×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

(Beginner to intermediate) Comprehensive Cantonese, 個人 才 物-Personal Property (2 Dialogues)

個人 才 物-Personal Property (2 Dialogues)

太太 , 你 搵 邊個 呀 ?

我 搵 王國美 先生 , 佢 係 中國人 , 係 我 嘅 朋友 。

你 搵 王 先生 有 乜嘢 事 呀 ?

我 要 賣 我 嘅 美國 車 , 王 先生 想 賣 。

好 , 我 帶 你 去 王 先生 嘅 寫字樓 。

唔該 你 。

太太 , 你 搵 邊個 呀 ?

我 搵 王國美 先生 , 佢 係 中國人 , 係 我 嘅 朋友 。

你 搵 王 先生 有 乜嘢 事 呀 ?

我 要 賣 我 嘅 美國 車 , 王 先生 想 買。

好 , 我 帶 你 去 王 先生 嘅 寫字樓 。

唔該 你 。

搵 邊個 中國 嘅 我 嘅 朋友 有 乜嘢 事 有 乜嘢 事 呀 想 買 帶 去 寫字樓 唔該 唔該 你

一 。 王 國美 先生 想 賣 車 。

二 。 王 先生 想 賣 日本 車 。

三 。 何 先生 , 王 先生 佢 哋 係 朋友 。

四 。 王 太太 搵 王 先生 。

噢 ! 一 個 手錶 , 一 支 筆 。 何 先生 , 呢 個 手錶 同埋 呢 枝 筆 係唔係 你 㗎 ? 你 個 手錶 唔 係 我 嘅 : 嗰 枝 筆 係 我 嘅 。 呢 個 手錶 好 靚 , 係 美國 手錶 。 你 估 係 邊個 架 ? 我 估 係 王 先生 嘅 。 我 都 估 係 佢 嘅 。 我 哋 問 佢 , 好唔好 呀 ? 王 先生 而家 唔 喺 佢 嘅 寫字樓 。 唔緊要 , 我 遲啲 問 佢 。 噢 ! 一 個 手錶 , 一 支 筆 ..... 何 先生 , 呢 個 手錶 同埋 嗰 枝 筆 係 唔 係 你 㗎 ? 你 個 手錶 唔 係 我 嘅 : 嗰 枝 筆 係 我 嘅 。 呢 個 手錶 好 靚 , 係 美國 手錶 。 你 估 係 邊個 架 ? 我 估 係 王 先生 嘅 。 我 都 估 係 佢 嘅 。 我 哋 問 佢 , 好 唔 好 呀 ? 王 先生 而家 唔 喺 佢 嘅 寫字樓 。 唔緊要 , 我 遲啲 問 佢 。

一 個 手錶 枝 筆 呢 同埋 嗰 㗎 估 問 而家 喺 唔緊要 遲啲

一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 二十 三十 四十 五十 六十 七十 八十 九十

個人 才 物-Personal Property (2 Dialogues) Personal Property-Personal Property (2 Dialogues) Bienes personales (2 diálogos) Biens personnels (2 dialogues) 個人の財産 (2 ダイアログ) Личный талант-личная собственность (2 диалога) 个人才物-Personal Property (2 Dialogues)

太太 , 你 搵 邊個 呀 ? Madam, nehmen Sie Partei? Mrs., are you squatting? マダム、手を貸してくれませんか。 Мадам, вы принимаете сторону?

我 搵 王國美 先生 , 佢 係 中國人 , 係 我 嘅 朋友 。 I am Mr. Wang Guomei, who is a Chinese, and is my friend. 저는 중국인 인 Wang Guomei 씨이며 제 친구입니다.

你 搵 王 先生 有 乜嘢 事 呀 ? Do you have an anecdote about Mr. Wang? 王さんとどうしたいですか?

我 要 賣 我 嘅 美國 車 , 王 先生 想 賣 。 I want to sell my American car, Mr. Wang wants to sell. アメリカ車を売りたい、王さんが売りたい。

好 , 我 帶 你 去 王 先生 嘅 寫字樓 。 Ok, I will take you to Mr. Wang’s office building.

唔該 你 。 Shouldn't you. それはあなたではないはずです。

太太 , 你 搵 邊個 呀 ? Madam, can you give me a hand? マダム、手を貸してくれませんか。

我 搵 王國美 先生 , 佢 係 中國人 , 係 我 嘅 朋友 。 I call Mr. Wang Guomei, he is Chinese and my friend.

你 搵 王 先生 有 乜嘢 事 呀 ? Do you have anything to do with Mr. Wang?

我 要 賣 我 嘅 美國 車 , 王 先生 想 買。 I want to sell my American car, Mr. Wang wants to buy it.

好 , 我 帶 你 去 王 先生 嘅 寫字樓 。 OK, I'll take you to Mr. Wang's office.

唔該 你 。 It's not your fault.

搵 邊個 中國 嘅 我 嘅 朋友 有 乜嘢 事 有 乜嘢 事 呀 想 買 帶 去 寫字樓 唔該 唔該 你 What are my friends in China? I want to buy and take it to the office, I shouldn’t have you

一 。 王 國美 先生 想 賣 車 。 One. Mr. Wang Guomei wants to sell a car.

二 。 王 先生 想 賣 日本 車 。 two. Mr. Wang wants to sell Japanese cars. 2。王さんは日本車を売りたいと思っています。

三 。 何 先生 , 王 先生 佢 哋 係 朋友 。 three. Mr. He and Mr. Wang are friends. 三。彼と王さんは友達です。

四 。 王 太太 搵 王 先生 。 four. Mrs. Wang said Mr. Wang. 四。王夫人は王氏に電話します。

噢 ! 一 個 手錶 , 一 支 筆 。 Oh! A watch, a pen. おお!時計、ペン。 何 先生 , 呢 個 手錶 同埋 呢 枝 筆 係唔係 你 㗎 ? 你 個 手錶 唔 係 我 嘅 : 嗰 枝 筆 係 我 嘅 。 呢 個 手錶 好 靚 , 係 美國 手錶 。 你 估 係 邊個 架 ? 我 估 係 王 先生 嘅 。 我 都 估 係 佢 嘅 。 我 哋 問 佢 , 好唔好 呀 ? 王 先生 而家 唔 喺 佢 嘅 寫字樓 。 唔緊要 , 我 遲啲 問 佢 。 噢 ! Herr He, gehören diese Uhr und dieser Stift Ihnen? Deine Uhr gehört nicht mir: Der Stift gehört mir. Was für eine schöne Uhr, es ist eine amerikanische Uhr. Meinst du es ist ein Seitenrahmen? Ich schätze, es gehört Mr. Wang. Ich schätze, sie ist es. Wir haben ihn gefragt, wie geht es dir? Herr Wang wohnt nicht in seinem Bürogebäude. Egal, ich frage ihn später. oh! Mr. He, does this watch belong to you? Your watch doesn't belong to me: the pen is mine. This watch is so beautiful, it's an American watch. Do you think it's a side frame? I guess it's Mr. Wang's. I think it's all about it. I asked Qu, okay? Mr. Wang does not have an office building. It doesn't matter, I asked Qu later. Oh! ホーさん、この時計はペンで埋められていますか?あなたのものではありませんか?あなたの時計は私のものではありません。ペンは私のものです。この時計はとても美しいです、それはアメリカの時計です。スタンドだと思いますか?王さんだと思います。そうだと思います。私は彼に尋ねましたね王さんの家は彼の事務所にはありません。関係ありません、後で彼に聞いてみます。ああ! Пане Хо, це ваш годинник і ручка? Годинник не мій, а ручка - моя. Це гарний годинник, американський. Як гадаєте, чий він? Гадаю, пана Ванга. Гадаю, він належить йому. Ми питали його, чи з ним все гаразд. Містера Вонга немає в офісі. Неважливо, я запитаю його пізніше. Ох! 一 個 手錶 , 一 支 筆 ..... 何 先生 , 呢 個 手錶 同埋 嗰 枝 筆 係 唔 係 你 㗎 ? A watch, a pen ..... Mr. He, this watch is the same as a pen. Isn't it you? Годинник, ручка. ..... Пане Хо, годинник і ручка ваші? 你 個 手錶 唔 係 我 嘅 : 嗰 枝 筆 係 我 嘅 。 Your watch doesn't belong to me: the pen is mine. 呢 個 手錶 好 靚 , 係 美國 手錶 。 This watch is so beautiful, it's an American watch. 你 估 係 邊個 架 ? Do you think it's a side frame? 我 估 係 王 先生 嘅 。 I guess it's Mr. Wang's. 我 都 估 係 佢 嘅 。 I think it's all about it. 我 哋 問 佢 , 好 唔 好 呀 ? I asked Qu, okay? 王 先生 而家 唔 喺 佢 嘅 寫字樓 。 Mr. Wang's home is not in his office. 唔緊要 , 我 遲啲 問 佢 。 It doesn't matter, I asked Qu later.

一 個 手錶 枝 筆 呢 同埋 嗰 㗎 估 問 而家 喺 唔緊要 遲啲 A watch and a pen are buried at the same time.

一  二 三 四 五 六 七 八 九 十 二十 三十 四十 五十 六十 七十 八十 九十 One two three four five six seven eight ninety two thirteen forty five sixteen seventeen eighteen ninety ten