×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Видатні Українці, Іван Айвазовський

Іван Айвазовський

Світова слава до Івана Айвазовського прийшла напрочуд рано. Двадцятип'ятирічного художника захоплено приймали в Петербурзі, Римі, Парижі, Лондоні, Амстердамі. У тридцятирічному віці Айвазовський уже був почесним членом Академії мистецтв у Петербурзі.

Більшу частину життя художник прожив у Феодосії, рідко виїжджаючи з міста. Проте він міг вирушити навіть за океан, як це зробив у 1892 році, коли поїхав до Вашингтона й Нью-Йорка, де проходила виставка його творів.

Айвазовський був дуже працелюбний. Він прожив довге життя й до останнього дня працював. Серед створених ним майже шести тисяч картин є одна, можливо, найкраща — «Серед хвиль».

Шістдесят п'ять років Айвазовський писав бурі, морські битви, виверження вулканів, місячні ночі, численні пейзажі Криму, змальовував природу й побут України. На тлі цих романтичних феєрій картина «Серед хвиль» скромна: вузька смужка грозового неба й величезний простір, заповнений тільки хвилями бурхливого моря. Крізь хмари й воду пробивається сонячний промінь.

Усі картини Айвазовського створені в майстерні. «Серед хвиль» — не виняток. «Рухи живих стихій майже невловимі для пензля: писати блискавку, порив вітру, сплеск хвиль неможливо з натури», — казав художник.


Іван Айвазовський Iwan Aivazovsky Ivan Aivazovsky Ivan Aivazovsky

Світова слава до Івана Айвазовського прийшла напрочуд рано. Iwan Aivazovsky wurde schon in jungen Jahren weltberühmt. World glory to Ivan Aivazovsky came surprisingly early. La fama mundial llegó a Ivan Aivazovsky sorprendentemente temprano. Двадцятип'ятирічного художника захоплено приймали в Петербурзі, Римі, Парижі, Лондоні, Амстердамі. Der fünfundzwanzigjährige Künstler wurde in St. Petersburg, Rom, Paris, London und Amsterdam mit Begeisterung aufgenommen. Twenty-five-year-old artist enthusiastically took in St. Petersburg, Rome, Paris, London, Amsterdam. El artista de veinticinco años fue recibido con entusiasmo en San Petersburgo, Roma, París, Londres y Ámsterdam. У тридцятирічному віці Айвазовський уже був почесним членом Академії мистецтв у Петербурзі. Im Alter von dreißig Jahren war Aivazovsky bereits Ehrenmitglied der Akademie der Künste in St. Petersburg. At the age of thirty, Ayvazovsky was already an honorary member of the Academy of Arts in St. Petersburg. A la edad de treinta años, Aivazovsky ya era miembro honorario de la Academia de Artes de San Petersburgo.

Більшу частину життя художник прожив у Феодосії, рідко виїжджаючи з міста. Der Künstler lebte die meiste Zeit seines Lebens in Feodosia und verließ die Stadt nur selten. The artist spent most of his life in Feodosia, rarely leaving the city. El artista vivió la mayor parte de su vida en Feodosia, y rara vez salía de la ciudad. Проте він міг вирушити навіть за океан, як це зробив у 1892 році, коли поїхав до Вашингтона й Нью-Йорка, де проходила виставка його творів. Er konnte aber auch ins Ausland reisen, wie 1892, als er nach Washington und New York reiste, wo eine Ausstellung seiner Werke stattfand. However, he could go even beyond the ocean, as he did in 1892, when he traveled to Washington and New York where an exhibition of his works was held. Sin embargo, pudo ir incluso al extranjero, como lo hizo en 1892, cuando fue a Washington y Nueva York, donde se realizó una exposición de sus obras.

Айвазовський був дуже працелюбний. Aivazovsky war ein sehr harter Arbeiter. Ayvazovsky was very hard-working. Aivazovsky era muy trabajador. Він прожив довге життя й до останнього дня працював. Er lebte ein langes Leben und arbeitete bis zu seinem letzten Tag. He lived a long life and worked until the last day. Vivió una larga vida y trabajó hasta el último día. Серед створених ним майже шести тисяч картин є одна, можливо, найкраща — «Серед хвиль». Unter den fast sechstausend Gemälden, die er schuf, gibt es eines, das vielleicht das beste ist: "Zwischen den Wellen". Of the almost six thousand paintings created by him, there is one, perhaps the best - "Among the Waves". Entre las casi seis mil pinturas que creó, hay una, quizás la mejor: "Entre las olas".

Шістдесят п'ять років Айвазовський писав бурі, морські битви, виверження вулканів, місячні ночі, численні пейзажі Криму, змальовував природу й побут України. Fünfundsechzig Jahre lang malte Aivazovsky Stürme, Seeschlachten, Vulkanausbrüche, Mondnächte, zahlreiche Landschaften der Krim und schilderte die Natur und das Leben der Ukraine. Sixty-five years Aivazovsky wrote the storm, sea battles, eruptions of volcanoes, moonlit nights, numerous landscapes of the Crimea, depicting the nature and life of Ukraine. Durante sesenta y cinco años, Aivazovsky escribió tormentas, batallas navales, erupciones volcánicas, noches de luna, numerosos paisajes de Crimea, representó la naturaleza y la vida cotidiana de Ucrania. На тлі цих романтичних феєрій картина «Серед хвиль» скромна: вузька смужка грозового неба й величезний простір, заповнений тільки хвилями бурхливого моря. Vor dem Hintergrund dieser romantischen Extravaganzen ist das Gemälde Among the Waves bescheiden: ein schmaler Streifen stürmischen Himmels und ein riesiger Raum, der nur von den Wellen des stürmischen Meeres gefüllt wird. Against the backdrop of these romantic fantasies, the picture "Among the Waves" is modest: a narrow strip of thunderstorm and a vast space filled with only waves of stormy sea. En el contexto de estas extravagancias románticas, la pintura "Entre las olas" es modesta: una estrecha franja de cielo tormentoso y un vasto espacio lleno solo de olas de un mar tormentoso. Крізь хмари й воду пробивається сонячний промінь. Ein Sonnenstrahl bricht durch die Wolken und das Wasser. Through the clouds and water, the sun rises. Un rayo de sol atraviesa las nubes y el agua.

Усі картини Айвазовського створені в майстерні. Alle Gemälde von Aivazovsky sind in seinem Atelier entstanden. All paintings by Aivazovsky are created in the studio. Todas las pinturas de Aivazovsky fueron creadas en el taller. «Серед хвиль» — не виняток. "Among the Waves" ist da keine Ausnahme. "Among the Waves" is no exception. "Among the Waves" no es una excepción. «Рухи живих стихій майже невловимі для пензля: писати блискавку, порив вітру, сплеск хвиль неможливо з натури», — казав художник. "Die Bewegungen der lebendigen Elemente sind für den Pinsel kaum zu fassen: Es ist unmöglich, einen Blitz, einen Windstoß, einen Wellenschlag aus dem Leben zu malen", so der Künstler. "Movements of living elements are almost elusive for a brush: to write a zipper, a gust of wind, a surge of waves is impossible from nature", - said the artist. “Los movimientos de los elementos vivos son casi imperceptibles para el pincel: es imposible escribir un rayo, una ráfaga de viento, un estallido de olas de la naturaleza”, dijo el artista.