这个 人 怎么 跟 我 脱节 这么 多 , 有时候 我们 也 要 注意 重 自己 的 学习 。 Ein professioneller Pädagoge, der vor kurzem befragt wurde, erwähnte auch, dass dies daran liegt, dass die Lernfähigkeit des Kindes zu stark ist. Manchmal sagt das Kind, dass ich einen bestimmten Sänger mag, aber Sie wissen nicht, er wird denken, ja, Wie kann diese Person so sehr außer Kontakt mit mir sein, dass wir manchmal auf unser eigenes Lernen achten müssen. A professional educator who had interviewed him not too long ago also mentioned that this is because the children’s ability to learn is too strong. Sometimes children tell you that I like certain singers, but you don’t know at all, he would think, yeah, How does this person get out of touch with me so much? Sometimes we also need to pay attention to our own learning. 现在 又 丢 来 另外 一个 问题 , 教育 是不是 比 以前 , 我们 因为 环境 的 改变 教育 比 以前 要 困难 一些 了 呢 ? Jetzt wurde eine andere Frage aufgeworfen: Ist Bildung schwieriger als zuvor, weil wir aufgrund von Umweltveränderungen schwieriger zu bilden sind? Now another question has been thrown away. Is education more difficult than before, because we have changed our education for the environment?

轻松 心情 , 早 咖啡 。 Easy mood, morning coffee.

谢欣 : 听众 朋友 , 早上好 。 这里 是 SBS 中文 普通话 节目 , 非常 感谢您 在 清晨 的 陪伴 , 我 是 谢欣 。 Hier ist das chinesische Mandarin-Programm von SBS. Vielen Dank für Ihr Unternehmen am frühen Morgen. Ich bin Xie Xin. This is the SBS Chinese Mandarin program. Thank you very much for your company in the early morning. I'm Xie Xin.

徐盛南 : 我 是 徐盛南 。

刘 俊杰 : 我 是 刘 俊杰 。

谢欣 : 刚才 已经 有 三位 朋友 给 我们 打 进 电话 来 了 , 听 众人 朋友 如果 您 想 参加 我们 的 话题 , 请 您 抓紧时间 跟 我们 分享 您 的 故事 。 Xie Xin: Gerade haben uns drei Freunde angerufen. Wenn Sie an unserem Thema teilnehmen möchten, nehmen Sie sich bitte die Zeit, Ihre Geschichte mit uns zu teilen. Xie Xin: Just now three friends have already called us. If you want to participate in our topic, please take the time to share your story with us. 我们 刚才 提到 了 孩子 为什么 会 有 这样 的 问题 , 现在 教育 孩子 , 现在 教育 为什么 这么 累 ? Wir haben gerade erwähnt, warum Kinder solche Probleme haben. Jetzt Kinder erziehen, warum ist Bildung jetzt so müde? We have just mentioned why children have such problems. Now we educate our children. Why is education so tired?

刘 俊杰 : 就 不同 年龄段 像 刚才 那位 女士 说 的 学习 的 方面 鹤 发展 的 方面 是 不 一样 的 , 自己 也 有 一些 体会 , 我 的 孩子 比较 小 。 Liu Junjie: In Bezug auf die verschiedenen Aspekte der Studie ist der Aspekt der Entwicklung des Krans, wie die Dame sagte, unterschiedlich. Ich habe auch einige Erfahrungen. Mein Kind ist relativ klein. Junjie Liu: The aspect of the development of the learning of different ages like the lady just mentioned is not the same. He also has some experience, and my child is relatively young.

谢欣 : 多大 了 ?

刘 俊杰 : 一岁 十个月 , 就是说 他 刚会动 的 时候 , 我们 干什么 他 就要 干什么 。 Liu Junjie: Ein Jahr und zehn Monate, wenn er gerade umgezogen ist, was tun wir für ihn? Junjie Liu: One year and ten months, that means when he was just moving, what would we do?

谢欣 : 模仿 是 吧 ? Xie Xin: Is it imitation?

刘 俊杰 : 嗯 ! 模仿 。 比如说 我们 炒菜 , 他 就 拿 个 锅 在 那 炒 , 不让 他 炒 他 会 不 开心 。 Wenn wir zum Beispiel braten, nimmt er einen Topf und rührt ihn auf. Wenn er sich nicht feuern lässt, ist er unglücklich. For example, when we cook, he takes a pot and stirs it. It would be unhappy for him not to fire him. 他 还 不会 说 : 我要 炒 。 Er kann immer noch nicht sagen: Ich möchte feuern. He still won't say: I'm going to fry. 只会 说 : 炒 。 原来 我们 不 知道 , 后来 因为 不是 做饭 的 时间 拿个 锅 给 他 炒 , 果然 他 就 自己 炒 了 , 而且 很 开心 , 可以 玩 一个多 小时 。 Wir wussten es ursprünglich nicht. Später, weil ich keinen Topf für ihn kochte, feuerte er sich wirklich selbst und war sehr glücklich. Er konnte mehr als eine Stunde spielen. It turned out that we didn't know it. Later, because it wasn’t time to cook, I took a pot to scoop him. Sure enough, he just frittered and he was happy and could play for more than an hour.

谢欣 : 哟 ! 他 很 专注 啊 。 He is very focused.

刘 俊杰 : 对 。 确实 是 , 低头 族 , 我们 不是 低头 族 , 我们 平时 会 用 一下 电脑 , 工作 什么 的 , 他 呢 , 只要 看到 我们 用 电脑 , 他 就要 做到 电脑前 , 装模 装样 , 敲 键盘 , 键盘 都 被 他 敲 坏 了 。 In der Tat, die Familie mit dem niedrigen Kopf, wir sind keine Menschen mit niedrigem Kopf, wir benutzen normalerweise den Computer, welche Arbeit, er, solange wir den Computer sehen, muss er den Computer tun, so tun, als Tastatur, Tastatur Er wurde von ihm ausgeschlagen. It is true that the lower race, we are not descendants, we usually use the computer, what work, and he, as long as we see that we use the computer, he will be done before the computer, install the model, the keyboard, the keyboard are He was knocked out.

谢欣 : 所以 有时候 家长 做 什么 孩子 就 跟着 做 什么 。 Xie Xin: So sometimes parents do what children do with what they do.

刘 俊杰 : 所以 说 家长 是 孩子 最好 的 老师 。 Liu Junjie: So parents are the best teachers for children.

谢欣 : 所以 我们 刚才 讲 到 了 孩子 是不是 真的 很难 教育 , 到底 问题 出 在 哪里 , 还有 刚才 一些 朋友 给 我们 分享 的 教育 孩子 的 一些 高招 。 Xie Xin: Also haben wir gerade darüber gesprochen, ob die Kinder wirklich schwer zu erziehen sind. Am Ende gibt es ein paar Tipps für die Erziehung von Kindern, die einige Freunde uns gerade mitgeteilt haben. Xie Xin: So we just mentioned whether the children are really hard to educate. Where are the problems? There are also some brilliant tips for educating children shared by some friends just now. 现在 我们 看到 的 一些 报道 觉得 “ 熊 孩子 ” 比较 多 , 问题 比较 多 , 还是 家长 在 处理 的 时候 有 几种 方法 。 Einige der Berichte, die wir jetzt gesehen haben, haben das Gefühl, dass es mehr „gebärende Kinder“ und mehr Probleme gibt, oder es gibt verschiedene Möglichkeiten für Eltern, mit ihnen umzugehen. Now we have seen some reports that there are more “bear children” and more problems. There are several ways parents can handle them. 首先 , 有人 提出 说 是 过于 保护 , 可能 是 有时候 因为 孩子 太小 , 或者说 独生子女 会 有 这样 的 情况 。 Erstens haben einige Leute vorgeschlagen, dass es zu schützend ist, weil das Kind zu klein ist oder das einzige Kind eine solche Situation hat. First, it was suggested that it was overprotective. It may be because sometimes the children are too young, or the only child will have such a situation.

刘 俊杰 : 尤其 是 爷爷奶奶 带 的 孩子 就 过于 保护 。 Junjie Liu: Especially children with grandparents are overprotected.

徐盛南 : 有些 家长 都 有 这样 的 理论 , 我 吃 过 的 盐 比 你 走过 的 路 还 多 , 你 要 听 我 的 建议 肯定 没错 。 Xu Shengnan: Einige Eltern haben diese Theorie. Ich habe mehr Salz gegessen als Sie gereist sind. Sie müssen sicher sein, auf meinen Rat zu hören. Xu Shengnan: Some parents have such a theory. I have eaten more salt than you have ever walked through. You have to listen to my suggestions.

谢欣 : 那 不是 齁 着 呢 。 Xie Xin: It wasn't it.

刘 俊杰 : 父母 是 驳议 不过 爷爷奶奶 的 。 Junjie Liu: Parents are rebutting but grandparents.

谢欣 : 说完 这个 过于 保护 , 我 觉得 还有 一个 极端 就是 过于 限制 , 我 不 知道 你们 有没有 感受 过 或 听到 过 家长 对 自己 的 要求 过多 。 Xie Xin: Nachdem ich gesagt habe, dass dies zu schützend ist, gibt es meines Erachtens ein weiteres Extrem, das zu restriktiv ist. Ich weiß nicht, ob Sie zu viele Eltern erlebt oder gehört haben, die nach Ihnen gefragt haben. Xie Xin: Having said that this is too protective, I think there is still one extreme that is too restrictive. I don't know if you have ever felt or heard too much about parents asking for themselves.

刘 俊杰 : 像 一些 家长 他们 的 攀比 心理 会过 多 , 就是 看一看 孩子 之间 谁 的 学习 好不好 , 谁 的 孩子 在 幼儿园 从 穿着 到 成绩 都 有 一个 比较 , 有时候 可能 会 强迫 自己 的 孩子 为了 在 其他 孩子 面前 不能 低人一等 , 或者 让 自己 在 其他 的 家长 面前 感觉 要 有 面子 , 所以 有 很多 家长会 处于 这种 心态 。 Liu Junjie: Wie bei einigen Eltern ist der psychologische Vergleich zu groß. Es ist zu sehen, wer zwischen den Kindern gut lernt. Wessen Kinder einen Vergleich vom Tragen zur Leistung im Kindergarten haben, können sie manchmal ihre Kinder dazu zwingen Andere Kinder können vor anderen nicht minderwertig sein oder sich vor anderen Eltern fühlen lassen, um ein Gesicht zu haben, so viele Eltern werden in diesem Geisteszustand sein. Liu Junjie: Like some parents, their psychological comparisons will be too much. It is to see if the children's learning is good or not. There is a comparison between children who wear from kindergarten to their grades. Sometimes they may force their children to The other children must not be inferior to others, or they must feel like they have face in front of other parents. Therefore, many parents will be in such a state of mind. 比如 在 学校 里面 学习成绩 一定 要 好 , 谈吐 一定 要 得体 , 这 其实 很大 当中 都 是 在 给 孩子 造成 压力 , 他们 不 知道 到底 是 为了 谁 而活 , 可能 他们 觉得 就是 为了 父母 的 一份 虚荣心 而 活着 。 For example, in school, students must have good grades, and they must be decent in conversation. This is actually a lot of stress on children. They don’t know who they really live for. Maybe they feel that they live for their parents’ vanity. .

谢欣 : 他们 觉得 脸上 写 了 两个 字 : 委屈 。 Xie Xin: Sie denken, sie haben zwei Wörter in ihre Gesichter geschrieben: Beschwerden. Xie Xin: They felt that they had written two words on their faces: wronged. 有 被 家长 要求 过 。 Have been asked by parents.

刘 俊杰 : 对 对 对 , 确实 是 。

谢欣 : 那 刚才 讲 了 过 多 的 保护 , 过多 的 限制 , 还有 就是 过于 的 细致 和 小心 , 还有 就是说 , 小孩子 , 其实 , 我 觉得 孩子 长大 过程 中 难免 磕磕碰碰 , 有时候 过于 保护 , 过于 细致 。 Xie Xin: Ich habe nur über zu viel Schutz, zu viele Einschränkungen, zu viel Sorgfalt und Sorgfalt gesprochen, und das heißt, Kinder, ich denke, wenn Kinder erwachsen werden, ist es unvermeidlich, dass sie manchmal stoßen Zu viel Schutz, zu detailliert. Xie Xin: That just said too much protection, too many restrictions, there is too much meticulous and careful, and that is to say, children, in fact, I think children grow up inevitably bumps, sometimes Too protective and too detailed. 比如 吃 的 东西 , 吃 的 面包 他 就 不敢 自己 吃 , 有时候 大人 瓣 开小块 小 块 去 喂 。 Wenn er beispielsweise etwas aß, Brot aß, wagte er es nicht, es selbst zu essen. Manchmal klappen die erwachsenen Klappen kleine Stücke auf, um sie zu füttern. For example, when he eats food, he does not dare to eat the bread he eats. Sometimes adults open small pieces to feed. 还有 就是 刚才 你 提到 的 过 高 的 要求 , 觉得 孩子 啥 都 应该 懂 , 有时候 家长 抱怨 孩子 逆反 , 这种 逆反 是不是 人造 的 , 它 不是 天生 出来 的 。 Es gibt auch die übertriebene Bitte, die Sie zuvor erwähnt haben. Ich bin der Meinung, dass die Kinder verstehen sollten. Manchmal beschweren sich die Eltern, dass das Kind rebellisch ist. Diese Art von Rebellion ist nicht künstlich. Es ist nicht geboren. There is an overly demanding request that you mentioned just now. I feel that all children should understand that, sometimes parents complain about the child’s rebellion. This kind of rebellion is not man-made. It is not born by nature.

刘 俊杰 : 因为 你 给 他 的 东西 不是 他 想要 的 , 他 肯定 要 逆反 。 Liu Junjie: Weil das, was Sie ihm gegeben haben, nicht das ist, was er will, muss er rückgängig gemacht werden. Junjie Liu: Because what you gave him is not what he wants, he must reverse it. 他 不会 说话 , 只会 哭 , 就 说 你 这 孩子 怎么 这么 淘气 啊 。 He can't speak, he just cries, and he says how kiddy you are. 其实 , 他 是 有 他 的 要求 , 只是 没法 表达出来 , 会 表达 的 时候 , 变化 好大 啊 , 其实 他 已经 在 表达 了 , 跨度 大 的 时候 你 可能 不 理解 他 。 Tatsächlich hat er seine Anforderungen, aber er kann sie nicht ausdrücken. Wenn er sie ausdrücken kann, ist die Veränderung groß. Tatsächlich hat er sie bereits ausgesprochen. Vielleicht verstehen Sie ihn nicht, wenn Sie sich aufspannen. Actually, he has his request. It just can't express it. When it's expressed, the change is great. In fact, he is already expressing it. You may not understand him when the span is large.

徐盛南 : 而且 刚才 在 第一个 听众 说 她 教育 指出 他们 不足 的 时候 , 用 那种 恩威并施 的 感觉 比较 好 。 Xu Shengnan: Und als die erste Zuhörerin sagte, dass ihre Ausbildung darauf hinwies, dass sie unzureichend ist, wäre es besser, diese Art von Erleuchtung zu verwenden. Xu Shengnan: And just when the first listener said that her education pointed out that they were inadequate, it would be better to use the kind of grace and kindness. 就是 你 先 肯定 他 里面 正确 的 内容 , 然后 从 提高 改善 的 方式 说 , 其实 如果 你 这样 做 的话 可能 会 做 得 更加 好 , 这样 孩子 比较 容易接受 。 Das heißt, Sie müssen zuerst den korrekten Inhalt in ihm bestätigen und dann von der Art und Weise der Verbesserung sprechen, in der Tat, wenn Sie dies tun, können Sie es besser machen, damit das Kind akzeptabler wird. It means that you first affirm the correct content in him, and then say from the way of improving improvement. In fact, if you do this, you may do better, so that children are more easily accepted.

谢欣 : 就是 不要 一 上来 就 批评 。 Xie Xin: It is not to criticize it as soon as it comes up.

徐盛南 : 而且 很多 孩子 在 那个 年龄 的 时候 逆反心理 会 比较 强 , 你 不让 我 做 什么 我 偏 做 什么 这种 心态 会 很多 。 Xu Shengnan: Und viele Kinder werden in diesem Alter eine stärkere rebellische Psychologie haben. Sie werden mich nicht tun lassen, was ich tue. Xu Shengnan: And when many children are rebellious at that age, they will be stronger. You don't let me do what I do.

谢欣 : 嗯 , 不要 一 上来 就 反对 , 可能 这 就 给 教育 孩子 起 了 一个 比较 不太好 的 头 , 这 以后 就 比较 难 了 。 Xie Xin: Nun, lehnen Sie es nicht ab, sobald Sie auftauchen. Vielleicht bekommt das Kind dadurch einen weniger guten Kopf. Danach wird es schwieriger. Xie Xin: Well, do not oppose it as soon as possible. It may be a relatively unsatisfying head for educating children. It will be harder after that.

刘 俊杰 : 多 赞美 , 正向 的 鼓励 他们 。 Junjie Liu: Many praises, encourage them positively.

谢欣 : 还有 就是 有时候 提到 的 孩子 在 成长 过程 中 遭遇 的 一些 挫折感 , 有 这些 挫折感 的 时候 , 要 看 这时候 怎么 给 孩子 鼓励 , 也 是 父母 特别 要 注意 的 一些 问题 。 Xie Xin: Es gibt einige Frustrationen, denen Kinder manchmal während ihres Wachstums begegnen. Wenn es diese Frustrationen gibt, hängt es davon ab, wie man Kinder zu diesem Zeitpunkt ermutigt. Es ist auch ein Problem, dem Eltern besondere Aufmerksamkeit schenken sollten. Xie Xin: There are some frustrations that children sometimes mentioned in the process of growing up. When these frustrations are felt, it depends on how children are encouraged at this time. It is also something that parents should pay special attention to. 刚才 我们 三位 听众 朋友 给 我们 打电话 都 支 了 招 , 包括 和 土豆 来 比较 , 和 孩子 一 开始 先 说好 的 , 然后 再说 “ 但是 ”。 Gerade haben uns unsere drei Zuhörer angerufen, um einen Anruf zu tätigen, einschließlich eines Vergleichs mit Kartoffeln, und die Kinder sagten zuerst gut und sagten dann "aber". Just now, three of our audience members called for a call to us, including comparisons with potatoes. We started with the children and said “OK.” 这块 聊 下来 , 觉得 没有 听众 朋友 觉得 教育 特别 累 的 。 Nachdem ich über dieses Stück gesprochen habe, habe ich das Gefühl, dass kein Publikum das Gefühl hat, dass Bildung besonders müde ist. Chatting down this block, I feel that there are no audience members who feel that education is particularly tired. 就是 像 我们 前面 提到 的 那样 的 孩子 给 爸爸 敢于 拍 这样 的 照片 , 发到 公众 的 网络 , 这样 的 孩子 的话 , 如果 是 你们 遇到 这样 的 情况 , 你们 觉得 自己 会 怎么样 的 处理 。 Genau wie die Kinder, die wir zuvor erwähnt haben, wagen Sie es, solche Fotos zu machen und sie an das öffentliche Netzwerk zu senden. It is just like the children we mentioned earlier that dare to dare to take such pictures and send them to the public's network. Such children, if you are in such a situation, what do you think would happen to you?

徐盛南 : 在 这要 提醒 大家 , 不管 孩子 犯 了 什么样 的 混 , 多么 生气 , 就 生气 可能 自己 会 背 过去 , 但是 千万 不能 动手 , 因为 在 澳大利亚 对 孩子 进行 体罚 这是 违法 的 , 千万 不能 动手 。 Xu Shengnan: Ich möchte alle daran erinnern, dass Sie, unabhängig davon, was für eine Art Mischen das Kind macht, wie wütend es ist, vielleicht selbst wütend sind, aber Sie dürfen es nicht tun, weil es illegal ist, Ihr Kind in Australien zu bestrafen. . Xu Shengnan: I want to remind everyone that no matter how irritated or angry the child may be, he may be irritated and may be able to carry it back. However, it must not be used. This is because it is illegal to physically punish children in Australia. .

刘 俊杰 : 只能 给 枣 吃 , 不能 给 棒子 。 Liu Junjie: Can only eat dates, can not give sticks.

谢欣 : 好 , 我们 今天 因为 时间 的 关系 , 可能 我们 的 节目 很快 就要 结束 了 , 听众 朋友 如果 要 打电话 就要 抓紧 了 。 Xie Xin: Okay, heute endet unser Programm vielleicht aus zeitlichen Gründen bald. Das Publikum muss bezahlen, wenn es telefonieren möchte. Xie Xin: Well, today, because of the time, we may conclude that our program will soon be over. Listeners and friends must step up if they want to call. 难道 我们 , 今天 提到 这个 的 时候 , 刚才 说 了 这么 多 的 教育 那么 累 , 问题 那么 多 。 Haben wir, als wir das heute erwähnten, so viel Bildung gesagt, so müde, so viele Probleme. Do we, when we mentioned this today, just said that so many educations are so tiring and there are so many problems. 其实 都 是因为 , 可能 都 是因为 环境 的 变化 引发 而 造成 的 , 所以 在 这个 过程 当中 , 突然 想 起来 了 梁淑敏 说 的 一句 话 , 当 孩子 看 地上 蚂蚁 的 时候 , 你 也 应该 蹲下来 和 他 一块 的 观察 , 你 才 能够 知道 孩子 的 视野 和 角度 。 Das liegt in der Tat daran, dass es möglicherweise durch Veränderungen in der Umgebung verursacht wurde. Dabei fiel mir plötzlich ein Satz ein, den Liang Shumin sagte. Wenn das Kind die Ameisen auf dem Boden ansieht, solltest du auch niederknien und dich ihm anschließen. Durch die Beobachtung kann man die Sicht und den Blickwinkel des Kindes erkennen. Actually all of this is because it may have been caused by changes in the environment. So in the process, I suddenly thought of Liang Shumin’s words. When the children look at the ants on the ground, you should also kneel down and join him. Observe that you can know your child's vision and perspective.

徐盛南 : 刚才 很多 听众 也 提到 了 增加 和 孩子 的 对话 , 其实 对话 不仅 是 用于 改善 普通人 之间 的 这种 人际关系 , 也 非常 像 家长 和 孩子 之间 的 相处 也 是 非常 重要 的 。 Xu Shengnan: Gerade eben erwähnten viele Zuhörer, dass der Dialog mit den Kindern verstärkt werden soll, und zwar nicht nur, um die zwischenmenschliche Beziehung zwischen normalen Menschen zu verbessern, sondern auch, um die Beziehung zwischen Eltern und Kindern zu verbessern. Xu Shengnan: Just now many listeners also mentioned increasing the dialogue with the children. In fact, dialogue is not only used to improve interpersonal relationships among ordinary people, but also very similar to the relationship between parents and children.

刘 俊杰 : 可以 提高 跟 孩子 的 沟通 , 多 创造 沟通 的 机会 。 Liu Junjie: Sie können die Kommunikation mit Ihrem Kind verbessern und mehr Kommunikationsmöglichkeiten schaffen. Junjie Liu: You can improve your communication with your children and create more opportunities for communication.

谢欣 : 嗯 。 那 时间 关系 现在 跟 大家 说 再见 , 我们 接下来 的 时间 交给 我们 广东话 组 的 朋友 。 Diese Zeitbeziehung verabschiedet sich nun von allen, wir werden das nächste Mal an unsere Freunde in der kantonesischen Gruppe übergeben. That time relationship is now saying goodbye to everyone. We will be handing over to our friends in the Cantonese group the next time. 那么 如果 大家 想 继续 收听 或 下载 我们 的 节目 可以 登录 我们 的 网络 站 sbs.com.au/mandarin。 So if you want to continue listening or download our program, you can log on to our website sbs.com.au/mandarin. ( 前 斜杠 )